コンテンツにスキップ

音訳蒙文元朝秘史/巻九-2

09-20-b
09:20:06 隱諱。都︀對我說。如今達達體例裏。以別乞官爲
重。兀孫你是巴阿舌᠋鄰爲長的子孫。你可做別乞。
09:20:07 做別乞時。騎白馬。着白衣。坐在衆人上面。揀選
箇好年月議論了。敎敬重者︀。


§217
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:20:08 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名​中᠋忽亦勒᠌舌᠋兒​​"Quildar​ ​契交​​安荅​​anda​
09:20:09 ​厮殺︀時​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀安-突︀舌᠋兒​​qadqulduγ̇an-dur​ ​性命 自的行​​阿米-顏​​ami-jan​ ​出着​​斡舌᠋列周​​örežü​ ​先​​兀舌᠋里荅​​urida​ ​口​​阿蠻​​aman​
09:20:10 ​開了的​​捏額克᠌先-訥​​neġegsen-(n)ü​ ​恩的​​土撒-因​​tusa-jin​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​ ​子孫(行)​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​


09-21-a
09:21:01 ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​孤獨(每)的​​斡那赤敦​​önöčid-ün​ ​受賜​​阿卜᠌中᠋合​​abliγa​ ​受​​阿奔​​abun​ ​有者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai"​
09:21:02 ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
09:21:03 成吉思再說。中᠋忽亦勒᠌舌᠋兒安達。在前厮殺︀時。先開
口要厮殺︀有功的上頭。敎他子孫受孤獨的賞
09:21:04
者︀。


§218
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:21:05 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名的​​察中᠋罕-中᠋豁阿-因​​Čaγan-Γoγ̇a-jin​ ​兒子​​可溫​​köġün​ ​人名​​納舌᠋鄰-脫斡舌᠋里-​​Narin-Toγ̇ori-​

09-21-b
09:21:06 ​行​​剌​​l-a​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​父​​額赤格​​"Ečige​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​人名​​察中᠋罕-中᠋豁阿​​Čaγan-Γoγ̇a​ ​我的​​米訥​​min-u​
09:21:07 ​前​​額木捏​​emüne​ ​謹︀愼着​​乞赤額周​​kičiġežü​ ​厮殺︀的​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀中᠋忽​​qadqulduqu​ ​做着​​孛侖​​bolun​
09:21:08 ​地面行​​荅闌-巴勒᠌渚︀惕᠌-塔​​Dalan-Balžud-ta​ ​厮殺︀時​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀中᠋灰-突︀舌᠋兒​​qadqulduqui-dur​ ​人名 行​​札木中᠋合-荅​​Žamuqa-da​
09:21:09 ​被殺︀了來​​阿剌黑᠌荅魯阿​​alaγdaluγ̇a.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​人名​​脫斡舌᠋勒᠌​Toγ̇oril​ ​父 自的行​​額赤格-余延​​ečige-jüġen​
09:21:10 ​恩​​土撒​​tusa​ ​孤獨(每)的​​斡那赤敦​​önöčid-ün​ ​受賜​​阿卜᠌中᠋合​​abliγa​ ​受者︀​​阿卜᠌禿中᠋孩​​abtuγai"​ ​被說着​​客額克᠌迭周​​keġegdežü​


09-22-a
09:22:01 ​人名​​脫斡舌᠋勒᠌​Toγ̇oril​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​恩賜呵​​莎余舌᠋中᠋合阿速​​"Sojurγaγ̇asu​ ​種(名)​​捏古思​​Neküs​ ​兄​​阿中᠋合​​aqa​
09:22:02 ​弟​​迭兀​​deġü​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​部落​中᠋舌᠋里​​qari​ ​每裏​​禿屯​​tutum​ ​漫散​​不舌᠋剌塔舌᠋剌​​buratara​ ​有​​備​​bi.​
09:22:03 ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋合阿速​​Sojurγaγ̇asu​ ​種(名)​​捏古思​​Neküs​ ​兄​​阿中᠋合​​aqa​ ​弟 自的行​​迭兀-余延​​deġü-jüġen​ ​敎(聚)​​赤兀勒᠌中᠋合-​​čiγ̇ulγa-​
09:22:04 ​我​​速中᠋孩​​suγai"​ ​說呵​​客額額速​​keġeġesü​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​
09:22:05 ​那般​​帖因​​"Tein​ ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​種(名)​​捏古思​​Neküs​ ​兄​​阿中᠋合​​aqa​ ​弟 自的行​​迭兀-顏​​deġü-ġen​ ​敎聚着​​赤兀勒᠌中᠋合周​​čiγ̇ulγažu​

09-22-b
09:22:06 ​你​​赤​​či​ ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​ ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​ ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​管着​​篾迭周​​medežü​ ​不​​兀祿-兀​​ülü-ü​
09:22:07 ​有麽​​阿中᠋忽​​aqu"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
09:22:08 成吉思再對察中᠋罕-中᠋豁阿的子。納舌᠋鄰-脫斡舌᠋鄰(勒᠌)說。你
父我根前謹︀愼。於荅闌-巴勒᠌惕᠌地面裏厮殺︀。被札
09:22:09 中᠋合廢了。如今你請受孤獨的賞賜者︀。脫斡舌᠋鄰(勒᠌)
說我的兄弟捏古思散在各部落內。我欲收集
09:22:10 咱。成吉思許他收集。
敎他子孫世襲管者︀。


09-23-a


§219
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:23:01 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名行​​鎖舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌-荅​​Sorγan-Šira-da​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​我行​​納馬-冝​​"Nama-ji​
09:23:02 ​小​​兀出干​​üčügen​ ​時 裏​​察黑᠌-圖舌᠋兒​​čaγ-tur​ ​種名的​​泰亦赤兀敦​​Taičiγ̇ud-un​ ​人名​​塔舌᠋中᠋忽台-乞(舌᠋鄰)勒᠌禿黑᠌​Tarqutai-Kiriltuγ​
09:23:03 ​兄​​阿中᠋合​​aqa​ ​弟 行​​迭兀-迭​​deġü-de​ ​嫉妒着​​乃亦塔周​​naitažu​ ​拿了呵​​把舌᠋里阿速​​bariγ̇asu​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​兄​​阿中᠋合​​aqa​ ​弟 自的行​​迭兀-迭延​​deġü-deġen​
09:23:04 ​被嫉妒 有​​乃亦塔黑᠌荅木​​naitaγdamu​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​人名​​鎖舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌​​Sorγan-Šira​ ​人名​​赤剌溫​​Čilaγ̇un,​ ​人名​​沉伯​​Čimbai​
09:23:05 ​兒子(每) 自的行​​可兀的-耶舌᠋里-顏​​köġud(i)-jer(i)-jen​ ​女名 行​中᠋合荅阿泥​​Qadaγ̇an-i​ ​女子 自的行​​斡乞你-顏​​ökin(i)-jen​ ​敎擡擧着​​阿撒舌᠋剌兀勒᠌周​​asaraγ̇ulžu​

