音訳蒙文元朝秘史/巻六-3

提供:Wikisource

06-40-b 
06:40:06 ​有間​​孛額帖列​​böġetele​ ​皇帝​中᠋罕​​qān​ ​做​​孛勒᠌速​​bolsu​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​父的​​額赤格-因​​ečige-jin​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​
06:40:07 ​心​​薛惕᠌勒᠌​sedkil​ ​生受着​​勺孛阿周​​žoboγ̇ažu​ ​休​​不​​bu​ ​敎分了​​阿勒᠌中᠋合撒兀勒᠌​alγasaγ̇ul​ ​說了​​客額惕᠌​kēġed​ ​人名​​桑昆​​Seṅgüm​ ​契交​​安荅​​anda​
06:40:08 ​我行​​納-都︀舌᠋兒​​na-dur​ ​使臣​​額勒᠌赤​​elči​ ​敎來​​亦列​​ile.​ ​來時​​亦舌᠋舌᠋侖​​Irerün​ ​人名​​必勒᠌格-別乞​​Bilge-Beki,​ ​人名​​脫朶延​​Tödöġen​
06:40:09 ​兩箇 的​中᠋豁牙舌᠋侖​​qojar-un​ ​伴當(每)行​​那可的​​nököd-i​ ​敎來​​亦列​​ile"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​去了​​亦列罷​​ilebe.​原作 ​我行​​納-都︀舌᠋兒​​"Na-dur​
06:40:10 ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​來時​​亦舌᠋舌᠋侖​​irerün​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​父​​額赤格​​ečige​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​敎來​​亦列​​ile.​


06-41-a 
06:41:01 ​人名​​桑昆​​Seṅgüm​ ​契交​​安荅​​anda​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​也​​古​​kü​ ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​敎來​​亦列​​ile.​ ​人名​​札木中᠋合​​Žamuqa​ ​契交​​安荅​​anda​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​
06:41:02 ​也​​古​​kü​ ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​敎來​​亦列​​ile.​ ​人名​​阿勒᠌壇​​Altan​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​也​​古​​kü​ ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​敎來​​亦列​​ile.​
06:41:03 ​人名​中᠋忽察舌᠋兒​​Qučar​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​也​​古​​kü​ ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​敎來​​亦列​​ile.​ ​人名​​阿赤黑᠌-失舌᠋侖​​Ačiγ-Širun​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​也​​古​​kü​
06:41:04 ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​敎來​​亦列​​ile.​ ​人名​中᠋合赤溫​​Qačiγ̇un​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​也​​古​​kü​ ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​敎來​​亦列​​ile"​ ​麽道​​客延​​keġen​
06:41:05 ​人名​​阿舌᠋中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒​​Arγai-Qasar,​ ​人名​​速格該-者︀溫​​Sügegei-Žeġün​ ​兩箇(依著︀)​中᠋豁牙舌᠋里-牙舌᠋兒​​qojar(i)-jar​ ​這些​​額堆​​edüi​ ​言語每​​兀格思​​üges​

06-41-b 
06:41:06 ​聲話​​擣兀​​daγ̇u​ ​敎把着​​把舌᠋里兀勒᠌周​​bariγ̇ulužu​ ​去了​​亦列罷​​ilebe.​原作 ​這(的每)​​額迭​​Ede​ ​言語每​​兀格思​​üges​ ​這般​​額因​​ein​
06:41:07 ​說了着​​嗚詁列克᠌迭周​​ügülegdežü​ ​人名​​桑昆​​Seṅgüm​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​幾時​​客里​​"Keli​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​父​​額赤格​​ečige​
06:41:08 ​說的​​客額古​​keġekü​ ​有來​​不列額​​büleġe;​ ​好殺︀的​​乞都︀阿赤​​kiduγ̇ači​ ​老人​​額不堅​​ebügen​ ​不曾​​額薛-兀​​ese-ü​ ​說的​​客額古​​keġekü​
06:41:09 ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​我行​​納馬​​Nama​ ​幾時​​客里​​keli​ ​契交​​安荅​​anda​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​(人)名​​脫黑᠌脫阿​​Toγtoγ̇a​ ​師公​​孛額​​böġe​
06:41:10 ​囘囘​​撒舌᠋兒塔黑᠌臣​​Sartaγčin​ ​羊的​中᠋豁你訥​​qonin-u​ ​尾子​​薛兀勒᠌​seġül​ ​續着​​主卜᠌赤周​​žübčižü​ ​行有​​迓步由​​jabuju.​ ​不曾​​額薛-兀​​ese-ü​


