音訳蒙文元朝秘史/続集巻二-1
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
元朝秘史續集卷二
12-01-a | |
---|---|
§265📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:01:02 | 那帖舌᠋列Tere 冬兀不勒᠌übül 住冬着兀不勒᠌者︀周übülžežü 種名唐兀勒᠌Taṅγ̇ud 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 上馬咱秣舌᠋驪剌牙morilaja |
12:01:03 | 麽道客延keġen 新失你šini 數脫阿toγ̇a 數着脫兀剌周toγ̇ulažu 狗那中᠋孩noγai 年只勒᠌žil 秋納木舌᠋兒namur |
12:01:04 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 種名唐兀惕᠌Taṅγ̇ud 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 上馬了秣舌᠋驪剌罷morilaba.原作伯 |
12:01:05 | 娘子 內中᠋合敦-荅察Qatun-dāča (婦人)名也遂Jesüi 娘子 行中᠋合敦-泥Qatun-(n)i 將着阿卜᠌抽abču 去了斡惕᠌罷odba. 路間札兀舌᠋剌Žaγ̇ura 冬兀不勒᠌übül |
12-02-a | |
---|---|
12:02:01 | (婦人)名也遂Jesüi 娘子中᠋合敦Qatun 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 大王每可兀惕᠌"Köġüd 官人每那牙惕᠌nojad 共說話客列列勒᠌都︀惕᠌坤keleleldüdkün. |
12:02:02 | 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 夜雪泥süni 肌膚馬舌᠋里牙marija 熱中᠋合剌溫qalaγ̇un 宿了中᠋豁那罷qonoba" 說了客額罷keġebe.原作伯 那裏田迭Tende |
12:02:03 | 大王每可兀惕᠌köġüd 官人每那牙惕᠌nojad 衆呵中᠋忽舌᠋剌阿速quraγ̇asu 種名中᠋晃中᠋豁塔歹Qoṅγotadai 人名脫侖Tolun (官名)扯舌᠋兒必Čerbi |
12:02:04 | 提都︀舌᠋剌惕᠌中᠋罕duradγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 種名唐兀惕᠌"Taṅγ̇ud 百姓亦舌᠋兒堅irgen 築了的那都︀克᠌先nödügsen 城 有的(每)巴剌中᠋合速壇balaγasutan |
12:02:05 | 不動的嫩只nunži 營 盤有的(每)嫩禿黑᠌壇nutuγtan 有備bi. 築了的那都︀克᠌先Nödügsen 城 自的行巴剌中᠋合速-班balaγasu-ban 擡着兀兀舌᠋兒抽üġürčü 不兀祿ülü |
12-02-b | |
---|---|
12:02:06 | 去斡惕᠌中᠋渾odqun. 那的每帖迭Tede 不動的嫩只nunži 營盤 自的行嫩禿吉-顏nutug(i)-jan 撇着格周gežü 不兀祿ülü 去斡惕᠌中᠋渾odqun 那的每帖迭tede. |
12:02:07 | 咱必荅Bida 退着亦出周ičužu 皇帝 的中᠋合中᠋罕-訥Qaγan-(n)u 肌膚馬舌᠋剌阿maraγ̇a 凉了呵薛舌᠋里兀都︀額速seriġüdüġesü 再巴撒basa |
12:02:08 | 郤只池žiči 上馬也者︀秣舌᠋驪剌惕᠌-者︀morilad-že 咱必荅bida" 說呵客額額速keġeġesü 衆不舌᠋鄰bürin 大王每可兀惕᠌köġüd 官人每那牙惕᠌nojad |
12:02:09 | 這額捏ene 言語兀格üge 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a 奏呵斡赤額速öčiġešü |
12:02:10 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 種名唐兀惕᠌"Taṅγ̇ud 百姓亦舌᠋兒堅irgen 咱行必荅泥bidan-i 心主舌᠋魯格žürüge |
12-03-a | |
---|---|
12:03:01 | 不能着牙荅周jadažu 囘了中᠋合舌᠋里罷qariba原作伯 說他的客額坤keġekün. 咱必荅Bida 使臣額勒᠌臣elčin 且馬中᠋合maqa 敎去着亦列周iležü. |
12:03:02 | 使臣 行額勒᠌赤泥elčin-i 只門mün 這額捏ene 地(名)行搠斡舌᠋兒中᠋合惕᠌-塔Soγ̇orqad-ta 試着莎必剌周sobilažu 言語兀格üge 他的阿訥an-u |
12:03:03 | 省着兀中᠋合周uqažu 退呵亦出阿速ičuγ̇asu 中 也者︀孛魯-者︀bolu-že" 說着客額周keġežü 那裏田迭tende 使臣 行額勒᠌赤捏elčin-e |
12:03:04 | 把荅兀daγ̇u 話着把舌᠋里兀勒᠌周bariγ̇ulužu 敎去時亦列舌᠋侖ilerün: 去年你多泥"Nidoni 人名不舌᠋兒中᠋罕Burqan 你赤či 說嗚詁列舌᠋論ügülerün; |
12:03:05 | 俺巴ba 種名唐兀惕᠌Taṅγ̇ud 百姓亦舌᠋兒堅irgen 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un 手中᠋合舌᠋兒γar 你的赤訥čin-u 做我孛勒᠌速bolsu 說來客額魯額keġelüġe. |
12-03-b | |
---|---|
12:03:06 | 你 行赤馬-荅Čima-da 那般帖因tein 被說着客額克᠌迭周keġegdežü 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 百姓 行亦舌᠋兒格捏irgen-e |
12:03:07 | 商量 裏自的行額耶-都︀舌᠋里-顏eje-dür(i)-jen 不曾額薛ese 被入着斡舌᠋羅黑᠌荅周oroγdažu 上馬秣舌᠋驪剌速morilasu 麽道客延keġen |
12:03:08 | 索着中᠋忽余周γujužu 去呵亦列額速ileġesü 你赤či 人名不舌᠋兒中᠋罕Burqan 言語 裏自的行兀格-都︀舌᠋里-顏üge-dür(i)-jen 不兀祿ülü 到古舌᠋侖kürün |