09-23-b
09:23:06 ​藏着​​你兀周​​miγ̇užu​ ​有着​​阿周​​ažu​ ​我行​​納馬-冝​​nama-ji​ ​放着​​塔勒᠌必周​​talbižu​ ​來 了也者︀​​亦舌᠋列罷-者︀​​irebe-že​ ​您​​塔​​ta.​ ​那​​帖舌᠋列​​Tere​ ​恩​​土撒​​tusa​
09:23:07 ​好行​​撒亦泥​​sain-i​ ​您的​​塔訥​​tan-u​ ​想着​​薛惕᠌乞周​​sedkižü​ ​黑​中᠋舌᠋剌​​qara​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​夢 裏​​沼兀敦-突︀舌᠋兒​​žeġüdün-dür​
09:23:08 ​白​​格格延​​gegeġen​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​心懷 裏​​扯額只-突︀舌᠋兒​​čeġeži-dür​ ​想着​​薛惕᠌乞周​​sedkižü​ ​行了 也者︀​​迓步罷-者︀​​jabuba-že​ ​我​​必​​bi.​
09:23:09 ​您​​塔​​Ta​ ​卻​​者︀​​že​ ​我行​​納-都︀舌᠋兒​​na-dur​ ​種名處​​泰亦赤兀荅察​​Taičiγ̇ud-ača​ ​遲行​​兀荅阿納​​udaγ̇an-a​ ​來 了也者︀​​亦舌᠋列罷-者︀​​irebe-že.​
09:23:10 ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​我​​必​​bi​ ​您行​​塔泥​​tan-i​ ​恩賜呵​​莎余舌᠋中᠋合阿速​​sojurγaγ̇asu​ ​怎生​​黯巴舌᠋兒​​ambar​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​


09-24-a
09:24:01 ​愛每​​塔阿剌中᠋渾​​taγ̇alaqun​ ​您​​塔​​ta"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​ ​人名​​莎舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌​​Sorγan-Šira​ ​人名​​赤剌溫​​Čilaγ̇un,​ ​人名​​沉伯​​Čimbai​
09:24:02 ​兒子每 自的行​​可兀的-耶舌᠋里-顏​​köġud(i)-jer(i)-jen​ ​做​​孛侖​​bolun​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​恩賜呵​​莎余舌᠋中᠋合阿速​​"Sojurγaγ̇asu​ ​營盤​​嫰禿(黑᠌)​​nutuγ​
09:24:03 ​自在我​​荅舌᠋中᠋合剌速​​darqalasu.​ ​種(名) 的​​篾舌᠋兒乞敦​​Merkid-ün​ ​地面​中᠋合札舌᠋兒​​γažar​ ​地名 行​​薛涼格-冝​​Seleṅge-ji​ ​營盤做着​​嫰禿黑᠌剌周​​nutuγlažu​
09:24:04 ​自在我​​荅舌᠋中᠋合剌速​​darqalasu.​ ​再​​巴撒​​Basa​ ​別​​不速​​busu​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​知也者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​
09:24:05 ​說了​​客額罷​​keġebe.​ ​那的 裏​​帖溫-突︀舌᠋兒​​Teġün-dür​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​種(名) 的​​篾舌᠋兒乞敦​​"Merkid-ün​

09-24-b
09:24:06 ​地面​中᠋合札舌᠋兒​​γažar​ ​地名 行​​薛涼格-冝​​Seleṅge-ji​ ​營盤做着​​嫰禿黑᠌剌周​​nutuγlažu​ ​營盤​​嫰禿黑᠌​nutuγ​ ​幷​​巴​​ba​ ​自在您​​荅舌᠋中᠋合剌惕᠌中᠋渾​​darqaladqun​ ​也​​古​​kü.​
09:24:07 ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​Uruγ-un​ ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​ ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​敎帶弓箭着​中᠋舌᠋兒赤剌兀勒᠌周​​qorčilaγ̇ulžu​ ​敎喝︀盞着​​斡脫(克᠌)列兀勒᠌周​​ötögleġülžü​
09:24:08 ​自在您​​荅舌᠋中᠋合剌惕᠌中᠋渾​​darqaladqun.​ ​九次​​也孫​​Jesün​ ​罰裏​​阿勒᠌勒᠌-突︀舌᠋兒​​aldal-dur​ ​罪裏​​額舌᠋列兀-突︀舌᠋兒​​ereġü-dür​
09:24:09 ​休​​不​​bu​ ​入者︀​​斡舌᠋羅禿中᠋孩​​orotuγai.​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​再​​巴徹​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​
09:24:10 ​人名​​赤剌溫​​Čilaγ̇un,​ ​人名​​沉伯​​Čimbai​ ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​ ​恩賜時​​莎余舌᠋中᠋舌᠋侖​​sojurγarun​ ​在前​​額舌᠋兒帖​​erte​ ​人名​​赤剌溫​​Čilaγ̇un,​ ​人名​​沉伯​​Čimbai​


09-25-a
09:25:01 ​兩箇 的​中᠋豁牙舌᠋侖​​qojar-un​ ​說了的​​嗚詁列克᠌先​​ügülegsen​ ​言語每​​兀格思​​üges​ ​想着​​薛惕᠌乞周​​sedkižü​ ​怎​​客舌᠋兒​​ker​ ​滿立的​中᠋罕荅中᠋忽​​qandaqu​
09:25:02 ​您​​塔​​ta.​ ​人名​​赤剌溫​​Čilaγ̇un,​ ​人名​​沉伯​​Čimbai​ ​您​​塔​​ta​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​心 自的行​​薛惕᠌乞里-顏​​sedkil(i)-jen​ ​說的每​​嗚詁列(惕᠌)坤​​ügüledkün​
09:25:03 ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​缺少 自的行​​都︀塔爲-班​​dataγ̇ui-ban​ ​索的每​中᠋忽亦中᠋渾​​γuiqun​ ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​其間​​札兀舌᠋剌​​žaγ̇ura​
09:25:04 ​人行​​古兀捏​​küġün-e​ ​休​​不​​bu​ ​說您​​客列列惕᠌坤​​keleledkün.​ ​自己(的)​​斡額舌᠋侖​​Oġer-ün​ ​親身(每)敎​​別耶昔-耶舌᠋兒​​bejes(i)-jer​ ​口敎​​阿馬-阿舌᠋兒​​ama-γ̇ar​
09:25:05 ​我行​​納-都︀舌᠋兒​​na-dur​ ​您​​塔​​ta​ ​自每​​斡額速惕᠌​öġesüd​ ​想了的 自的行​​薛惕᠌克᠌薛你-顏​​sedkigsen(i)-jen​ ​說您​​客列列惕᠌坤​​keleledkün;​