06-42-a 
06:42:01 ​說的​​客額古​​keġekü​ ​有來麽​​不列額​​büleġe.​ ​這(的每)​​額迭額舌᠋兒​​Edeġer​ ​言語每的​​兀格孫​​üges-ün​ ​計量​​阿舌᠋中᠋思᠌​arγas​
06:42:02 ​可覺了​​兀中᠋黑᠌荅罷​​uqaγdaba."​ ​厮殺︀的​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀阿訥​​Qadqulduγ̇an-u​ ​頭每​​帖舌᠋里兀惕᠌​teriġüd​ ​言語每​​兀格思​​üges​ ​有​​備​​bi.​ ​人名​​必勒᠌格-別乞​​Bilge-Beki,​
06:42:03 ​人名​​脫朶延​​Tödöġen​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​厮殺︀的​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀中᠋灰​​qadqulduqui​ ​旄纛​​禿黑᠌​tuγ​ ​立起您​​孛思中᠋惕᠌中᠋渾​​bosγadq̇un:​ ​騸馬每​​阿黑᠌𩥑思​​aγtas​
06:42:04 ​敎肥了您​​塔舌᠋中᠋忽剌兀魯惕᠌中᠋渾​​tarγulaγ̇uludqun;​ ​疑惑​​阿舌᠋里牙勒᠌​arijal​ ​無​​兀該​​ügei​ ​有也者︀​​備-者︀​​bi-že"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作
06:42:05 ​卽便​​帖堆​​Tedüi​ ​人名 處​​王-中᠋罕-納察​​Waṅ-Qān-(n)ača​ ​人名​​阿舌᠋中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒​​Arγai-Qasar​ ​囘時​中᠋舌᠋中᠋灰-突︀舌᠋兒​​qariqui-dur​ ​人名​​速格該-者︀兀-​​Sügegei-Žeġü-​

06-42-b 
06:42:06 ​的​​訥​​n-ü​ ​妻​​額篾​​eme​ ​子​​可溫​​köġün​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​人名 行​​脫斡舌᠋勒᠌-突︀舌᠋兒​​Toγ̇oril-dur​ ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u.​ ​去的​​斡惕᠌中᠋忽​​Odqu​
06:42:07 ​心​​主舌᠋魯格​​žürüge​ ​不能着​​牙荅周​​jadažu​ ​人名​​速格該-者︀溫​​Sügegei-Žeġün,​ ​人名 行​​阿舌᠋中᠋孩-牙察​​Arγai-(j)ača​ ​落後了有​中᠋豁綽舌᠋兒出爲​​qočorčuγ̇ul.​
06:42:08 ​人名​​阿舌᠋中᠋孩​​Araγai​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​ ​這(的每)​​額迭​​ede​ ​言語每​​兀格思​​üges​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-納​​Qaγan-(n)a​
06:42:09 ​說了​​嗚詁列罷​​ügülebe.​原作
06:42:10 成吉思再敎對桑昆說。我於你父是有衣服生的
舌᠋兒子。你是赤裸生的兒子。父親曾將咱每一般擡


06-43-a 
06:43:01 擧。你生心恐怕我攙在你先。將我疾惡起了。如今
休敎父親心裏受艱辛。早晩出入消解愁悶着。若
06:43:02 你舊嫉妒的心不除。莫不是你於父親見存時。要
做皇帝麽道。故敎心內受苦。若要差人到我行來
06:43:03 時。差兩箇人來。成吉思將這般話分付了阿舌᠋中᠋孩-
中᠋合撒舌᠋兒。速格該-者︀溫。他兩箇對桑昆說了。桑昆說
06:43:04 他幾曾說是皇帝父親來。只說好殺︀人的老子。我
行也幾曾說是安荅來。只說脫黑᠌脫阿師翁續着
06:43:05 囘囘羊尾子行有。這言語的計量我省得了。是厮
殺︀爲頭的言語。你必勒᠌格-別乞脫朶延兩箇。將旄纛

06-43-b 
06:43:06 立起。騸馬每放得肥着。無有疑惑。那裏阿舌᠋中᠋孩-中᠋
舌᠋兒自王-中᠋罕處囘來了。速格該-者︀溫因他的妻子
06:43:07 在脫斡舌᠋鄰(勒᠌)處。不曾囘來。阿舌᠋中᠋孩-
中᠋合撒舌᠋兒將這話對成吉思說了。


§182
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
06:43:08 ​卽便​​帖堆​​Tedüi​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​去了​​斡都︀阿(惕᠌)​​oduγ̇ad​ ​海︀子名​​巴勒᠌渚︀納​​Balžuna​ ​海︀子​​納浯舌᠋兒​​naγ̇ur​ ​下了​​保兀罷​​baγ̇uba.​
06:43:09 ​那裏​​田迭​​Tende​ ​下的 時​​保兀中᠋灰-突︀舌᠋兒​​baγ̇uqui-dur​ ​人名​​搠斡思-察中᠋罕​​Soγ̇os-Čaγan​ ​種(名)​中᠋舌᠋魯剌思​​Qorulas​ ​是​​勺卜᠌​žöb​ ​那裏​​田迭​​tende​
06:43:10 ​相遇着了​​兀赤舌᠋勒᠌都︀罷​​učirlalduba.​原作 ​那的每​​帖迭​​Tede​ ​種(名)​中᠋舌᠋魯剌思​​Qorulas​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​鬭​​不勒᠌中᠋罕​​bulγan​ ​投降​​額勒᠌先​​elsen​


