音訳蒙文元朝秘史/巻六-3
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
06-40-b | |
---|---|
06:40:06 | 有間孛額帖列böġetele 皇帝中᠋罕qān 做孛勒᠌速bolsu 麽道客延keġen 皇帝中᠋罕Qān 父的額赤格-因ečige-jin 咱的必荅訥bidan-u |
06:40:07 | 心薛惕᠌乞勒᠌sedkil 生受着勺孛阿周žoboγ̇ažu 休不bu 敎分了阿勒᠌中᠋合撒兀勒᠌alγasaγ̇ul 說了客額惕᠌kēġed 人名桑昆Seṅgüm 契交安荅anda |
06:40:08 | 我行納-都︀舌᠋兒na-dur 使臣額勒᠌赤elči 敎來亦列ile. 來時亦舌᠋列舌᠋侖Irerün 人名必勒᠌格-別乞Bilge-Beki, 人名脫朶延Tödöġen |
06:40:09 | 兩箇 的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 伴當(每)行那可的nököd-i 敎來亦列ile" 說着客額周keġežü 去了亦列罷ilebe.原作別 我行納-都︀舌᠋兒"Na-dur |
06:40:10 | 使臣額勒᠌臣elčin 來時亦舌᠋列舌᠋侖irerün 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 使臣額勒᠌臣elčin 敎來亦列ile. |
06-41-a | |
---|---|
06:41:01 | 人名桑昆Seṅgüm 契交安荅anda 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 也古kü 使臣額勒᠌臣elčin 敎來亦列ile. 人名札木中᠋合Žamuqa 契交安荅anda 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
06:41:02 | 也古kü 使臣額勒᠌臣elčin 敎來亦列ile. 人名阿勒᠌壇Altan 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 也古kü 使臣額勒᠌臣elčin 敎來亦列ile. |
06:41:03 | 人名中᠋忽察舌᠋兒Qučar 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 也古kü 使臣額勒᠌臣elčin 敎來亦列ile. 人名阿赤黑᠌-失舌᠋侖Ačiγ-Širun 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 也古kü |
06:41:04 | 使臣額勒᠌臣elčin 敎來亦列ile. 人名中᠋合赤溫Qačiγ̇un 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 也古kü 使臣額勒᠌臣elčin 敎來亦列ile" 麽道客延keġen |
06:41:05 | 人名阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒Arγai-Qasar, 人名速格該-者︀溫Sügegei-Žeġün 兩箇(依著︀)中᠋豁牙舌᠋里-牙舌᠋兒qojar(i)-jar 這些額堆edüi 言語每兀格思üges |
06-41-b | |
---|---|
06:41:06 | 聲話擣兀daγ̇u 敎把着把舌᠋里兀勒᠌周bariγ̇ulužu 去了亦列罷ilebe.原作別 這(的每)額迭Ede 言語每兀格思üges 這般額因ein |
06:41:07 | 說了着嗚詁列克᠌迭周ügülegdežü 人名桑昆Seṅgüm 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 幾時客里"Keli 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige |
06:41:08 | 說的客額古keġekü 有來不列額büleġe; 好殺︀的乞都︀阿赤kiduγ̇ači 老人額不堅ebügen 不曾額薛-兀ese-ü 說的客額古keġekü |
06:41:09 | 有來不列額büleġe. 我行納馬Nama 幾時客里keli 契交安荅anda 麽道客延keġen 有來不列額büleġe. (人)名脫黑᠌脫阿Toγtoγ̇a 師公孛額böġe |
06:41:10 | 囘囘撒舌᠋兒塔黑᠌臣Sartaγčin 羊的中᠋豁你訥qonin-u 尾子薛兀勒᠌seġül 續着主卜᠌赤周žübčižü 行有迓步由jabuju. 不曾額薛-兀ese-ü |
06-42-a | |
---|---|
06:42:01 | 說的客額古keġekü 有來麽不列額büleġe. 這(的每)額迭額舌᠋兒Edeġer 言語每的兀格孫üges-ün 計量阿舌᠋兒中᠋合思᠌arγas |