09-25-b
09:25:06 ​缺少的 自的行​​都︀塔兀-余安​​dutaγ̇u-juγ̇an​ ​自己​​斡額孫​​öġesün​ ​索您​中᠋忽亦惕᠌中᠋渾​​γuidqun"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
09:25:07 ​再​​巴撒​​Basa​ ​人名​​鎖舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌​​"Sorγan-Šira,​ ​人名​​巴歹​​Badai,​ ​人名​​乞失里黑᠌​Kišiliγ​ ​您​​塔​​ta​ ​自在每​​荅舌᠋中᠋惕᠌​darqad​ ​再​​巴撒​​basa​
09:25:08 ​敎自在時​​荅舌᠋中᠋合剌舌᠋侖​​darqalarun​ ​多​​斡欒​​olon​ ​敵 行​​歹亦孫-突︀舌᠋兒​​daisun-dur​ ​勦捕着​中᠋好兀勒᠌周​​qaγ̇ulžu​ ​財​​斡勒᠌札​​olža​ ​得呵​​斡魯阿速​​oluγ̇asu​
09:25:09 ​得的 依着​​斡魯黑᠌撒阿舌᠋兒​​oluγsaγ̇ar​ ​要您​​阿不惕᠌中᠋渾​​abudqun.​ ​野​​斡舌᠋羅阿​​Oroγ̇a​ ​獸 行​​戈舌᠋劣額孫-突︀舌᠋兒​​göreġesün-dür​
09:25:10 ​圍獵呵​​阿把剌阿速​​abalaγ̇asu​ ​殺︀了的依着​​阿剌黑᠌撒阿舌᠋兒​​alaγsaγ̇ar​ ​要您​​阿不惕᠌中᠋渾​​abudqun"​ ​麽道​​客延​​keġen​


09-26-a
09:26:01 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​人名​​莎舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌​​"Sorγan-Šira​ ​說呵​​客額額速​​keġeġesü​ ​種(名)的​​泰亦赤兀敦​​Taičiγ̇ud-un​
09:26:02 ​人名 的​​脫迭格-因​​Tödege-ji​ ​人口​​哈舌᠋闌​​haran​ ​有來 也者︀​​阿主爲-者︀​​ažuγ̇ui-že.​ ​人名​​巴歹​​Badai,​ ​人名​​乞失里黑᠌​Kišiliγ​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​
09:26:03 ​說呵​​客額額速​​keġeġesü​ ​人名的​​扯舌᠋列訥​​Čeren-ü​ ​放馬的​​阿都︀兀臣​​aduγ̇učin​ ​有來 也者︀​​阿主爲-者︀​​ažuγ̇ui-že.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​我的​​米訥​​min-u​
09:26:04 ​倚仗​​禿魯黑᠌​tuluγ​ ​敎帶弓箭着​中᠋舌᠋兒赤剌兀勒᠌周​​qorčilaγ̇ulžu​ ​敎喝︀盞着​​斡脫克᠌列兀勒᠌周​​ötögleġülžü​ ​做自在​​荅舌᠋中᠋合闌​​darqalan​
09:26:05 ​快活您​​只舌᠋中᠋惕᠌中᠋渾​​žirγadqun"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​

09-26-b
09:26:06 太祖︀又對鎖舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌說。我小時被泰亦赤兀(惕᠌)
種的塔舌᠋中᠋忽台-乞舌᠋勒᠌禿黑᠌兄弟每拿我時。你父子
09:26:07 每藏着我。敎中᠋合荅安女子奉侍我。放出我來。您
那恩。我心中日夜長想着有來。您郤自泰亦赤
09:26:08 兀(惕᠌)處來得遲了。如今方賞賜您。您要甚麽賞賜。
舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌父子說。俺欲要篾舌᠋兒乞(惕᠌)的薛涼格
09:26:09 地面自在下營。再要如何賞賜呵。皇帝理會者︀。
成吉思說。依着您那地面內自在下營。再敎你
09:26:10 子孫行許他帶弓箭喝︀盞。九次犯罪休罰者︀。又
對其子赤老溫沉伯說。在前你二人說來的言


09-27-a
09:27:01 語如何忘得。你二人心裏想起有缺少的。自來
索者︀。又說鎖舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌巴歹-乞失里黑᠌敎你每自
09:27:02 在。出征處得的財物圍獵時得的野獸。都︀自要
者︀。鎖舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌是在前泰亦赤兀(惕᠌)種的脫迭干
09:27:03 家人。巴歹-乞失里黑᠌是也客-扯舌᠋連放
馬的。如今敎倚仗着我快活者︀。


§220
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:27:04 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名 行​​納牙阿-荅​​Najaγ̇a-da​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名​​失舌᠋兒歌禿​​"Širgötü​ ​老人​​額不堅​​ebügen​
09:27:05 ​人名​​阿剌黑᠌​Alaγ,​ ​人名​​納牙阿​​Najaγ̇a​ ​兒子每 一同自的行​​可兀惕᠌-魯額-邊​​köġüd-lüġe-ben​ ​您 一同​​壇-魯阿​​tan-luγ̇a​ ​人​​塔舌᠋中᠋忽台-​​Tarqutai-​

09-27-b
09:27:06 ​名行​​乞舌᠋勒᠌禿吉​​Kiriltug-i​ ​俺行​​必丹-突︀舌᠋兒​​bidan-dur​ ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​ ​來時​​阿亦速舌᠋侖​​aisurun​ ​路間​​札兀舌᠋剌​​žaγ̇ura​
09:27:07 ​地名隅 行​中᠋忽禿中᠋勒᠌-訥兀-荅​​Qutuqul-Nuγ̇u-da​ ​到着​​古舌᠋兒抽​​kürčü​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​人名​​納牙阿​​Najaγ̇a​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
09:27:08 ​正​​圖思᠌​Tus​ ​主 自的行​中᠋合你-顏​​qān(i)-jan​ ​怎生​​客舌᠋兒​​ker​ ​棄着​​帖卜᠌赤周​​tebčižü​ ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​ ​去每​​斡惕᠌中᠋渾​​odqun​ ​咱​​必荅​​bida​
09:27:09 ​說着​​客額周​​keġežü​ ​捨​​帖卜᠌臣​​tebčin​ ​不得着​​牙荅周​​jadažu​ ​放了着​​塔勒᠌必周​​talbižu​ ​去着​​亦列周​​iležü​ ​人名​​失舌᠋兒歌禿​​Širgötü​
09:27:10 ​老人​​額不堅​​ebügen​ ​人名​​阿剌黑᠌​Alaγ,​ ​人名​​納牙阿​​Najaγ̇a​ ​兒子每 一同自的行​​可兀惕᠌-魯額-邊​​köġüd-lüġe-ben​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​ ​那裏​​田迭​​tende​