06-44-a 
06:44:01 ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe.​原作 ​種(名)的​​汪古敦​​Öṅgüd-ü​ ​人名 處​​阿剌中᠋忽-失的吉惕᠌-中᠋舌᠋里-荅察​​Alaqu-Šidigid-Quri-dāča​ ​人名​​阿三​​Asan​
06:44:02 ​種(名)​​撒舌᠋兒塔黑᠌台​​Sartaγtai​ ​白​​察中᠋罕​​čaγan​ ​駱馳 有的​​鐵篾額禿​​temeġetü​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​羯羊​​亦舌᠋兒格思​​irges​ ​趕着​​躂兀周​​daγ̇užu​
06:44:03 ​河名​​額舌᠋洏古捏​​Ergüne​ ​河​​沐舌᠋漣​​müren​ ​順​​忽舌᠋魯兀​​huruγ̇u​ ​貂鼠每​​不𪖌中᠋惕᠌​buluγad​ ​靑鼠每​​客舌᠋列門(惕᠌)​​keremüd​ ​買着​中᠋忽荅勒᠌都︀周​​qudaldužu​
06:44:04 ​要​​阿不舌᠋剌​​abura​ ​來時​​阿亦速舌᠋侖​​aisurun​ ​水名​​巴泐᠌渚︀納​​Balžuna​ ​飮​​兀速闌​​usulan​ ​入 時​​斡舌᠋中᠋灰-突︀舌᠋兒​​oroqui-dur​
06:44:05 ​遇着了​​兀赤舌᠋剌罷​​učiraba.​

06-44-b 
06:44:06 成吉思隨卽起去。至巴勅渚︀納海︀子行住了。那裏正
遇着中᠋舌᠋魯剌思種的搠斡思-察中᠋罕等。不曾厮殺︀。便
06:44:07 投降了。又有阿三名字的囘囘。自汪古惕᠌種的阿剌
中᠋忽-失的吉惕᠌-中᠋舌᠋里處來。有羯羊一千。白駝一箇。順着
06:44:08 舌᠋洏古涅河易換貂鼠靑鼠來至
泐᠌渚︀納海︀子。飮羊時遇着成吉思。


§183
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
06:44:09 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​只​​門​​mün​ ​河名​​巴泐᠌渚︀納​​Balžuna​ ​飮​​兀速闌​​usulan​ ​有 時​​不恢-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​ ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​
06:44:10 ​妻​​額篾​​eme​ ​子自的行​​可兀-邊​​köġü-ben​ ​人名​​也古​​Jekü,​ ​人名​​也松格​​Jesüṅge,​ ​人名 等​​禿中᠋忽-壇​​Tuqu-tan​ ​三箇​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​子每 自的行​​可兀的-顏​​köġüd(i)-jen​


06-45-a 
06:45:01 ​人名 行​​王-中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Waṅ-Qan-dur​ ​撇着​​格周​​gežü​ ​少​​啜延​​čüġen​ ​罄身​​別耶思​​bejes​ ​伴當每 領着自的行​​那可的-耶舌᠋里-顏​​nököd(i)-jer(i)-jen​ ​出着​中᠋舌᠋兒抽​​γarču​
06:45:02 ​兄 自的行​​阿中᠋合-余安​​aqa-juγ̇an​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋合阿泥​​Qaγ̇an-i​ ​尋​​額舌᠋鄰​​erin​ ​山名 的​中᠋舌᠋剌溫-礩都︀訥​​Qaraγ̇un-Židun-u​
06:45:03 ​嶺每​​你舌᠋路矹惕᠌​niruγ̇ud​ ​緣着​​乞古舌᠋里周​​kigürižü​ ​得​​斡侖​​olun​ ​不得​​牙丹​​jadan​ ​因乏着​​牙怛周​​jadažu​ ​生皮​​失舌᠋里​​širi​ ​筋​​失舌᠋兒不孫​​širbusun​
06:45:04 ​喫着​​亦絰周​​idežü​ ​行了​​迓步阿惕᠌​jabuγ̇ad​ ​水名 行​​巴勒᠌渚︀納-荅​​Balžuna-da​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Qaγan-dur​ ​相合了​​捏亦列罷​​neilebe.​
06:45:05 原作 ​人名 行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​ ​敎來了​​亦舌᠋列兀魯(額)惕᠌​ireġülüġed​ ​喜歡着​​巴牙思抽​​bajasču​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​