12:03:09 | 軍扯舌᠋里克᠌čerig 也巴ba 不兀祿ülü 與斡昆ögün 言語 敎兀格-額舌᠋兒üge-ġer 譏諷着荅阿舌᠋里周daγ̇arižu 來着亦舌᠋列周irežü |
12:03:10 | 有來不列額büleġe. 𠮠斡額舌᠋列Öġere 扯了的 裏勺舌᠋里黑᠌三-突︀舌᠋兒žoriγsan-dur 在後中᠋豁亦納qoina 折證我斡魯勒᠌察速olulčasu 麽道客延keġen |
12-04-a | |
---|---|
12:04:01 | 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu 長生蒙客müṅke 天 行騰格舌᠋理-迭teṅgeri-de |
12:04:02 | 被護助着亦協額克᠌迭周igeġegdežü 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 正行竹克᠌-途舌᠋兒žüg-tür 敎入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu |
12:04:03 | 如今額朶額edöġe 人名 行不舌᠋兒中᠋罕-突︀舌᠋兒Burqan-dur 言語兀格üge 折證我斡魯勒᠌察速olulčasu 麽道客延keġen 來也阿亦賽aisai" |
12:04:04 | 說着客額周keġežü 去呵亦列額速ileġesü 人名不舌᠋兒中᠋罕Burqan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 譏諷的荅阿舌᠋零中᠋忽"Daγ̇ariqu 言語兀格üge |
12:04:05 | 我必bi 不曾額薛ese 說來嗚詁列魯額ügülelüġe" 說了客額主爲keġežüġüi 人名阿沙中᠋敢不Ašaγambu 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
12-04-b | |
---|---|
12:04:06 | 譏諷的荅阿舌᠋零中᠋忽"Daγ̇ariqu 言語每兀格思üges 我必bi 說來嗚詁列魯額ügülelüġe. 如今額朶額Edöġe 也別舌᠋兒ber |
12:04:07 | 有呵孛額速böġesü 您塔ta 達達忙中᠋豁勒᠌Monγol 厮殺︀中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀阿qadqulduγ̇a 慣着速舌᠋兒抽surču 斷殺︀我中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀速qadquldusu |
12:04:08 | 說呵客額額速keġeġesü 我必bi 呵不舌᠋侖bürün 賀蘭山名阿剌篩Alašai 營盤 有的嫩禿黑᠌圖nutuγtu 撒帳帖舌᠋兒篾terme 房有的格舌᠋兒禿gertü |
12:04:09 | 駱駝驖篾延temeġen 䭾䭾有的阿赤阿禿ačiγ̇atu 有備由bijü. 山名阿剌篩Alašai 指着勺舌᠋里周žorižü 我行納-都︀舌᠋兒na-dur 來您亦舌᠋列惕᠌坤iredkün. |
12:04:10 | 那裏田迭Tende 厮殺︀咱中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀牙qadqulduja. 金阿勒᠌壇Altan 銀蒙昆müṅgün 段疋阿兀舌᠋剌孫aγ̇urasun 財物塔巴舌᠋兒tabar |
12-05-a | |
---|---|
12:05:01 | 可用的客舌᠋列克᠌禿keregtü 有呵孛額速böġesü 甯夏(阿)舌᠋里中᠋合牙Ariγaja, 西涼行額舌᠋里折兀-冝Erižeġü-ji 指着您勺舌᠋里惕᠌中᠋渾žoridqun" |
12:05:02 | 說着客額周keġežü 敎去了亦列主爲iležüġüi. 這額捏Ene 言語 行兀格-冝üge-ji 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a 送到呵古舌᠋兒格額速kürgeġesü |
12:05:03 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 肌膚馬舌᠋里牙marija 熱中᠋合剌溫qalaγ̇un 有時阿舌᠋侖arün 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 罷者︀"Že! 那箇帖里Teli |
12:05:04 | 這般額亦木eimü 大也客jeke 言語兀格üge 敎說着嗚詁列兀勒᠌周üġüleġülžü 怎生客舌᠋兒ker 可退有亦出黑᠌荅中᠋灰ičuγdaqui. |
12:05:05 | 死時兀窟舌᠋侖Ükürün 大也客jeke 言語 行兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 靠着失中᠋罕šiqan 行咱迓步牙jabuja" 說着客額周keġežü 長生蒙客müṅke |
12-05-b | |
---|---|
12:05:06 | 天騰格舌᠋里teṅgeri 你赤či 知篾迭mede" 麽道客延keġen 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 山名阿剌篩Alašai 指着勺舌᠋里周žorižü |
12:05:07 | 到着古舌᠋兒抽kürčü 人名 一同阿沙中᠋敢不-魯(阿)Ašaγambu-luγ̇a 厮殺︀着中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀周qadquldužu 人名行阿沙中᠋敢不-冝Ašaγambu-ji 勝着荅舌᠋魯周daružu |
12:05:08 | 山名阿剌篩Alašai 上迭額舌᠋列deġere 寨把着中᠋豁舌᠋兒中᠋豁剌兀勒᠌周qorγolaγ̇ulžu 人名行阿沙中᠋敢不-冝Ašaγambu-ji 取着阿卜᠌抽abču |
12:05:09 | 撒帳帖舌᠋兒篾terme 房有的格舌᠋兒禿gertü 駱駝驖篾延temeġen 䭾䭾有的阿赤阿禿ačiγ̇atu 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 他的亦訥in-ü |