09-28-a
09:28:01 ​人名​​納牙阿-必勒᠌只兀舌᠋兒​​Najaγ̇a-Bilžiγ̇ur​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​正​​圖思᠌​Tus​ ​主自的行​中᠋合你-顏​​qān(i)-jan​ ​人名​​塔舌᠋中᠋忽台-乞舌᠋勒᠌​Tarqutai-Kiril-​
09:28:02 ​行​​禿吉​​tug-i​ ​下手着​中᠋舌᠋兒塔周​​γartažu​ ​來時​​阿亦速舌᠋侖​​aisurun​ ​郤​​只赤​​žiči​ ​捨​​帖卜᠌臣​​tebčin​ ​不得着​​牙荅周​​jadažu​
09:28:03 ​放了着​​塔勒᠌必周​​talbižu​ ​去着​​亦列周​​iležü​ ​俺​​巴​​ba​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋合阿納​​Qaγ̇an-a​ ​氣力​​古出​​küčü​ ​與​​斡古舌᠋列​​ögüre​ ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe.​
09:28:04 ​皇帝自的行​中᠋合你-顏​​qān(i)-jan​ ​下手着​中᠋舌᠋兒塔周​​γartažu​ ​來呵​​亦舌᠋列額速​​ireġesü​ ​正​​圖思᠌​tus​ ​主 自的行​中᠋合你-顏​​qān(i)-jan​ ​下手的每​中᠋舌᠋兒塔黑᠌撒(惕᠌)​​γartaγsad​
09:28:05 ​人​​哈舌᠋闌​​haran​ ​久​​抹那​​mönö​ ​後​中᠋豁亦納​​qoina​ ​怎​​客舌᠋兒​​ker​ ​倚仗每​​亦帖格克᠌迭坤​​itegegdekün​ ​這每​​額迭​​ede"​

09-28-b
09:28:06 ​被說每​​客額克᠌迭坤​​keġegdekün​ ​說有​​客額主兀​​keġežüġü.​ ​皇帝 自的行​中᠋合你-顏​​Qān(i)-jan​ ​捨​​帖卜᠌臣​​tebčin​ ​不能了​​牙荅罷​​jadaba.​
09:28:07 ​說呵​​客額速​​kēġesü​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​正​​圖思᠌​tus​ ​主 自的行​中᠋合你-顏​​qān(i)-jan​ ​捨​​帖卜᠌臣​​tebčin​ ​不得了​​牙荅黑᠌三​​jadaγsan​ ​理​​約速​​josu​
09:28:08 ​大​​也客​​jeke​ ​理 行​​脫舌᠋劣-冝​​töre-ji​ ​想了有​​薛惕᠌乞主爲​​sedkižüġüi​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​言語​​兀格​​üge​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​道是着​​勺卜᠌失耶周​​žöbšiježü​ ​一箇​​你刊​​nigen​
09:28:09 ​勾當 裏​​委亦列-突︀舌᠋兒​​üile-dür​〈[#「委」は底本では「禿」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​委付咱​​土失耶​​tüšije​ ​說來​​客額列埃​​keġeleġei.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​人名 行​​孛斡舌᠋兒出-荅​​Boγ̇orču-da​
09:28:10 ​右​​巴舌᠋剌溫​​baraγ̇un​ ​手的​中᠋舌᠋侖​​γar-un​ ​萬戶​​禿綿​​tümen​ ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei;​ ​(人)名行​​木中᠋合里-荅​​Muqali-da​ ​(國王)​​國王​​γuowaṅ​ ​名分​​(捏)舌᠋列​​nere​ ​與着​​斡克᠌抽​​ögčü​


09-29-a
09:29:01 ​左​​沼溫​​žeġün​ ​手的​中᠋舌᠋侖​​γar-un​ ​萬戶​​禿綿​​tümen​ ​敎管了​​篾迭兀勒᠌罷​​medeġülbe.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​(人)名​​納牙阿​​Najaγ̇a​ ​中的​​土奔​​tüb-ün​ ​萬戶​​禿綿​​tümen​
09:29:02 ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
09:29:03 成吉思再對納牙(阿)說。當初您父(子)每。當初您父(子)每。將塔舌᠋中᠋
台乞舌᠋勒᠌禿黑᠌拿來時。你說自己的主人。如何棄捨
09:29:04 着拿去。就那裏放了。來歸順我。爲那般我曾說
這人省得大道理。久後一件事裏委付。如今孛
09:29:05 舌᠋兒出做了右手萬戶木中᠋合里做了
國王左手萬戶。你做中軍萬戶者︀。

09-29-b


§221
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:29:06 ​再​​巴撒​​Basa​ ​人名​​者︀別​​"Žebe​ ​人名​​速別額台​​Sübeġetei​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​自己(的)​​斡額舌᠋侖​​öġer-ün​ ​得了的(每)​​斡魯黑᠌惕᠌​oluγsad​
09:29:07 ​置了的 自的行​​拙額克᠌薛額舌᠋里-顏​​žüġegseġer(i)-jen​ ​千戶做者︀​​敏︀中᠋合剌禿中᠋孩​​miṅγalatuγai"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​
09:29:08 再對者︀別速別額台兩箇說。您
自收集的百姓管着做千戶者︀。


§222
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:29:09 ​再​​巴撒​​Basa​ ​人名​​迭該​​Degei​ ​牧羊的 行​中᠋豁你赤-荅​​Qoniči-da​ ​理沒行​​不克᠌迭兀里​​bügdeġül-i​ ​敎聚着​​赤兀勒᠌中᠋合周​​čiγ̇ulγažu​
09:29:10 ​千​​敏︀中᠋合​​miṅγa​ ​敎管了​​篾迭兀勒᠌罷​​medeġülbe.​


09-30-a
09:30:01 再敎牧羊的迭該。將無戶籍
的百姓。收集着做千戶者︀。


§223
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:30:02 ​再​​巴撒​​Basa​ ​人名​​古出古舌᠋兒​​Küčügür​ ​木匠 行​​抹(多)赤-荅​​modoči-da​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​"Irge​ ​被缺着​​禿塔黑᠌荅周​​datuγdažu​ ​(自)這裏​​額你᠌迭徹​​endēče​
09:30:03 ​(自)那裏​​田迭徹​​tendēče​ ​收拾着​中᠋卜᠌赤周​​qubčižu​ ​種名處​​札荅舌᠋剌納察​​Žadaran-ača​ ​人名​​木勒᠌中᠋勒᠌中᠋忽​​Mulqalqu​ ​正 依着​​主乞-耶舌᠋兒​​žüki-jer​
09:30:04 ​做伴來​​那可扯魯額​​nököčelüġe.​ ​人名​​古出古舌᠋兒​​Küčügür,​ ​人名​​木勒᠌中᠋勒᠌中᠋忽​​Mulqalqu​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​一行​​你客捏​​nigen-e​
09:30:05 ​千戶做着​​敏︀中᠋合剌周​​minγalažu​ ​商量着​​額耶禿勒᠌都︀周​​ejetüldüžü​ ​住您​​阿惕᠌中᠋渾​​adqun"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​

09-30-b
09:30:06 再分管百姓時。木匠古出古舌᠋兒管的百姓少了。
就於各官下百姓內抽分着。敎他與札荅舌᠋剌種
09:30:07 的木勒᠌中᠋勒᠌中᠋忽。一同
做千戶管者︀。