06-45-b 
06:45:06 ​人名 行​​王-中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Waṅ-Qan-dur​ ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​差咱​​亦列牙​​ileje​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​商量着​​額耶禿周​​ejetüžü​ ​種(名)​​沼兀舌᠋里耶歹​​Žeġürijedei​
06:45:07 ​人名​中᠋合里兀荅舌᠋兒​​Qaliγ̇udar,​ ​種(名)​​兀舌᠋中᠋合歹​​Urjaṅqadai​ ​人名​​察中᠋舌᠋中᠋罕​​Čaγurqan​ ​兩箇 行敎​中᠋豁牙舌᠋里-牙舌᠋兒​​qojar(i)-jar​ ​說着​​嗚詁列周​​ügüležü​
06:45:08 ​去的​​亦列舌᠋侖​​ilerün​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​父 行​​額赤格-迭​​ečige-de​ ​人名的​中᠋合撒舌᠋侖​​Qasar-un​ ​言語​​兀格​​üge​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​說您​​嗚詁列惕᠌坤​​ügüledkün​ ​麽道​​客延​​keġen​
06:45:09 ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​兄自的行​​阿中᠋合-顏​​"Aqa-γ̇an​ ​望着​中᠋舌᠋𥈙周​​qaražu​ ​形影​中᠋舌᠋剌阿​​qaraγ̇a​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​不見了​​札卜᠌中᠋合罷​​žabqaba.​
06:45:10 ​踏着​中᠋孩亦周​​Qaižu​ ​道路​中᠋合兀魯中᠋合​​qaγ̇uluγa​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​得​​斡侖​​olun​ ​不能了​​牙荅罷​​jadaba.​原作 ​叫着​中᠋孩亦剌周​​Qailaža​


06-46-a 
06:46:01 ​聲 自的行​​擣兀-班​​daγ̇u-ban​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​被聽得了​​莎那思荅罷​​sonosdaba.​原作 ​星每​​豁(都︀)惕᠌​Hodud​ ​望着​中᠋舌᠋𥈙周​​qaražu​
06:46:02 ​兀舌᠋兒邦​​urubaṅ​ ​枕頭有的​​迭舌᠋列禿​​deretü​ ​做着​​孛勒᠌周​​bolžu​ ​臥有​​格卜᠌帖木​​kebtemü​ ​我​​必​​bi.​ ​妻​​額篾​​Eme​ ​子​​可溫​​köġün​ ​我的​​米訥​​min-u​
06:46:03 ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​父 行​​額赤格-突︀舌᠋兒​​ečige-dür​ ​有​​備​​bi.​ ​倚仗​​亦帖兼只​​Itegemži​ ​指望​​額舌᠋列延​​ereġen​ ​得呵​​斡魯阿速​​oluγ̇asu​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​
06:46:04 ​父 行​​額赤格-突︀舌᠋兒​​ečige-dür​ ​去​​斡惕᠌中᠋忽​​odqu​ ​我​​必​​bi.​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​去了​​亦列罷​​ilebe.​原作 ​麽道​​客延​​keġen​
06:46:05 ​說您​​嗚詁列惕᠌坤​​ügüledkün"​ ​再​​巴撒​​basa​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​俺​​巴​​"Ba​ ​您行​​塔泥​​tan-i​ ​隨卽​​兀荅阿舌᠋闌​​udaγ̇aran​ ​動着​​歌多勒᠌周​​ködölžü​

06-46-b 
06:46:06 ​河名 的​​客魯舌᠋洌訥​​Kelüren-ü​ ​地名 行​​阿舌᠋中᠋勒᠌-苟吉-迭​​Arγal-Kögi-de​ ​相約着​​孛勒᠌勒᠌都︀牙​​bolžalduja;​ ​您​​塔​​ta​ ​那裏​​田迭​​tende​
06:46:07 ​來您​​亦舌᠋惕᠌坤​​iredkün"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​約會了着​​孛勒᠌勒᠌都︀周​​bolžaldužu​ ​卽便​​帖堆​​tedüi​ ​人名​中᠋合里兀荅舌᠋兒​​Qaliγ̇udar,​
06:46:08 ​人名​​察中᠋舌᠋中᠋罕​​Čaγurqan​ ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​ ​敎去了​​亦列額惕᠌​ileġed​ ​人名​​主舌᠋兒扯歹​​Žürčedei,​ ​人名​​阿舌᠋中᠋孩​​Arγai​
06:46:09 ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​ ​頭哨做着​​阿勒᠌斤赤剌周​​alginčilažu​ ​水名​​巴泐᠌渚︀納​​Balžuna​ ​海︀子處​​納浯舌᠋剌察​​naγ̇ur-ača​
06:46:10 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​隨卽​​兀荅阿舌᠋闌​​udaγ̇aran​ ​共起着​​額兀速勒᠌扯周​​eġüsülčežü​ ​出​中᠋舌᠋侖​​γarun​


06-47-a 
06:47:01 ​上馬依着​​秣舌᠋驪剌黑᠌撒阿舌᠋兒​​morilaγsaγ̇ar​ ​河名 的​​客魯舌᠋洌訥​​Kelüren-ü​ ​地名 行​​阿舌᠋中᠋勒᠌-苟吉-迭​​Arγal-Kögi-de​
06:47:02 ​到了​​古舌᠋兒罷​​kürbe.​原作
06:47:03 成吉思在巴勒᠌渚︀納海︀子住時。有弟中᠋合撒舌᠋
將他妻。幷三子也古。也松格。禿中᠋忽。撇在王-
06:47:04 中᠋罕處。罄身領幾箇伴當走出來尋成吉思。
尋至中᠋舌᠋剌溫山。緣嶺尋不見。乏了糧食。喫
06:47:05 生牛皮筋。行至巴勒᠌渚︀納海︀子。尋見兄成吉
思。成吉思喜歡了。商量著︀差沼(兀)舌᠋列歹種的