12:05:10 | 灰飛忽捏速-額舌᠋兒hunesü-ġer 般直到客亦思帖列keistele 敎據了塔剌兀勒᠌罷talaγ̇ulba.原作伯 勇額舌᠋列坤Erekün 猛的斡抹中᠋渾omoγun |
12-06-a | |
---|---|
12:06:01 | 男子額舌᠋列賓︀erebin 好(每)撒赤惕᠌said〈[#「赤」はママ。四部叢刊本も同じ。「亦」の誤写]〉 種名每行唐兀都︀的Taṅγ̇udud-i 殺︀着乞都︀周kidužu 這般額亦門eimün 那般帖亦門teimün 種名每行唐兀都︀的Taṅγ̇udud-i |
12:06:02 | 軍(每)扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 人行古兀捏küġün-e 拿了的依着把舌᠋里黑᠌撒阿舌᠋兒bariγsaγ̇ar 得了的依着斡魯黑᠌撒阿舌᠋兒oluγsaγ̇ar 要您阿不惕᠌中᠋渾abudqun" |
12:06:03 | 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
12:06:04 | 成吉思旣住過冬。欲征唐兀(惕᠌)。從新整點軍馬。至 狗兒年秋。去征唐兀(惕᠌)以夫人也遂從行。冬間於 |
12:06:05 | 阿舌᠋兒不中᠋合地面圍獵。成吉思騎一疋紅沙馬爲 野馬所驚。成吉思墜馬跌傷。就於搠斡舌᠋兒中᠋合惕᠌地 |
12-06-b | |
---|---|
12:06:06 | 面下營。次日也遂夫人對大王幷衆官人說。皇帝 今夜好生發熱。您可商量。於是大王幷衆官人 |
12:06:07 | 聚會。其中有脫侖議說。唐兀(惕᠌)是有城池的百姓。 不能移動。於今且囘去。待皇帝安了時。再來攻 |
12:06:08 | 取。衆官人皆以爲是。奏知成吉思。成吉思說。唐 兀(惕᠌)百姓見咱囘去。必以我爲怯。且這裏養病。先 |
12:06:09 | 差人去唐兀(惕᠌)處看他囘甚麽話。遂差人對唐兀(惕᠌) 主不舌᠋兒中᠋罕說。你曾說要與俺做右手。及我征囘 |
12:06:10 | 囘。你郤不從。又將言譏諷。我如今已取了囘囘。 我與你折證前言。不舌᠋兒中᠋罕說。譏諷的言語我不 |
12-07-a | |
---|---|
12:07:01 | 曾說。有阿沙中᠋敢不說。是我說來。要與我厮殺︀時。 你到賀蘭山來戰。要金銀段疋時。你往西涼來 |
12:07:02 | 取。使臣囘。將前言說與成吉思。成吉思說。他說 如此大話。咱如何可囘。雖死呵也去問他。長生 |
12:07:03 | 天知者︀。遂到賀蘭山與阿沙中᠋敢不厮殺︀。阿沙中᠋敢不 敗了。走上山寨。咱軍將他能厮殺︀的男子。幷駄 |
12:07:04 | 駄等物。盡殺︀擄了。其餘百 姓。縱各人所得者︀自要。 |
§266📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:07:05 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 雪山名察速禿Časutu 上迭額舌᠋列deġere 住夏着主撒周žusažu 人名 一同阿沙中᠋敢不-魯(阿)Ašaγambu-luγ̇a |
12-07-b | |
---|---|
12:07:06 | 山上了的每阿屼剌剌黑᠌撒惕᠌aγ̇ulalaγsad 反了的每歹亦只黑᠌撒惕᠌daižiγsad 撒帳帖舌᠋兒篾terme 房有的(每)格舌᠋兒田gerten 駱駝鐵篾延temeġen |
12:07:07 | 䭾䭾有的(每)阿赤阿壇ačiγ̇ata 種名(每)行唐兀都︀的Taṅγ̇udud-i 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 敎去着亦列周iležü 算計了的依着斡那黑᠌撒阿舌᠋兒onoγsaγ̇ar |
12:07:08 | 直盡絕兀里惕᠌帖列ülidtele 虜︀了塔剌兀勒᠌罷talaγ̇ulba.原作伯 自那裏田迭徹Tendēče 人名孛斡舌᠋兒出Boγ̇orču, 人名木中᠋合黎Muqali |
12:07:09 | 兩箇(行)中᠋豁牙舌᠋剌qojar-a 恩賜時莎余舌᠋兒中᠋合舌᠋侖sojurγarun: 氣力行古出捏"Küčün-e 敎儘着篾迭帖列medetele 要者︀阿卜᠌禿中᠋孩abtuγai" 麽道客延keġen |
12:07:10 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: |
12-08-a | |
---|---|
12:08:01 | 人名孛斡舌᠋兒出"Boγ̇orču 人名木中᠋合黎Muqali 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋剌qojar-a 恩賜莎余舌᠋兒中᠋合勒᠌sojurγal 與時斡古舌᠋侖ögürün: 契丹乞塔惕᠌"Kitad |
12:08:02 | 百姓處亦舌᠋兒格捏徹irgen-eče 不曾額薛ese 與來斡古列額ögüleġe 麽道客延keġen 契丹乞塔惕᠌Kitad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 種名行主亦泥Žüin-i |
12:08:03 | 您塔ta 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 齊等撒察兀sačaγ̇u 共分着中᠋忽必牙勒᠌都︀周qubijaldužu 要您阿不惕᠌中᠋渾abudqun. 好每撒亦惕᠌Said |
12:08:04 | 兒子每行可兀的köġüd-i 他的阿訥an-u 鷹 自的行失鴇兀-班šibaγ̇u-ban 敎拿着把舌᠋里兀勒᠌周bariγ̇ulužu 敎隨着荅中᠋合兀勒᠌周daγaγ̇ulžu 行您牙步惕᠌中᠋渾jabudqun. |
12:08:05 | 好每撒亦惕᠌Said 女子每行斡乞的ökid-i 他的阿訥an-u 敎長着斡思格周ösgežü 妻 自的行額篾昔-顏emes(i)-jen 衣襟中᠋豁舌᠋兒(埋)qormai |
12-08-b | |
---|---|
12:08:06 | 敎整治您札撒兀魯惕᠌中᠋渾žasaγ̇uludqun. 契丹乞塔惕᠌Kitad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 金阿勒᠌壇Altan 皇帝的中᠋罕-訥Qān-(n)u 倚仗的每亦帖格勒᠌田itegelten |
12:08:07 | 寵信的每亦納兀惕᠌inaγ̇ud 達達的忙中᠋豁侖Moṅγol-un 祖︀宗額不格思ebüges 父(每)行額赤格昔ečiges-i 廢了的巴舌᠋剌黑᠌三baraγsan |