§224
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:30:08 ​國​​兀魯思​​Ulus​ ​共立了的每​​擺亦兀魯勒᠌黑᠌惕᠌​baiγ̇ululčaγsad​ ​共生受了的每 行​​勺孛勒᠌都︀黑᠌撒的​​žobolduγsad-i​
09:30:09 ​千戶 的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un​ ​官人(每)​​那牙惕᠌​nojad​ ​敎做着​​孛勒᠌中᠋合周​​bolγažu​ ​千​​敏︀中᠋合​​miṅγa​ ​千做着​​敏︀中᠋合剌周​​minγalažu​ ​千每的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un,​ ​百每的​​札兀敦​​žaγ̇ud-un,​
09:30:10 ​十每的​​(哈)舌᠋兒巴敦​​harbad-un​ ​官人每​​那牙惕᠌​nojad​ ​委付着​​土失周​​tüšižü​ ​萬做着​​禿篾列周​​tümeležü​ ​萬每的​​禿篾敦​​tümed-ün​ ​官人每​​那牙惕᠌​nojad​


09-31-a
09:31:01 ​委付着​​土失周​​tüšižü​ ​萬每的​​禿篾敦​​tümed-ün​ ​千每的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un​ ​官人每(行)​​那牙惕᠌-塔​​nojad-ta​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​可與的每​​斡克᠌帖坤​​ögtekün​
09:31:02 ​般每行​​篾禿薛​​metüs-e​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​與着​​斡克᠌抽​​ögčü​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做的每行​​孛勒᠌中᠋忽納​​bolqun-a​
09:31:03 ​做着​​孛勒᠌周​​bolžu​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​在前​​兀舌᠋里荅​​"Urida​
09:31:04 ​八十​​納顏​​najan​ ​宿衞有的​​客卜᠌帖兀勒᠌速禿​​kebteġülsütü​ ​七十​​荅闌​​dalan​ ​散班​​禿舌᠋中᠋黑᠌​turγaγ​ ​扈衞(每)有的​​客失克᠌田禿​​kešigtentü​ ​有來​​不列額​​büleġe.​
09:31:05 ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​長生​​蒙客​​müṅke​ ​天 的​​騰格舌᠋理-因​​teṅgeri-jin​ ​氣力 裏​​古純-突︀舌᠋兒​​küčün-dür​ ​天​​騰格舌᠋理​​teṅgeri​ ​地行​中᠋合札舌᠋剌​​γažar-a​

09-31-b
09:31:06 ​力​​古出​​küčü​ ​氣​​奧中᠋合​​auγa​ ​被添着​​捏篾克᠌迭周​​nemegdežü​ ​普​​古舌᠋兒​​gür​ ​百姓 行​​兀魯昔​​ulus-i​ ​敎直了着​​失都︀舌᠋中᠋惕᠌中᠋合周​​šidurγudγažu​
09:31:07 ​獨自​中᠋黑᠌察​​γaγča​ ​調度裏 自的行​​只魯阿-都︀舌᠋里-顏​​žiluγ̇a-dur(i)-jan​ ​敎入了 時​​斡舌᠋羅兀魯黑᠌三-突︀舌᠋兒​​oroγ̇uluγsan-dur​ ​如今​​額朶額​​edöġe​
09:31:08 ​我行​​納-都︀舌᠋兒​​na-dur​ ​扈衞​​客失克᠌田​​kešigten​ ​散班​​禿舌᠋中᠋黑᠌​turγaγ​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​千每行​​敏︀中᠋合荅察​​miṅγad-ača​ ​揀擇着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​
09:31:09 ​敎入您​​斡舌᠋羅兀魯惕᠌中᠋渾​​oroγ̇uludqun.​ ​入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​Oroγ̇ulurun​ ​宿衞​​客卜᠌帖兀勒᠌​kebteġül​ ​帶弓箭的​中᠋舌᠋兒臣​​qorčin​ ​散班​​禿舌᠋中᠋黑᠌​turγaγ​
09:31:10 ​入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​oroγ̇ulurun​ ​萬​​禿綿​​tümen​ ​敎滿​​都︀兀舌᠋兒堅​​düġürgen​ ​敎入您​​斡舌᠋羅兀魯惕᠌中᠋渾​​oroγ̇uludqun"​ ​麽道​​客延​​keġen​


09-32-a
09:32:01 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​護衞(每)​​客失克᠌田​​kešigten​ ​揀選着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​
09:32:02 ​敎入的​​斡舌᠋羅兀勒᠌中᠋忽-冝​​oroγ̇ulqu-ji​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​千每行​​敏︀中᠋惕᠌-塔​​miṅγad-ta​ ​傳布時​​統中᠋舌᠋侖​​tuṅγarun​ ​俺行​​必丹-突︀舌᠋兒​​bidan-dur​
09:32:03 ​護衞(每)​​客失克᠌田​​kešigten​ ​敎入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​oroγ̇ulurun​ ​萬每的​​禿篾敦​​tümed-ün​ ​千每的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un,​ ​百每的​​札兀敦​​žaγ̇ud-un​
09:32:04 ​官人每的​​那牙敦​​nojad-un​ ​子每​​可兀惕᠌​köġüd​ ​白身(的)​​都︀舌᠋里-因​​duri-jin​ ​人的​​古兀訥​​küġün-ü​ ​兒子每​​可兀惕᠌​köġüd​ ​入時​​斡舌᠋舌᠋侖​​ororun​ ​技能有的每​​額舌᠋兒迭(木᠌)田​​erdemten​
09:32:05 ​狀貌​​失勒᠌​šil​ ​好的每行​​撒亦的​​said-i​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​ ​根前​​迭舌᠋兒格迭​​dergede​ ​行的每​​迓步中᠋渾​​jabuqun​ ​般每行​​篾禿昔​​metüs-i​ ​敎入者︀​​斡舌᠋羅兀勒᠌禿中᠋孩​​oroγ̇ultuγai.​

09-32-b
09:32:06 ​千每的​​敏︀中᠋合敦​​Miṅγad-un​ ​官人每的​​那牙敦​​nojad-un​ ​兒子每(行)​​可兀的​​köġüd-i​ ​敎入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​oroγ̇ulurun​ ​十箇​​哈舌᠋兒班​​harban​ ​伴當(每)有的​​那可惕᠌禿​​nöködtü​
09:32:07 ​一箇​​你刊​​nigen​ ​弟​​迭兀​​deġü​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​敎隨着​​荅中᠋合兀勒᠌周​​daγaγ̇ulžu​ ​敎來者︀​​亦列禿該​​iletügei.​〈[#「亦列禿該」はママ。四部叢刊本も同じ]〉 ​百每的​​札兀敦​​Žaγ̇ud-un​ ​官人每的​​那牙敦​​nojad-un​
09:32:08 ​兒子每(行)​​可兀的​​köġüd-i​ ​敎入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​oroγ̇ulurun​ ​五箇​​塔奔​​tabun​ ​伴當(每)有的​​那可惕᠌禿​​nöködtü​ ​一箇​​你刊​​nigen​ ​弟行​​迭兀-冝​​deġü-ji​
09:32:09 ​敎隨着​​荅中᠋合兀勒᠌周​​daγaγ̇ulžu​ ​敎來者︀​​亦舌᠋列禿該​​iretügei.​ ​(十)每的​​哈舌᠋兒巴敦​​Harbad-un​ ​官人每的​​那牙敦​​nojad-un​ ​兒子每(行)​​可兀的​​köġüd-i​
09:32:10 ​敎入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​oroγ̇ulurun​ ​白身(的)​​都︀舌᠋里-因​​duri-jin​ ​人的​​古兀訥​​küġün-ü​ ​兒子每(行)​​可兀的​​köġüd-i​ ​敎入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​oroγ̇ulurun​ ​三箇​中᠋舌᠋兒班​​γurban​