06-47-b 
06:47:06 中᠋合里兀荅舌᠋兒。兀舌᠋中᠋合歹種的人察兀舌᠋中᠋罕。二
人做中᠋合撒舌᠋兒的使臣。去對王-中᠋罕說。我兄的形影
06:47:07 望不着。踏著︀道路也尋不見。叫他呵。他又不聽
得。夜間看星枕土著︀睡。我的妻子見在皇帝父
06:47:08 親處有。若差一箇可倚仗的人來呵。我往父親
行去。成吉思又對使臣說。您去。俺便起身。您
06:47:09 囘來時。只於客魯舌᠋漣河的阿舌᠋中᠋勒᠌-苟吉地面
行來約會者︀。隨卽敎主舌᠋兒扯歹。阿舌᠋中᠋孩。兩箇
06:47:10 做頭哨去客魯舌᠋漣河的
阿兒中᠋勒᠌-苟吉地面下了。


06-48-a 


§184
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
06:48:01 ​人名​中᠋合里兀荅舌᠋兒​​Qaliγ̇udar,​ ​人名​​察中᠋舌᠋中᠋罕​​Čaγurqan​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​人名 行​​王-中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Waṅ-Qan-dur​ ​到着​​古舌᠋兒抽​​kürčü​ ​人名的​中᠋合撒舌᠋侖​​Qasar-un​
06:48:02 ​言語​​兀格​​üge​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​自這裏​​額你᠌迭徹​​endēče​ ​說着​​嗚詁列周​​ügüležü​ ​去了的​​亦列克᠌先​​ilegsen​ ​言語每​​兀格思᠌​üges​ ​說了有​​嗚詁列主爲​​ügüležüġüi.​
06:48:03 ​人名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​金​​阿勒᠌壇​​altan​ ​撒帳​​帖舌᠋兒篾​​terme​ ​起着​​孛思中᠋合周​​bosγažu​ ​不意​​格捏惕᠌​gened​ ​做筵席​中᠋舌᠋林闌​​qurimlan​ ​有來​​阿主爲​​ažuγ̇ui.​
06:48:04 ​人名​中᠋合里兀荅舌᠋兒​​Qaliγ̇udar,​ ​人名​​察中᠋舌᠋中᠋罕​​Čaγurqan​ ​兩箇的​中᠋豁牙舌᠋侖​​qojar-un​ ​語 裏​​兀格-突︀舌᠋兒​​üge-dür​ ​人名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
06:48:05 ​那般​​帖因​​"Tein​ ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​敎來者︀​​亦舌᠋列禿該​​iretügei"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​倚仗的​​亦帖兼只​​itegemži​

06-48-b 
06:48:06 ​人名 行​​亦禿舌᠋兒格泥​​Itürgen-i​ ​敎去咱​​亦列耶​​ileje"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​共敎去了​​亦列勒᠌都︀主爲​​ileldüžüġüi.​ ​卽便​​帖堆​​Tedüi​ ​來了​​亦舌᠋列額惕᠌​ireġed​
06:48:07 ​約會​​孛勒᠌勒᠌​bolžal​ ​地行​中᠋合札舌᠋剌​​γažar-a​ ​地名 行​​阿舌᠋中᠋勒᠌-苟吉-迭​​Arγal-Kögi-de​ ​纔到​​古舌᠋兒恢-魯額​​kürküi-lüġe​ ​形影​​巴舌᠋魯阿​​baruγ̇a​
06:48:08 ​大行​​也客-冝​​jeke-ji​ ​見着​​兀者︀周​​üžežü​ ​人名​​亦禿舌᠋兒堅​​Itürgen​ ​使臣​​額勒᠌臣​​elčin​ ​囘​中᠋舌᠋鄰​​qarin​ ​走了​​禿塔阿主兀​​dutaγ̇ažuγ̇u.​
06:48:09 ​人名(的)​中᠋合里兀荅舌᠋侖​​Qaliγ̇udar-un​ ​馬​​秣舌᠋驎​​morin​〈[#「舌᠋驎」は底本では「舌᠋驪」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​快​中᠋舌᠋兒敦​​qurdun​ ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u.​ ​人名​中᠋合里兀荅舌᠋兒​​Qaliγ̇udar,​ ​趕上着​​癸𧾰扯周​​güjičežü​
06:48:10 ​拿的​​把舌᠋中᠋忽​​bariqu​ ​心​​主舌᠋魯格​​žürüge​ ​不能着​​牙荅周​​jadažu​ ​前​​兀舌᠋里荅溫​​uridaγ̇un​ ​後​中᠋豁亦納溫​​qoinaγ̇un​ ​他的​​亦訥​​in-ü​