12:08:08 | 種名中᠋合舌᠋剌-乞塔惕᠌Qara-Kitad, (種名)主因Žüin 百姓亦舌᠋兒堅irgen 有來 也者︀阿主爲-者︀ažuγ̇ui-že. 如今額朶額Edöġe 我的米訥min-u |
12:08:09 | 倚仗的每亦帖格勒᠌田itegelten 寵信的每亦納兀惕᠌inaγ̇ud 人名孛斡舌᠋兒出Boγ̇orču, 人名木中᠋合黎Muqali 您塔ta 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 有 也者︀備由-者︀bijü-že" |
12:08:10 | 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
12-09-a | |
---|---|
12:09:01 | 成吉思在雪山住夏。調軍去將阿沙中᠋敢不同上 山的百姓。盡絕虜︀了。賞孛斡舌᠋兒出木中᠋合黎財物。 |
12:09:02 | 聽其儘力所取。又對二人說。金國的百姓不曾 分與您。如今有金國的主因種。你二人均分。凡 |
12:09:03 | 好的兒子敎與你擊鷹。美的女子。敎與妻整衣。 已前金主曾倚仗着他做近侍。將咱達達祖︀宗 |
12:09:04 | 廢了。你二人是我近侍。 郤將他每來使喚者︀。 |
§267📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:09:05 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 山名 處察速禿-阿察Časutu-ača 動着歌多勒᠌周ködölžü 城名兀舌᠋剌中᠋孩Uraγai 城巴剌中᠋合速balaγasu |
12-09-b | |
---|---|
12:09:06 | 下着保兀周baγ̇užu 城名兀舌᠋剌中᠋孩Uraγai 城處巴剌中᠋合速納察balaγasun-ača 動着歌多勒᠌周ködölžü 靈州朶舌᠋兒篾該Dörmegei 城巴剌中᠋合速balaγasu |
12:09:07 | 破額卜᠌顚ebden 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 人名不舌᠋兒中᠋罕Burqan 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a 拜見阿兀勒᠌札舌᠋剌aγ̇ulžara |
12:09:08 | 來了亦舌᠋列罷irebe.原作別 那裏田迭Tende 人名不舌᠋兒中᠋罕Burqan 拜見時阿兀勒᠌札舌᠋侖aγ̇ulžarun 金阿勒᠌壇altan 佛每速篾思sümes |
12:09:09 | 爲頭帖舌᠋里兀連teriġülen 金阿勒᠌壇altan 銀蒙昆müṅgün 器︀阿牙中᠋合ajaγa 皿撒巴saba 九也孫jesün 九(每)也速惕᠌jesüd 兒(每)訥兀惕᠌muγ̇ud |
12:09:10 | 女(每)斡乞惕᠌ökid 九也孫jesün 九(每)也速惕᠌jesüd 騸馬每阿黑᠌𩥑思aγtas 駱駝每鐵篾額惕᠌temeġed 九也孫jesün 九(每)也速惕᠌jesüd |
12-10-a | |
---|---|
12:10:01 | 諸︀般敎額勒᠌迭必-耶舌᠋兒eldeb(i)-jer 九也孫jesün 九(每)也速惕᠌jesüd 色樣着只速列周žisüležü 拜見的 時阿兀勒᠌札中᠋灰-突︀舌᠋兒aγ̇ulžaqui-dur |
12:10:02 | 人名 行不舌᠋兒中᠋合泥Burqan-i 門額䦍闐egüden 暗行不帖兀(耶)büteġüj-e 敎拜見了阿兀勒᠌札兀勒᠌罷aγ̇ulžaγ̇ulba. 那帖舌᠋列Tere 拜見的阿兀勒᠌札中᠋灰-aγ̇ulžaqui- |
12:10:03 | 時突︀舌᠋兒dur 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 內朶脫舌᠋列dotora 惡都︀舌᠋剌dura 心了不勒᠌中᠋合罷bulγaba. 第三中᠋忽塔阿舌᠋兒Γutaγ̇ar |
12:10:04 | 日兀都︀舌᠋兒üdür 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 人名 行亦魯中᠋忽-不舌᠋兒中᠋合納"Iluqu-Burqan-a |
12:10:05 | (人)名失都︀舌᠋兒中᠋忽Šidurqu 名字捏舌᠋列nere 與着斡克᠌抽ögčü 人名亦魯中᠋忽不舌᠋兒中᠋罕Iluqu-Burqan (人)名行失都︀舌᠋兒中᠋忽-冝Šidurqu-ji |
12-10-b | |
---|---|
12:10:06 | 被來着亦舌᠋列克᠌迭周iregdežü 那裏田迭tende 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名行亦魯中᠋忽-冝Iluqu-ji 敎過去者︀那(克᠌)赤耶惕᠌坤nögčijefkün |
12:10:07 | 麽道客延keġen 人名脫侖Tolun (官名)扯舌᠋兒必Čerbi 下手着中᠋合舌᠋兒荅周γardažu 敎過去者︀那克᠌赤額禿該nögčiġetügei" 麽道客延keġen |
12:10:08 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 那裏田迭Tende 人名脫侖Tolun (官名)扯舌᠋兒必Čerbi 人名行亦魯中᠋忽-冝Iluqu-ji 下手着中᠋合舌᠋兒荅周γardažu |
12:10:09 | 完備了不帖額罷büteġebe原作別 麽道客延keġen 奏呵斡赤額速öčiġešü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ |
12:10:10 | 做孛魯舌᠋侖bolurun: 種名唐兀惕᠌"Taṅγ̇ud 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 言語兀格üge 折證斡魯勒᠌潺olulčan 來時阿亦速中᠋灰-突︀舌᠋兒aisuqui-dur |
12-11-a | |
---|---|
12:11:01 | 路間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 地名的阿舌᠋兒不中᠋合-因Arbuqa-jin 野馬(每)中᠋忽剌惕᠌qulad 圍獵呵阿把剌阿速abalaγ̇asu 疼了的額別都︀克᠌先ebedügsen 肌膚馬舌᠋里牙marija |