09-33-a
09:33:01 ​伴當有的​​那可舌᠋兒禿​​nökörtü​ ​一​​你刊​​nigen​ ​也​​古​​kü​ ​弟行​​迭兀-冝​​deġü-ji​ ​敎隨着​​荅中᠋合兀勒᠌周​​daγaγ̇ulžu​ ​根源行​​忽札兀舌᠋剌察​​hužaγ̇ur-ača​ ​騎坐馬匹​​兀剌阿​​ulaγ̇a​
09:33:02 ​氣力​​古出​​küčü​ ​整治着​​札撒周​​žasažu​ ​敎來者︀​​亦舌᠋列禿該​​iretügei.​ ​俺行​​必丹-突︀舌᠋兒​​Bidan-dur​ ​根前​​迭舌᠋兒格迭​​dergede​ ​敎行每的 行​​迓步兀勒᠌中᠋忽泥​​jabuγ̇ulqun-i​
09:33:03 ​氣力做 時​​孛客列舌᠋侖​​bökelerün​ ​千每的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un​ ​官人每的​​那牙敦​​nojad-un​ ​兒子每行​​可兀惕᠌-帖​​köġüd-te​ ​十箇​​哈舌᠋兒班​​harban​ ​伴當每​​那可惕᠌​nököd​
09:33:04 ​根源​​忽札兀舌᠋兒​​hužaγ̇ur​ ​千​​敏︀干​​miṅγan​ ​百處​​札兀納察​​žaγ̇un-ača​ ​科斂着​中᠋卜᠌赤周​​qubčižu​ ​與者︀​​斡克᠌禿該​​ögtügei​ ​父 自的行​​額赤格-顏​​ečige-jen​
09:33:05 ​與了的​​斡古克᠌先​​öġügsen​ ​分​中᠋忽必​​qubi​ ​子​​客失克᠌​kešig​ ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​身子​​別耶​​beje​ ​獨自 自的行​中᠋合的-牙舌᠋兒​​γad(i)-jar​

09-33-b
09:33:06 ​得了的​​斡魯黑᠌三​​oluγsan​ ​置了的​​拙額克᠌先​​žüġegsen​ ​人口​​額舌᠋列​​ere​ ​頭疋​​阿黑᠌𩥑​​aγta​ ​幾多​​客堆​​kedüi​ ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​他的​​亦訥​​in-ü​
09:33:07 ​梯已​​奄出​​emčü​ ​分子 行​中᠋忽必-阿察​​qubi-ača​ ​外​​昂吉荅​​aṅgida​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​ ​限定了的​​坎列克᠌先​​kemlegsen​ ​限依着​​客米-耶舌᠋兒​​kem(i)-jer​ ​科斂着​中᠋卜᠌赤周​​qubčižu​
09:33:08 ​那般​​帖因​​tein​ ​科斂着​中᠋卜᠌赤周​​qubčižu​ ​整治着​​札撒周​​žasažu​ ​與者︀​​斡克᠌禿該​​ögtügei.​ ​百每的​​札兀敦​​Žaγ̇ud-un​ ​官每的​​那牙敦​​nojad-un​ ​兒子每 行​​可兀惕᠌-帖​​köġüd-te​
09:33:09 ​五箇​​塔奔​​tabun​ ​伴當(每)​​那闊惕᠌​nököd​ ​十每的​​哈舌᠋兒巴敦​​harbad-un​ ​官每的​​那牙敦​​nojad-un​〈[#「那」は底本では「耶」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​兒子每 行​​可兀惕᠌-帖​​köġüd-te​ ​白身的​​都︀舌᠋里-因​​duri-jin​ ​人的​​古兀訥​​küġün-ü​
09:33:10 ​兒子每 行​​可兀惕᠌-帖​​köġüd-te​ ​三箇​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​伴當(每)​​那闊惕᠌​nököd​ ​只​​門​​mün​ ​也​​古​​kü​ ​理 依着​​約速-阿舌᠋兒​​josu-γ̇ar​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​梯已​​奄出​​emčü​ ​分子​中᠋忽必-​​qubi-​


09-34-a
09:34:01 ​行​​阿察​​ača​ ​外​​昂吉荅​​aṅgida​ ​只​​門​​mün​ ​那般​​帖因​​tein​ ​科斂着​中᠋卜᠌赤周​​qubčižu​ ​與者︀​​斡克᠌禿該​​ögtügei"​ ​麽道​​客延​​keġen​
09:34:02 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​千每的​​敏︀中᠋合敦​​"Miṅγad-un,​ ​百每的​​札兀敦​​žaγ̇ud-un,​ ​十每的​​哈舌᠋兒巴敦​​harbad-un​ ​官每​​那牙惕᠌​nojad​
09:34:03 ​多​​斡欒​​olon​ ​人​​古溫​​küġün​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​ ​這​​額捏​​ene​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​敎到了​​古舌᠋兒格兀魯額惕᠌​kürġeġülüġed​
09:34:04 ​聽了​​莎那速阿惕᠌​sonosuγ̇ad​ ​有呵​​不舌᠋侖​​bürün​ ​越了每的​​荅巴中᠋渾​​dabaqun​ ​人​​哈舌᠋闌​​haran​ ​罰有(的)每​​阿勒᠌勒᠌壇​​aldaltan​ ​敎做者︀​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai.​
09:34:05 ​咱行​​必丹-突︀舌᠋兒​​Bidan-dur​ ​宿衞​​客失克᠌​kešig​ ​敎入每​​斡舌᠋羅兀勒᠌中᠋渾​​oroγ̇uldaqun​ ​人​​哈舌᠋闌​​haran​ ​𧻞避着​​不勒᠌舌᠋里周​​bultarižu​

09-34-b
09:34:06 ​不​​兀祿​​ülü​ ​肯的每​​孛勒᠌中᠋渾​​bolqun​ ​人​​哈舌᠋闌​​haran​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​ ​根前​​迭舌᠋兒格迭​​dergede​ ​行的 自的行​​迓步(中᠋灰)-班​​jabuqui-ban​
09:34:07 ​作難︀呵​​別舌᠋兒客失耶額速​​berkešijeġsü​ ​別的 行​​不速-冝​​besu-ji​ ​敎入着​​斡舌᠋羅兀勒᠌周​​oroγ̇ulžu​ ​那​​帖舌᠋列​​tere​ ​人行​​古兀泥​​küġün-i​
09:34:08 ​罪着​​額舌᠋列兀列周​​ereġülüžü​ ​眼的​​你覩訥​​nidün-ü​ ​背行​​額赤捏​​ečine​ ​遠​中᠋豁羅​​qolo​ ​地行​中᠋合札舌᠋剌​​γažar-a​ ​敎去​​亦列牙​​ileje"​ ​麽道​​客延​​keġen​
09:34:09 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​裏行​​朶脫納​​"Dotona​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​ ​根前​​迭舌᠋兒格迭​​dergede​ ​行着​​迓步周​​jabužu​
09:34:10 ​共學我​​速舌᠋勒᠌察速​​surulčasu​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​俺行​​必丹-突︀舌᠋兒​​bidan-dur​ ​來的每​​亦舌᠋列坤​​irekün​ ​人行​​哈舌᠋剌泥​​haran-i​ ​休​​不​​bu​