06-49-a 
06:49:01 ​横斷​​豁黑᠌舌᠋中᠋罕​​hoγtoriγan​ ​行 時​​迓步中᠋灰-突︀舌᠋兒​​jabuqui-dur​ ​人名的​​察中᠋舌᠋中᠋合訥​​Čaγurqan-u​ ​馬​​秣舌᠋驎​​morin​〈[#「舌᠋驎」は底本では「舌᠋驪」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​遲​​兀荅安​​udaγ̇an​ ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u.​
06:49:02 ​自後​中᠋豁亦納察​​Qoināča​ ​箭 的​​速木訥​​sumun-u​ ​到的​​古舌᠋兒恢​​kürküi​ ​捎頭 行​​兀主兀舌᠋列​​üžeġür-e​ ​人名 的​​亦禿舌᠋兒格訥​​Itürgen-ü​ ​金​​阿勒᠌壇​​altan​
06:49:03 ​鞍有的​​額篾額勒᠌禿​​emeġeltü​ ​黑​中᠋舌᠋剌​​qara​ ​騸馬 的​​阿黑᠌𩥑-因​​aγta-jin​ ​臀​中᠋忽揚​​γujaṅ​ ​尖​​忽札兀舌᠋兒​​hužaγ̇ur​ ​坐直到​​撒兀塔剌​​saγ̇utala​
06:49:04 ​射了​中᠋舌᠋兒鏷主兀​​qarbužuγ̇u.​ ​那裏​​田迭​​Tende​ ​人名 行​​亦禿舌᠋兒格泥​​Itürgen-i​ ​人名​中᠋合里兀荅舌᠋兒​​Qaliγ̇udar,​ ​人名​​察中᠋舌᠋中᠋罕​​Čaγurqan​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​
06:49:05 ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Qaγan-dur​ ​將來了​​阿卜᠌舌᠋剌罷​​abčiraba.​原作 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​

06-49-b 
06:49:06 ​人名 行​​亦禿舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒​​Itürgen-dür​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​說話​​客列列勒᠌敦​​keleleldün​ ​人名 行​中᠋合撒舌᠋兒-突︀舌᠋兒​​Qasar-tur​ ​將着​​阿卜᠌抽​​abču​
06:49:07 ​去您​​斡都︀惕᠌中᠋渾​​odudqun;​ ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​知道者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​將着​​阿卜᠌抽​​abču​
06:49:08 ​去呵​​斡都︀阿速​​oduγ̇asu​ ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​人名 行​​亦禿舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒​​Itürgen-dür​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​說話​​客列列勒᠌敦​​keleleldün​ ​只​​門​​mün​
06:49:09 ​那裏​​田迭​​tende​ ​砍着​​察卜᠌赤周​​čabčižü​ ​撇了​​格罷​​gebe.​原作
06:49:10 中᠋合里兀荅舌᠋兒察中᠋舌᠋中᠋罕。二人到王-中᠋罕處。將說去
的言語說了。時王-中᠋罕正立起金撒帳做筵會。聽


06-50-a 
06:50:01 中᠋合里兀荅舌᠋兒說罷。王-中᠋罕說果那般呵。敎中᠋合撒
舌᠋兒來。就差中倚仗人亦禿舌᠋兒堅。同中᠋合里兀荅舌᠋
06:50:02 等去。將及到原約會處。亦禿舌᠋兒堅望見下營的
形影甚多。便囘走了。中᠋合里兀荅舌᠋兒馬快。趕上不
06:50:03 敢拿。前面横當着。察中᠋舌᠋中᠋罕馬鈍。自後箭射到
處。將亦禿舌᠋兒堅騎的馬臀尖射坐了。那裏將亦
06:50:04 禿舌᠋兒堅拿住。將至太祖︀
處。送與中᠋合撒舌᠋兒敎殺︀了。


§185
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
06:50:05 ​人名​中᠋合里兀荅舌᠋兒​​Qaliγ̇udar,​ ​人名​​察中᠋舌᠋中᠋罕​​Čaγurqan​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-(納)​​Qaγan-(n)a​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​

06-50-b 
06:50:06 ​人名​​王-中᠋罕​​"Waṅ-Qān​ ​不意​​格捏惕᠌​gened​ ​有​​備​​bi.​ ​金​​阿勒᠌壇​​Altan​ ​撒帳​​帖舌᠋兒篾​​terme​ ​起着​​孛思中᠋合周​​bosγažu​ ​做筵會有​中᠋舌᠋林剌梅︀​​qurimlamui.​
06:50:07 ​快​​斡脫舌᠋兒連​​Ötörlen​ ​亦古勒᠌古周​​igülgüžü​ ​夜裏每​​雪泥惕᠌​sünid​ ​兼行兼行着​​都︀里里格周​​düliligežü​ ​掩襲​​撚顚​​nemden​ ​圍咱​​不赤耶​​büčije"​
06:50:08 ​說了​​客額罷​​keġebe​原作 ​這​​額捏​​Ene​ ​言語 行​​兀格-冝​​üge-ji​ ​道是着​​勺卜᠌失耶周​​žöbšiježü​ ​人名​​主舌᠋兒扯歹​​Žürčedei,​ ​人名​​阿舌᠋中᠋孩​​Arγai​
06:50:09 ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​ ​敎頭哨着​​阿勒᠌斤赤剌兀勒᠌周​​alginčilaγ̇ulžu​ ​夜每​​雪泥惕᠌​Sünid​ ​兼行了​​都︀里額惕᠌​düliġed​ ​到着​​古舌᠋兒抽​​kürčü​ ​山​​者︀折額舌᠋兒-​​Žežeġer-​
06:50:10 ​名的​​溫都︀舌᠋侖​​Ündür-ün​ ​地名 的​​折舌᠋兒-中᠋卜᠌中᠋孩-因​​Žer-Qabčiγai-jin​ ​口 行​​阿馬撒舌᠋剌​​amasar-a​ ​有 時​​不(恢)-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​ ​圍了​​不赤罷​​büčibe.​原作