12:11:02 | 我的米訥min-u 敎痊疴者︀阿納禿中᠋孩anatuγai 麽道客延keġen 性命阿民amin 身子別耶beje 我的米訥min-u 愛惜着中᠋合亦舌᠋剌剌周qairalažu |
12:11:03 | 言語兀格üge 提說了的都︀舌᠋剌惕᠌中᠋合黑᠌三duradγaγsan 人名脫侖Tolun 有也者︀備-者︀bi-že. 伴當那可舌᠋兒Nökör 人的古兀訥küġün-ü 毒中᠋豁舌᠋欒qoron |
12:11:04 | 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 來着亦舌᠋列周irežü 長生蒙客müṅke 天 行騰格舌᠋理-迭teṅgeri-de 氣力古出küčü 被添助着捏篾克᠌迭周nemegdežü |
12:11:05 | 手 裏自的行中᠋合舌᠋兒-都︀舌᠋里-顏γar-tur(i)-jan 敎入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu 讐 自的行斡失-顏öši-jen 要了也者︀阿不埃-者︀abuγ̇ai-že 咱必荅bida. 人名 的亦魯中᠋忽-因Iluqu-jin |
12-11-b | |
---|---|
12:11:06 | 這額捏ene 將着阿卜᠌抽abču 來了的亦舌᠋列克᠌先iregsen 起的耨兀古neġükü 行宮中᠋合舌᠋兒石qarsi 器︀阿牙中᠋合ajaγa 皿撒巴saba 連薛勒᠌帖selte |
12:11:07 | 人名脫侖Tolun 要者︀阿卜᠌禿中᠋孩abtuγai 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
12:11:08 | 成吉思自雪山起程。過兀舌᠋剌中᠋孩城。郤來攻打靈 州城。時唐兀惕᠌主不舌᠋兒中᠋罕。將着金佛幷金銀器︀皿。 |
12:11:09 | 及男女馬駝等物。皆以九九爲數來獻。成吉思 止令門外行禮。行禮間。成吉思惡心了。至第三 |
12:11:10 | 日。將不舌᠋兒中᠋罕改名失都︀舌᠋兒中᠋忽命脫侖殺︀了。對脫侖 說。初征唐兀(惕᠌)時。我因圍獵墜馬。你曾愛惜我的 |
12-12-a | |
---|---|
12:12:01 | 身體來。提說要囘。因敵人言語不遜。所以來征。 蒙天祐︀助。將他取了。今有不舌᠋兒中᠋罕將來的行宮 |
12:12:02 | 幷器︀皿。你 將去者︀。 |
§268📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:12:03 | 種名唐兀惕᠌Taṅγ̇ud 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 擄着倒兀里周daγ̇uližu 人名行亦魯中᠋忽-不舌᠋兒中᠋合泥Iluqu-Burqan-i (人)名失都︀舌᠋兒中᠋忽Šidurqu |
12:12:04 | 敎做着孛勒᠌中᠋合周bolγažu 他行亦馬-冝ima-ji 完備着不帖額周büteġežü 種名唐兀惕᠌Taṅγ̇ud 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 母額客eke 父 行額赤格-冝ečige-ji |
12:12:05 | 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾uruγ-un 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a 直到古舌᠋兒帖列kürtele 木中᠋忽里muquli 木思中᠋忽里-冝musquli-ji 無兀該ügei 敎做孛勒᠌中᠋罕bolγan |
12-12-b | |
---|---|
12:12:06 | 茶飯︀亦咥額ideġe 喫的亦咥(恢)ideküi 間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 木中᠋忽里muquli 木思中᠋忽里musquli 無兀該ügei 麽道客延keġen |
12:12:07 | 敎死兀窟兀侖üküġülün 敎絕額赤惕᠌刊ečidgen 說客列連kelelen 您阿惕᠌中᠋坤adqun 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ |
12:12:08 | 做了孛勒᠌罷bolba. 種名唐兀惕᠌Taṅγ̇ud 百姓亦舌᠋兒堅irgen 言語兀格üge 說着嗚詁列周ügüležü 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 不兀祿ülü |
12:12:09 | 到的古舌᠋兒古-因kürkü-jin 上頭禿剌tula 種名唐兀惕᠌Taṅγ̇ud 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
12:12:10 | 第二次那闊額-帖nögöġe-te 征進着阿牙剌周ajalažu 種名唐兀惕᠌Taṅγ̇ud 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 窮絕木中᠋忽惕᠌中᠋合周muqudγažu |
12-13-a | |
---|---|
12:13:01 | 來着亦舌᠋列周irežü 猪︀兒中᠋合中᠋孩γaqai 年只勒᠌žil 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 天行騰格舌᠋理-突︀舌᠋兒teṅgeri-dür 上去了中᠋合舌᠋兒罷γarba. |
12:13:02 | 上去了 的中᠋合舌᠋魯黑᠌撒訥Γaruγsan-u 後中᠋豁亦納qoina (婦人)名也遂Jesüi 娘子 行中᠋合敦-納qatun-(n)a 種名唐兀(惕᠌)Taṅγ̇ud 百姓行亦舌᠋兒格捏徹irgen-eče〈[#「徹」は底本では「撤」。他の「če」表音はすべて「徹」。四部叢刊本に倣い修正]〉 |
12:13:03 | 好生馬石maši 與了斡克᠌罷ögbe.原作別 |
12:13:04 | 成吉思旣虜︀了唐兀惕᠌百姓殺︀其主不舌᠋兒中᠋罕。滅其 父母子孫。敎但凡進飮食時。須要提說唐兀惕᠌盡 |
12:13:05 | 絕了。初因唐兀惕᠌不踐言。所以兩次征進。至是囘 來。至猪︀兒年成吉思崩。後將唐兀惕᠌百姓。多分與 |
12-13-b | |
---|---|
12:13:06 | 了也遂 夫人。 |