09-35-a
09:35:01 ​阻當者︀​​亦惕᠌中᠋合禿中᠋孩​​idγatuγai"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​元作
09:35:02 當初共立國的人。合做萬戶千戶百戶的。都︀委
付賞賜了。成吉思說。在前我止有八十人做宿
09:35:03 衞。七十人做護衞。散班。如今天命衆百姓都︀屬
我管。我的護衞散班等。於各萬戶千戶百戶內。
09:35:04 選一萬人做者︀。揀選時。於各官幷白身人兒子
內。選揀有技能。身材壯的。敎我根前行。若是千
09:35:05 戶的子。每人帶弟一人。帯伴當十人。百戶的子。
每帯弟一人。伴當五人。牌子幷白身人子每。帯

09-35-b
09:35:06 弟一人。伴當三人。其千戶的子。伴當十人。所用
馬匹。於本千百戶內科斂。整治與他。與時。除父
09:35:07 分與的家財。幷自置財物人口外。照依原定例
與者︀。其百戶子伴當五人。牌子白身人子伴當
09:35:08 三人。所用馬匹。只依前例與他。若千百戶。牌子
多人。有違者︀。加以罪責。若宿衞時躱避不來者︀。
09:35:09 別選人補充。將那人發去遠處。若有人願要充
做。諸︀人休阻當者︀。


§225
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:35:10 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 的​中᠋合阿訥​​Qaγ̇an-u​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了的依着​​孛魯黑᠌撒阿舌᠋兒​​boluγsaγ̇ar​ ​千每 處​​敏︀中᠋合荅察​​miṅγad-ača​


09-36-a
09:36:01 ​選揀着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​ ​百每的​​札兀敦​​žaγ̇ud-un,​ ​十每的​​哈舌᠋兒巴敦​​harbad-un​ ​官人每的​​那牙敦​​nojad-un​ ​兒子每行​​可兀的​​köġüd-i​ ​只​​門​​mün​ ​也​​古​​kü​
09:36:02 ​聖旨 依着​​札舌᠋兒里吉-牙(舌᠋兒)​​žarlig(i)-jar​ ​揀擇着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​ ​出着​中᠋舌᠋中᠋合周​​γarγažu​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​ ​在前​​兀舌᠋里荅​​urida​ ​八十​​納顏​​najan​
09:36:03 ​宿衞​​客卜᠌帖兀勒᠌​kebteġül​ ​有來​​不列埃​​büleġei.​ ​八​​乃蠻​​Naiman​ ​百每​​札兀惕᠌​žaγ̇ud​ ​敎做了​​孛勒᠌中᠋合罷​​bolγaba.​原作 ​八​​乃蠻​​Naiman​ ​百每​​札兀惕᠌​žaγ̇ud​
09:36:04 ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​千​​敏︀中᠋合​​miṅγa​ ​敎滿者︀​​都︀兀舌᠋兒格禿該​​düġürgetügei"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​宿衞裏​​客卜᠌帖兀勒᠌-突︀舌᠋兒​​"Kebteġül-dür​
09:36:05 ​入的每行​​斡舌᠋中᠋忽泥​​oroqun-i​ ​休​​不​​bu​ ​阻當者︀​​亦惕᠌中᠋合禿中᠋孩​​idγatuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​

09-36-b
09:36:06 ​宿衞行​​客卜᠌帖兀里​​Kebteġül-i​ ​人名​​也客-捏兀舌᠋鄰​​Jeke-Neġürin​ ​爲長着​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​千​​敏︀中᠋合​​miṅγa​ ​營着​​篾迭周​​medežü​ ​有者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai"​
09:36:07 ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​先​​兀舌᠋里荅​​"Urida​ ​四​​朶舌᠋兒邊​​dörben​ ​百每​​札兀惕᠌​žaγ̇ud​ ​帶弓箭的​中᠋舌᠋兒臣​​qorčin​
09:36:08 ​選揀了​​亦勒᠌中᠋合罷​​ilγaba.​原作 ​選揀着​​亦勒᠌中᠋合周​​Ilγažu​ ​帶弓箭的行​中᠋舌᠋兒赤泥​​qorčin-i​ ​人名 的​​者︀勒᠌篾-因​​Želme-jin​ ​子​​可溫​​köġün​
09:36:09 ​人名​​也孫-帖額​​Jesün-Teġe​ ​爲長着​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​人名 的​​禿格-因​​Tüge-jin​ ​(子)​​可溫​​köġün​ ​人名 一同​​不吉歹-魯額​​Bügidei-lüġe​
09:36:10 ​商量着​​額耶禿勒᠌都︀周​​ejetüldüžü​ ​在者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​ ​散 班(每)一同​​禿舌᠋中᠋合兀惕᠌-魯阿​​"Turγaγ̇ud-luγ̇a​


09-37-a
09:37:01 ​帶弓箭的​中᠋舌᠋兒臣​​qorčin​ ​班​​客失克᠌​kešig​ ​班裏​​客失克᠌-圖舌᠋兒​​kešig-tür​ ​入時​​斡舌᠋勒᠌都︀舌᠋侖​​oroldurun​ ​人名​​也孫-帖額​​Jesün-Teġe​
09:37:02 ​一​​你刊​​nigen​ ​班​​客失克᠌​kešig​ ​帶弓箭的行​中᠋舌᠋兒赤泥​​qorčin-i​ ​爲長着​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​敎入者︀​​斡舌᠋羅禿中᠋孩​​orotuγai.​ ​人名​​不吉歹​​Bügidei​ ​一​​你刊​​nigen​ ​班​​客失克᠌​kešig​
09:37:03 ​帶弓箭的行​中᠋舌᠋兒赤泥​​qorčin-i​ ​爲長者︀​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​敎入者︀​​斡舌᠋羅禿中᠋孩​​orotuγai.​ ​人名​中᠋舌᠋中᠋忽荅黑᠌​Qorqudaγ​ ​一​​你刊​​nigen​ ​班​​客失克᠌​kešig​
09:37:04 ​帶弓箭的行​中᠋舌᠋兒赤泥​​qorčin-i​ ​爲長着​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​敎入者︀​​斡舌᠋羅禿中᠋孩​​orotuγai.​ ​人名​​剌卜᠌中᠋合​​Lablaqa​ ​一​​你刊​​nigen​ ​班​​客失克᠌​kešig​ ​帶弓箭的行​中᠋舌᠋兒赤泥​​qorčin-i​
09:37:05 ​爲長者︀​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​敎入者︀​​斡舌᠋羅禿中᠋孩​​orotuγai.​ ​箭筒​中᠋舌᠋兒​​Qor​ ​帶的行​​阿黑᠌中᠋忽牙​​aγsaquj-a​ ​散班每 的​​禿舌᠋中᠋合兀敦​​turγaγ̇ud-un​ ​班​​客失克᠌​kešig​