06-51-a 
06:51:01 ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​夜(每)​​雪泥(惕᠌)​​sünid​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​日(每)​​兀都︀惕᠌​üdüd​ ​被厮殺︀時​​不勒᠌中᠋黑᠌舌᠋侖​​bulγaγdarun​ ​圍着​​不赤周​​bučižu​ ​立呵​​擺亦巴速​​baibasu​
06:51:02 ​第三​中᠋忽禿阿舌᠋兒​​γutuγ̇ar​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​〈[#「都︀」は底本では「那」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​窮乏着​​牙怛周​​jadažu​ ​他每​​木惕᠌​müd​ ​投入了​​斡舌᠋羅罷​​oroba.​原作 ​人名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān,​ ​人名​​桑昆​​Seṅgüm​
06:51:03 ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​怎生​​客舌᠋兒​​ker​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​出了的 行​中᠋舌᠋黑᠌撒泥​​γaruγsan-i​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​敎知了​​篾迭克᠌迭罷​​medegdebe.​原作
06:51:04 ​這​​額捏​​Ene​ ​厮殺︀的​​不勒᠌中᠋勒᠌都︀黑᠌赤​​bulγalduuγči​ ​姓(名)的​​只舌᠋兒吉訥​​Žirgin-u​ ​人名 勇士​中᠋合荅黑᠌-把阿禿舌᠋兒​​Qdaγ-Baγ̇atur​ ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u.​
06:51:05 ​人名 勇士​中᠋合荅黑᠌-把阿禿舌᠋兒​​Qdaγ-Baγ̇atur​ ​投着着​​斡舌᠋羅周​​orožu​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​"Γurban​ ​夜每​​雪泥惕᠌​sünid​

06-51-b 
06:51:06 ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​日每​​兀都︀惕᠌​üdüd​ ​厮殺︀時​​不勒᠌中᠋勒᠌都︀舌᠋侖​​bulγaldurun​ ​正主​​圖思᠌​tus​ ​皇帝自的行​中᠋罕-你-顏​​qān-(n)i-jan​ ​看了​​兀者︀額惕᠌​üžeġed​ ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​
06:51:07 ​怎生​​客舌᠋兒​​ker​ ​敎殺︀​​阿剌兀勒᠌中᠋忽​​alaγ̇ulqu​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​棄捨​​帖卜᠌臣​​tebčin​ ​不能着​​牙荅周​​jadažu​ ​性命 自的行​​阿米-顏​​ami-jan​ ​刁着​中᠋舌᠋中᠋渾​​qoroqun​
06:51:08 ​敎離的遠者︀​​孔客禿該​​küṅgetügei​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​引鬭​​速斡舌᠋剌兀侖​​soγ̇oraγ̇ulun​ ​厮殺︀來​​不勒᠌中᠋勒᠌都︀剌阿​​bulγaldulaγ̇a​ ​我​​必​​bi.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​
06:51:09 ​敎死呵​​兀窟兀勒᠌迭額速​​üküġüldeġešü​ ​死我​​兀窟速​​üküšü.​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-納​​Qaγan-(n)a​ ​被恩賜呵​​莎余舌᠋中᠋黑᠌荅阿速​​sojurγaγdaγ̇asu​
06:51:10 ​氣力​​古出​​küčü​ ​與​​斡克᠌速​​ögsü"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名勇士的​中᠋合荅黑᠌-把阿禿舌᠋侖​​Qadaγ-Baγ̇atur-un​ ​言語(行)​​兀格-冝​​üge-ji​