§269📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:13:07 | 鼠兒中᠋忽𪖌中᠋合納quluγana 年只勒᠌žil 人名察阿歹Čaγ̇adai, 人名巴禿Batu 等帖舌᠋里兀田teriġüten 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un 手的中᠋合舌᠋侖γar-un 大王每可兀惕᠌köġüd |
12:13:08 | 人名斡惕᠌赤斤Ödčigin 官人那顏nojan 人名也古Jekü, 人名也孫格Jusüge 等帖舌᠋里兀田teriġüten 左沼溫žeġün 手的中᠋合舌᠋侖γar-un 大王每可兀惕᠌köġüd |
12:13:09 | 人名拖雷Tolui 等帖舌᠋里兀田teriġüten 在內中᠋豁勒᠌γol 大王每可兀惕᠌köġüd 女每斡乞惕᠌ökid 女婿每古舌᠋列格惕᠌küreged 萬(每)的土篾敦tümed-ün |
12:13:10 | 千(每)的敏︀中᠋合敦miṅγad-un 官人每那牙惕᠌nojad 衆不舌᠋鄰bürin 做着孛勒᠌周bolžu 河名 的客魯舌᠋列訥Kelüren-ü 地名行闊迭兀-阿舌᠋剌剌Ködeġü-Aral-a |
12-14-a | |
---|---|
12:14:01 | 普敎古舌᠋里-耶舌᠋兒gür(i)-jer 聚着中᠋忽舌᠋里周qurižu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合中᠋罕-訥Qaγan-(n)u 名了的捏舌᠋列亦都︀克᠌先nereidügsen 只門mün |
12:14:02 | 聖旨 依着札舌᠋兒里吉-牙舌᠋兒žarlig(i)-jar 人名斡歌歹Ögödei 皇帝 行中᠋合中᠋罕-泥Qaγan-(n)i 皇帝中᠋罕Qān 立了額舌᠋兒古罷ergübe.原作伯 |
12:14:03 | 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄阿中᠋合aqa 人名斡歌歹Ögödei 皇帝 行中᠋合中᠋罕-泥Qaγan-(n)i 弟 自的行迭兀-余延deġü-jüġen 皇帝中᠋罕qān 立着額舌᠋兒古周ergüžü |
12:14:04 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父 自的行額赤格-余延ečige-jüġen 金阿勒᠌壇altan 性命阿民amin 守撒勤sakin 有的每阿黑᠌撒惕᠌aγsad |
12:14:05 | 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin 八乃蠻naiman 千(每)敏︀中᠋合惕᠌miṅγad 散班每禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud 皇帝中᠋罕Qān 父的額赤格-因ečige-jin |
12-14-b | |
---|---|
12:14:06 | 我的米訥min-u 身別耶beje 親近察阿荅čaγ̇ada (行)迓奔jabun 有的每阿黑᠌撒惕᠌aγsad 梯已奄出emčü 萬土綿tümen 護衞(每)行客失克᠌帖泥kešigten-i |
12:14:07 | 他的亦訥in-ü 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄阿中᠋合aqa, 人名拖雷Tolui 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 人名斡歌歹Ögödei 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a |
12:14:08 | 分付了討兀勒᠌罷taγ̇ulba.原作伯 在內中᠋豁侖Γol-un 百姓 行兀魯昔ulus-i 只門mün 理 依着約速-阿舌᠋兒josu-γ̇ar 分付了討兀勒᠌罷taγ̇ulba.原作伯 |
12:14:09 | 成吉思旣崩。鼠兒年右手大王察阿歹巴禿。左 手大王斡(惕᠌)赤斤。同在內拖雷等諸︀王駙馬。幷萬 |
12:14:10 | 戶千戶等。於客魯舌᠋連河闊迭兀-阿舌᠋剌勒᠌地行。大聚 會着依成吉思遺命。立斡歌歹做皇帝。將成吉 |
12-15-a | |
---|---|
12:15:01 | 思原宿衞護衞的一萬人 幷衆百姓每。就分付了。 |
§270📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:15:02 | 人名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 自己(自的行)斡額舌᠋里-顏öġer(i)-jen 皇帝中᠋罕Qān 被立了着額舌᠋兒古兀勒᠌周ergüġülžü 裏行朶脫納dotona 行的每迓步中᠋渾jabuqun |
12:15:03 | 萬土綿tümen 護衞(每)行客失克᠌帖泥kešigten-i 在內中᠋豁侖γol-un 百姓 行兀魯昔ulus-i 自己 裏自的行斡額舌᠋兒-都︀舌᠋里-顏öġer-tür(i)-jen |
12:15:04 | 敎做了孛勒᠌中᠋合兀侖bolγaγ̇ulun 了了着巴舌᠋剌周baražu 先兀舌᠋里荅urida 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄行阿中᠋合-突︀舌᠋兒aqa-dur 商量着額耶禿周ejetüžü |
12:15:05 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父 自的行額赤格-余延ečige-jüġen 未完多舌᠋兒中᠋忽勒᠌dorγul 留下的(每)塔勒᠌必黑᠌撒惕᠌talbiγsad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü |
12-15-b | |
---|---|
12:15:06 | 種名巴黑᠌塔惕᠌Baγtad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 人名中᠋合里伯Qaliba 王行莎勒᠌壇-突︀舌᠋兒Soltan-dur 征進的阿牙剌黑᠌三ajalaγsan |