09-37-b
09:37:06 ​班​​客失克᠌​kešig​ ​帶弓箭的(自的)行​中᠋舌᠋兒赤你-顏​​qorčin(i)-jan​ ​那般​​帖因​​tein​ ​爲長着​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​敎入者︀​​斡舌᠋羅兀勒᠌禿中᠋孩​​oroγ̇ultuγai.​ ​帶弓箭的行​中᠋舌᠋兒赤泥​​Qorčin-i​
09:37:07 ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​敎滿着​​都︀兀舌᠋兒格周​​düġürġežü​ ​人名​​也孫-帖額​​Jesün-Teġe​ ​爲長着​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​在者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​
09:37:08 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
09:37:09 於是各千百戶。依着成吉思言語。揀選將來。
將在前宿衞的八十人。添至八百人。成吉思
09:37:10 敎添至一千。命也客-捏兀舌᠋鄰做爲頭千戶者︀。
在前帶弓箭的四百人。原敎者︀勒᠌篾也孫-帖額。


09-38-a
09:38:01 與不吉歹一同管了散班。與帶弓箭的入直
時。分作四班。一班敎也孫-帖額爲長。一班敎
09:38:02 不吉歹爲長。一班敎中᠋舌᠋中᠋忽荅爲長。一班敎
卜᠌剌(中᠋合)爲長。如今添作一千。敎也孫-額額爲
09:38:03
者︀。


§226
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
09:38:04 ​在前​​兀舌᠋里荅​​"Urida​ ​人名​​斡格舌᠋列​​Ögere​ ​官名 一同​​扯舌᠋兒必-魯額​​čerbi-lüġe​ ​入投的每​​斡舌᠋黑᠌惕᠌​oroγsad​ ​散班(每)​​禿舌᠋中᠋合兀惕᠌​turγaγ̇ud​
09:38:05 ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​滿着​​都︀兀舌᠋兒格周​​düġürġežü​ ​人名 的​​孛斡舌᠋兒出-因​​Boγ̇orču-jin​ ​宗族行​​兀舌᠋中᠋合察​​uruγ-ača​

09-38-b
09:38:06 ​人名​​斡格舌᠋列​​Ögere​ ​官名​​扯舌᠋兒必​​čerbi​ ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​一​​你刊​​"Nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​散班(每)行​​禿舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​
09:38:07 ​人名的​​木中᠋合里-因​​Muqali-jin​ ​宗族行​​兀舌᠋中᠋合察​​uruγ-ača​ ​人名​​不中᠋合​​Buqa​ ​一​​你刊​​nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​散班(每)行​​禿舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​ ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​
09:38:08 ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​人名的​​亦魯(中᠋孩)-因​​Iluγai-jin​ ​宗族行​​兀舌᠋中᠋合察​​uruγ-ača​ ​人名行​​阿勒᠌赤歹-冝​​Alčidai-ji​ ​一​​你刊​​nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​
09:38:09 ​散班(每)行​​禿舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​ ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​一​​你刊​​"Nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​散班(每)行​​禿舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​
09:38:10 ​人名​​朶歹​​Dodai​ ​官名​​扯舌᠋兒必​​čerbi​ ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei.​ ​一​​你刊​​Nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​散班(每)行​​禿舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​ ​人名​​朶中᠋勒᠌中᠋忽​​Doqolqu​


09-39-a
09:39:01 ​官名​​扯舌᠋兒必​​čerbi​ ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​一​​你刊​​"Nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​散班(每行)​​禿舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​
09:39:02 ​人名的​​主舌᠋兒扯歹-因​​Žürčedei-jin​ ​宗族(行)​​兀舌᠋中᠋合察​​uruγ-ača​ ​人名​​察乃​​Čanai​ ​管者︀​​篾迭禿該​​medetügei.​ ​一​​你刊​​Nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​
09:39:03 ​散班(每)行​​禿舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​ ​人名的​​阿勒᠌赤-因​​Alči-jin​ ​宗族行​​兀舌᠋中᠋合察​​uruγ-ača​ ​人名​​阿中᠋忽台​​Aqutai​ ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei.​
09:39:04 ​一​​你刊​​Nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​散班(每)行​​禿舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​ ​人名​​阿舌᠋中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒​​Arγai-Qasar​ ​一​​你刊​​nigen​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​
09:39:05 ​選揀來的​​亦勒᠌中᠋黑᠌三​​ilγaγsan​ ​勇士每 行​​把阿禿的​​baγ̇atud-i​ ​管着​​篾迭周​​medežü​ ​多​​斡欒​​olon​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​散班​​禿舌᠋中᠋黑᠌​turγaγ​

09-39-b
09:39:06 ​敎做者︀​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai.​ ​厮殺︀的​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀安​​qadqulduγ̇an​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​在前​​兀舌᠋里荅​​urida​ ​立着​​擺亦周​​baižu​ ​勇士每​​把阿禿惕᠌​baγ̇atud​
09:39:07 ​敎做者︀​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​Miṅγad​ ​千每 行​​敏︀中᠋合荅察​​miṅγad-ača​
09:39:08 ​選揀着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​ ​來了的每​​亦舌᠋克᠌惕᠌​iregsed​ ​八​​乃蠻​​naiman​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​散班每​​禿舌᠋中᠋合兀惕᠌​turγaγ̇ud​
09:39:09 ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​宿衞​​客卜᠌帖兀勒᠌​Kebteġül​ ​帶弓箭 一同​中᠋舌᠋兒臣-魯阿​​qorčin-luγ̇a​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​也​​古​​kü​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​
09:39:10 ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​原作 ​萬​​禿綿​​Tümen​ ​護衞每​​客失克᠌田​​kešigten​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​


09-40-a
09:40:01 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​咱的​​必荅訥​​"Bidan-u​ ​貼身​​察阿荅​​čaγ̇ada​ ​萬​​禿綿​​tümen​ ​護衞的(每)行​​客失克᠌帖泥​​kešigten-i​
09:40:02 ​氣力做着​​孛客列周​​bökeležü​ ​大​​也客​​jeke​ ​中軍​中᠋勒᠌​γol​ ​敎做​​孛侖​​bolun​ ​在者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
09:40:03 在前孛斡舌᠋兒出親人斡哥舌᠋列-扯舌᠋兒必原管護
衞散班添至一千。還敎他管者︀。一千敎木中᠋
09:40:04 里親人不中᠋合管者︀。一千敎亦魯(中᠋孩)親人阿勒᠌
歹管者︀。一千敎朶歹-扯舌᠋兒必管者︀。一千敎朶
09:40:05 中᠋勒᠌中᠋忽管者︀。一千敎主舌᠋兒扯歹親人察乃管者︀。
一千敎阿勒᠌赤的親人阿中᠋忽台管者︀。一千選揀




  1. 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
  2. 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。

この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。