06-52-a 
06:52:01 ​道是着​​勺卜᠌失耶周​​žöbšiježü​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun​ ​正主​​圖思᠌​tus​ ​皇帝自的行​中᠋罕-你-顏​​qān-(n)i-jan​ ​棄捨​​帖卜᠌臣​​tebčin​ ​不能着​​牙荅周​​jadažu​
06:52:02 ​性命​​阿民​​amin​ ​刁着​中᠋舌᠋中᠋渾​​qoroqun​ ​敎離的遠者︀​​孔客禿該​​küṅgetügei​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​厮殺︀的​​不勒᠌中᠋勒᠌都︀中᠋忽​​bulγalduqu​ ​丈夫​​額舌᠋列​​ere​ ​那箇​​帖舌᠋列​​tere​
06:52:03 ​不是​​兀祿-兀​​ülü-ü​ ​有麽​​備​​bi.​ ​伴當可做的​​那可扯克᠌迭古​​Nököčegdekü​ ​人​​古溫​​küġün​ ​有來​​不列額​​büleġe"​ ​說了​​客額額惕᠌​keġeġed​ ​恩賜着​​莎余舌᠋中᠋合周​​sojurγažu​
06:52:04 ​不​​兀祿​​ülü​ ​敎死​​兀窟兀侖​​üküġülün​ ​人名的​中᠋忽亦勒᠌舌᠋侖​​Quildar-un​ ​性命 的​​阿米訥​​amin-u​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​人名 勇士 行​中᠋合荅黑᠌-把阿禿舌᠋里​​Qadaγ-Baγ̇atur-i​
06:52:05 ​百​​札溫​​žaγ̇un​ ​姓(名)行​​只舌᠋兒吉泥​​Žirgin-i​ ​人名的​中᠋忽亦勒᠌舌᠋侖​​Quildar-un​ ​妻​​額篾​​eme​ ​子行​​可兀捏​​köġün-e​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​氣力​​古出​​küčü​

06-52-b 
06:52:06 ​與者︀​​斡克᠌禿該​​ögtügei.​ ​兒​​訥溫​​Nuγ̇un​ ​孩兒​​可溫​​köġün​ ​生呵​​脫舌᠋列額速​​töreġešü​ ​人名 的​中᠋忽亦勒᠌舌᠋侖​​Quildar-un​ ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​ ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​
06:52:07 ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​隨着​​荅中᠋合周​​daγažu​ ​氣力​​古出​​küčü​ ​與者︀​​斡克᠌禿該​​ögtügei:​ ​女​​斡勤​​ökin​ ​孩兒​​可溫​​köġün​ ​生呵​​脫舌᠋列額速​​töreġešü​
06:52:08 ​父​​額赤格​​ečige​ ​母​​額客​​eke​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​自己​​斡額舌᠋侖​​öġer-ün​ ​意(依着)​​都︀舌᠋剌-阿舌᠋兒​​dura-γ̇ar​ ​休​​不​​bu​ ​聘者︀​中᠋忽荅剌禿中᠋孩​​qudalatuγai:​
06:52:09 ​人名的​中᠋忽亦勒᠌舌᠋侖​​Quildar-un​ ​妻​​額篾​​eme​ ​子的​​可兀訥​​köġün-ü​ ​前​​額木捏​​emüne​ ​後自的行​​兀篾舌᠋列-延​​ümere-ġen​ ​使喚者︀​​札舌᠋魯禿中᠋孩​​žarutuγai​
06:52:10 ​麽道​​客延​​keġen​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋罕​​sojurγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​人名的​中᠋忽亦勒᠌舌᠋兒-薛扯訥​​Quildar-Sečen-ü​


06-53-a 
06:53:01 ​口​​阿蠻​​aman​ ​先​​兀舌᠋里荅​​urida​ ​開的​​捏客克᠌薛訥​​negegsen-ü​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​恩賜着​​莎余舌᠋中᠋合周​​sojurγažu​
06:53:02 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun​ ​人名的​中᠋忽亦勒᠌舌᠋侖​​"Quildar-un​ ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​ ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​
06:53:03 ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​人名的​中᠋忽亦勒᠌舌᠋侖​​Quildar-un​ ​恩的​​土撒-因​​tusa-jin​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​孤兒每 的​​斡捏赤敦​​önečid-ün​ ​請受​​阿卜᠌中᠋合​​abliγa​
06:53:04 ​要​​阿奔​​abun​ ​在者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
06:53:05 中᠋合里兀荅舌᠋兒等。對太祖︀說。王-中᠋罕不隄防。見今起
著︀金撒帳做筵會。俺好日夜兼行。去掩襲他。太

06-53-b 
06:53:06 祖︀說是。遂敎主舌᠋兒扯歹。阿舌᠋中᠋孩兩箇做頭哨。日
夜兼行。到者︀折額舌᠋兒-溫都︀舌᠋兒山的折舌᠋兒-中᠋合(卜᠌)赤
06:53:07 中᠋孩地面的口子行。將王-中᠋罕圍了。厮殺︀了三晝夜。
至第三日不能抵當。方纔投降。不知王-中᠋罕父子。
06:53:08 從何處已走出去了。這厮殺︀中。有中᠋合荅黑᠌-把阿禿
舌᠋兒名字的人說。我於正主。不忍敎您拿去殺︀了。
06:53:09 所以戰了三日。欲敎他走得遠着。如今敎我死
呵便死。恩賜敎活呵。出氣力者︀。太祖︀說。不肯棄
06:53:10 他主人。敎逃命走得遠着。獨與我厮殺︀。豈不是
丈夫。可以做伴來。遂不殺︀。敎他領一百人。與中᠋


06-54-a 
06:54:01 勒᠌舌᠋兒的妻子。永遠做奴婢使喚。因當初中᠋忽亦勒᠌
舌᠋兒先說要厮殺︀的上頭。敎他子孫常請受
06:54:02 孤寡的
賞賜。


元朝秘史 卷六




  1. 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
  2. 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。

この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。