12:15:07 | 人名綽舌᠋兒馬中᠋罕Čormaqan 帶弓箭的(的)中᠋豁舌᠋兒赤-因qorči-jin 後援格只格gežige 人名斡中᠋豁禿舌᠋兒Oqotur, 人名蒙格禿Müṅgetü 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i |
12:15:08 | 敎征進了阿牙剌兀勒᠌罷ajalaγ̇ulba.原作伯 再巴撒Basa 先兀舌᠋里荅urida 人名速別額台Sübeġetei 勇士行把阿禿舌᠋里baγ̇atur-i |
12:15:09 | 種名中᠋康鄰Qaṅlin, 種名乞卜᠌察兀惕᠌Kibčaγ̇ud, 種名巴只吉惕᠌Bažigid, 種名斡舌᠋魯速惕᠌Orusud, 種名阿速惕᠌Asud, 種名薛速惕᠌Sesüd, |
12:15:10 | 種名馬札舌᠋兒Mažar, 種(名)客失米舌᠋兒Kešimir, 種名薛舌᠋兒格速惕᠌Sergesüd, 種名不中᠋合舌᠋兒Buqar, 種名客舌᠋列勒᠌Kerel 百姓亦舌᠋兒堅-irgen- |
12-16-a | |
---|---|
12:16:01 | 時突︀舌᠋兒dür 直到古舌᠋兒帖列kürtele 河名阿的勒᠌-札牙黑᠌Adil-Žajaγ (水)有的(每)兀速壇usutan 河(每)沐舌᠋漣惕᠌müred 渡客禿侖ketülün |
12:16:02 | 城名篾客惕᠌綿Mekedmen, 城名客舌᠋兒綿Kermen, 城名客亦別Keibe 等帖舌᠋里兀田teriġüten 城(每)行巴剌中᠋合惕᠌-途舌᠋兒balaγad-tur |
12:16:03 | 征進了的阿牙剌黑᠌三ajalaγsan 人名速別額台Sübeġetei 勇士把阿禿舌᠋兒baγ̇atur 那裏帖(你)迭tende 百姓 行亦舌᠋兒格捏irgen-e |
12:16:04 | 難︀攻着別舌᠋兒客勒᠌都︀克᠌迭周berkeldügdežü 人名的速別額台-因Sübeġetei-jin 後援格只格gežige 人名巴禿Batu, 人名不舌᠋里Büri, 人名古余克᠌Güjüg, |
12:16:05 | 人名蒙格Münke 等帖舌᠋里兀田teriġüten 多斡欒olon 大王每(行)可兀的köġüd-i 敎上馬了秣舌᠋驪剌兀勒᠌罷morilaγ̇ulba.原作伯 這(的每)額迭Ede |
12-16-b | |
---|---|
12:16:06 | 征進了的每阿牙剌黑᠌撒惕᠌ajalaγsad 衆不舌᠋鄰Bürin 大王(每)行可兀的köġüd-i 人名巴禿Batu 爲長者︀阿中᠋合剌禿中᠋孩aqalatuγai" 麽道客延keġen |
12:16:07 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 在內處中᠋豁剌察"Γol-ača 出了的每 行中᠋合舌᠋魯黑᠌撒的γaruγsad-i 人名古余克᠌Güjüg 爲長者︀阿中᠋合剌禿中᠋孩aqalatuγai" |
12:16:08 | 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 這(的每)額迭Ede 征進的每 行阿牙剌中᠋忽泥ajalaqun-i 百姓兀魯思ulus |
12:16:09 | 管的每篾迭坤modekün 大王每可兀惕᠌köġüd 兒子每自的(行)可兀都︀-延köġüd-ü-ġen 也古kü 大也客jeke 兒子可兀köġü 敎征進者︀阿牙剌兀勒᠌禿中᠋孩ajalaγ̇ultuγai. |
12:16:10 | 百姓兀魯思Ulus 也巴ba 不兀祿ülü 管的每篾迭坤modekün 大王每可兀惕᠌köġüd 萬(每)的土篾敦tümed-ün 千(每)的敏︀中᠋合敦miṅγad-un |
12-17-a | |
---|---|
12:17:01 | 百(每)的札兀敦žaγ̇ud-un 十(每)的哈舌᠋兒巴敦harbad-un 官人每那牙惕᠌nojad 多斡欒olon 人古溫küġün 誰(虔)ken 也別舌᠋兒ber 有呵孛額速böġesü |
12:17:02 | 兒子(每)自的(行)可兀都︀-延köġüd-ü-ġen 長 行阿中᠋合-冝aqa-ji 敎征進者︀阿牙剌兀勒᠌禿中᠋孩ajalaγ̇ultuγai. 女每斡乞惕᠌Ökid 婿每古舌᠋里格惕᠌küriged 只門mün |
12:17:03 | 理 依着約速-阿舌᠋兒josu-γ̇ar 兒子每自的(行)可兀都︀-延köġüd-ü-ġen 也古kü 長 行阿中᠋合-冝aqa-ji 敎征進者︀阿牙剌兀勒᠌禿中᠋孩ajalaγ̇ultuγai" 麽道客延keġen |
12:17:04 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛魯阿惕᠌boluγ̇ad 再巴撒basa 人名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 這額捏"Ene 也巴ba |
12:17:05 | 兒子(每)的可兀敦köġüd-ün 長 行阿中᠋合-冝aqa-ji 敎出征的阿牙剌兀勒᠌中᠋忽ajalaγ̇ulqu 理約孫josun 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄處阿中᠋合-阿察aqa-ača |
12-17-b | |
---|---|
12:17:06 | 做了有 也者︀孛勒᠌主兀-者︀bolžuγ̇u-že. 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄阿中᠋合aqa 說着嗚詁列周ügüležü 來亦舌᠋列舌᠋侖irerün 人名的速別額台-因Sübeġetei-jin |
12:17:07 | 後援格只格gežige 兒子每(自的)行可兀都︀-延köġüd-ü-ġen 長阿中᠋合aqa 人名 行不舌᠋里-冝Buri-ji 敎征進有阿牙剌兀魯木ajalaγ̇ulumu. 兒子(每)的可兀敦Köġüd-ün 長阿中᠋合aqa |
12:17:08 | 征進呵阿牙剌阿速ajalaγ̇asu 軍扯舌᠋里克᠌čerig 廣盛阿舌᠋兒賓︀arbin 出去的中᠋合舌᠋兒中᠋忽γarqu 軍扯舌᠋里克᠌čerig 多斡欒olon |
12:17:09 | 做呵孛魯阿速boluγ̇asu 顏色赤舌᠋來čirai 高迭額舌᠋列deġere 氣力有的(行)古出帖耶küčütej-e 行有迓步由jabuju. 那廂赤納都︀Činadu |
12:17:10 | 敵歹亦孫daisun 人古溫küġün 多斡欒olon 邦中᠋合舌᠋鄰qarin 有備bi. 那帖舌᠋列Tere 梢頭(行)兀主兀舌᠋列üžeġür-e 剛硬客扯溫kečeġün |
12-18-a | |
---|---|
12:18:01 | 百姓亦舌᠋兒堅irgen 那的每帖迭tede 怒了呵乞舌᠋零剌阿速kiliṅlaγ̇asu 自己(的)斡額舌᠋侖öġer-ün 器︀械 裏自的行篾薛-都︀舌᠋里-顏mese-dür(i)-jen 死的每兀窟坤ükükün. |
12:18:02 | 百姓亦舌᠋兒堅Irgen 那的每帖迭tede 器︀械(每)篾薛思meses 鋒利有的(每)中᠋忽舌᠋兒察壇qurčatan 被說有客額克᠌迭梅︀keġegdemüi" 說着客額周keġežü |
12:18:03 | 來了有亦舌᠋列主爲irežüġüi. 人名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 那帖舌᠋列"Tere 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür |
12:18:04 | 咱的必荅訥bidan-u 也別舌᠋兒ber 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄的阿中᠋合-因aqa-jin 謹︀愼的乞赤昂古kičijeṅgü 氣力 依着古出-額舌᠋兒küčü-ġer |
12:18:05 | 兒子(每)的可兀敦köġüd-ün 長 行阿中᠋合-冝aqa-ji 敎出咱中᠋合舌᠋兒中᠋合牙γarγaja 麽道客延keġen 各處竹克᠌žüg 各處竹克᠌žüg 宣布着統中᠋合阿周tuṅqaγ̇ažu |
12-18-b | |
---|---|
12:18:06 | 人名巴禿Batu, 人名不舌᠋里Büri, 人名古余克᠌Güjüg, 人名蒙格Münke 等帖舌᠋里兀(田)teriġüten 兒子每行可兀的köġüd-i |
12:18:07 | 敎征進的阿牙剌兀勒᠌中᠋灰ajalaγ̇ulqui 理約孫josun 這般額亦木eimü 有也者︀備-者︀bi-že." |
12:18:08 | 斡歌歹旣立。與兄察阿歹商量。成吉思皇帝父 親。留下未完的百姓有巴黑᠌塔惕᠌種的王中᠋合里伯曾 |
12:18:09 | 命綽舌᠋兒馬中᠋罕征進去了。如今再敎斡中᠋豁禿舌᠋兒。同 蒙格禿兩箇做後援征去。再有中᠋康里乞卜᠌察(兀惕᠌)等十 |
12:18:10 | 一種城池百姓曾命速別額台征進去了。爲那 裏城池難︀攻拔的上頭。如今再命各王長子巴 |
12-19-a | |
---|---|
12:19:01 | 禿。不舌᠋里。古余克᠌。蒙格等。做後援征去。其諸︀王內敎 巴禿爲長。在內出去的敎古余克᠌爲長。凡征進去 |
12:19:02 | 的諸︀王。駙馬萬千百戶。也都︀敎長子出征。這都︀ 敎長子出征的緣故。因兄察阿歹說將來。長子 |
12:19:03 | 出征呵。則人馬衆多。威勢盛大。聞說那敵人好 生剛硬。我兄察阿歹謹︀愼的上頭。所以敎長子 |
12:19:04 | 出征。其緣 故是這般。 |
§271📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:19:05 | 再巴撒Basa 人名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄行阿中᠋合-突︀舌᠋兒aqa-dur 商量着額耶禿周ejetüžü 敎去亦列舌᠋侖ilerün |
12-19-b | |
---|---|
12:19:06 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父 自的行額赤格-余延ečige-jüġen 見成 裏別連-突︀舌᠋兒belen-dür 坐了撒兀罷saγ̇uba. 怎生黯巴舌᠋兒Ambar |
12:19:07 | 技能 依着額舌᠋兒迭迷-耶舌᠋兒erdem(i)-jer 坐了撒兀罷saγ̇uba. 麽道客延keġen 被說有嗚詁列克᠌迭古-(由)ügülegdekü-ju 我必bi. |
12:19:08 | 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄 行阿中᠋合-冝aqa-ji 道是呵勺卜᠌失耶額速žöbšijeġesü 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父額赤格ečige 咱的必荅訥bidan-u 契丹乞塔惕᠌Kitad |
12:19:09 | 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 金阿勒᠌壇Altan 皇帝 行罕-泥Qān-(n)i 未完多舌᠋兒中᠋忽惕᠌dorγud 留下了塔勒᠌必魯阿talbiluγ̇a. 如今額朶額Edöġe |
12:19:10 | 我必bi 契丹乞塔惕᠌Kitad 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 上馬我秣舌᠋驪剌速morilasu 麽道客延keġen 商量着額耶禿周ejetüžü |
12-20-a | |
---|---|
12:20:01 | 去呵亦列額速ileġesü 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄阿中᠋合aqa 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 甚牙兀jaγ̇u 碍事阿勒᠌札中᠋忽alžaqu |
12:20:02 | 老營 裏阿兀舌᠋魯黑᠌-圖舌᠋兒aγ̇uruγ-tur 好撒因sain 人古溫küġün 委付着土失周tüšižü 上馬您秣舌᠋驪剌惕᠌中᠋渾moriladqun. 我必Bi |
12:20:03 | 自這裏額你᠌迭徹endēče 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 出着中᠋合舌᠋兒中᠋合周γarγažu 敎出我亦列速ilesü" 說着客額周keġežü 敎去了亦列主爲iležüġüi. |
12:20:04 | 大(每)也客思Jekes 宮殿(每) 裏斡舌᠋兒朶思-圖舌᠋兒ordos-tur 人名斡勒᠌荅中᠋合舌᠋兒Oldaqar 帶弓箭的 行中᠋豁舌᠋兒赤-冝qorči-ji 委付着土失周tüšižü |
12:20:05 | 斡歌歹皇帝再於兄察阿歹處商量將去。說皇 帝父親的見成大位子我坐了。有甚技能。今有 |
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。