06:42:02 | 可覺了兀中᠋合黑᠌荅罷uqaγdaba." 厮殺︀的中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀阿訥Qadqulduγ̇an-u 頭每帖舌᠋里兀惕᠌teriġüd 言語每兀格思üges 有備bi. 人名必勒᠌格-別乞Bilge-Beki, |
06:42:03 | 人名脫朶延Tödöġen 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 厮殺︀的中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀中᠋灰qadqulduqui 旄纛禿黑᠌tuγ 立起您孛思中᠋合惕᠌中᠋渾bosγadq̇un: 騸馬每阿黑᠌𩥑思aγtas |
06:42:04 | 敎肥了您塔舌᠋兒中᠋忽剌兀魯惕᠌中᠋渾tarγulaγ̇uludqun; 疑惑阿舌᠋里牙勒᠌arijal 無兀該ügei 有也者︀備-者︀bi-že" 說了客額罷keġebe.原作別 |
06:42:05 | 卽便帖堆Tedüi 人名 處王-中᠋罕-納察Waṅ-Qān-(n)ača 人名阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒Arγai-Qasar 囘時中᠋合舌᠋里中᠋灰-突︀舌᠋兒qariqui-dur 人名速格該-者︀兀-Sügegei-Žeġü- |
06-42-b | |
---|---|
06:42:06 | 的訥n-ü 妻額篾eme 子可溫köġün 那裏田迭tende 人名 行脫斡舌᠋鄰勒᠌-突︀舌᠋兒Toγ̇oril-dur 有來阿主兀ažuγ̇u. 去的斡惕᠌中᠋忽Odqu |
06:42:07 | 心主舌᠋魯格žürüge 不能着牙荅周jadažu 人名速格該-者︀溫Sügegei-Žeġün, 人名 行阿舌᠋兒中᠋孩-牙察Arγai-(j)ača 落後了有中᠋豁綽舌᠋兒出爲qočorčuγ̇ul. |
06:42:08 | 人名阿舌᠋剌中᠋孩Araγai 來着亦舌᠋列周irežü 這(的每)額迭ede 言語每兀格思üges 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a |
06:42:09 | 說了嗚詁列罷ügülebe.原作別 |
06:42:10 | 成吉思再敎對桑昆說。我於你父是有衣服生的 舌᠋兒子。你是赤裸生的兒子。父親曾將咱每一般擡 |
06-43-a | |
---|---|
06:43:01 | 擧。你生心恐怕我攙在你先。將我疾惡起了。如今 休敎父親心裏受艱辛。早晩出入消解愁悶着。若 |
06:43:02 | 你舊嫉妒的心不除。莫不是你於父親見存時。要 做皇帝麽道。故敎心內受苦。若要差人到我行來 |
06:43:03 | 時。差兩箇人來。成吉思將這般話分付了阿舌᠋兒中᠋孩- 中᠋合撒舌᠋兒。速格該-者︀溫。他兩箇對桑昆說了。桑昆說 |
06:43:04 | 他幾曾說是皇帝父親來。只說好殺︀人的老子。我 行也幾曾說是安荅來。只說脫黑᠌脫阿師翁續着 |
06:43:05 | 囘囘羊尾子行有。這言語的計量我省得了。是厮 殺︀爲頭的言語。你必勒᠌格-別乞脫朶延兩箇。將旄纛 |
06-43-b | |
---|---|
06:43:06 | 立起。騸馬每放得肥着。無有疑惑。那裏阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合 撒舌᠋兒自王-中᠋罕處囘來了。速格該-者︀溫因他的妻子 |
06:43:07 | 在脫斡舌᠋鄰(勒᠌)處。不曾囘來。阿舌᠋兒中᠋孩- 中᠋合撒舌᠋兒將這話對成吉思說了。 |
§182📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:43:08 | 卽便帖堆Tedüi 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 去了斡都︀阿(惕᠌)oduγ̇ad 海︀子名巴勒᠌渚︀納Balžuna 海︀子納浯舌᠋兒naγ̇ur 下了保兀罷baγ̇uba. |
06:43:09 | 那裏田迭Tende 下的 時保兀中᠋灰-突︀舌᠋兒baγ̇uqui-dur 人名搠斡思-察中᠋罕Soγ̇os-Čaγan 種(名)中᠋豁舌᠋魯剌思Qorulas 是勺卜᠌žöb 那裏田迭tende |
06:43:10 | 相遇着了兀赤舌᠋剌勒᠌都︀罷učirlalduba.原作伯 那的每帖迭Tede 種(名)中᠋豁舌᠋魯剌思Qorulas 不兀祿ülü 鬭不勒᠌中᠋罕bulγan 投降額勒᠌先elsen |
06-44-a | |
---|---|
06:44:01 | 來了亦舌᠋列罷irebe.原作伯 種(名)的汪古敦Öṅgüd-ü 人名 處阿剌中᠋忽-失的吉惕᠌-中᠋忽舌᠋里-荅察Alaqu-Šidigid-Quri-dāča 人名阿三Asan |
06:44:02 | 種(名)撒舌᠋兒塔黑᠌台Sartaγtai 白察中᠋罕čaγan 駱馳 有的鐵篾額禿temeġetü 千敏︀中᠋罕miṅγan 羯羊亦舌᠋兒格思irges 趕着躂兀周daγ̇užu |
06:44:03 | 河名額舌᠋洏古捏Ergüne 河沐舌᠋漣müren 順忽舌᠋魯兀huruγ̇u 貂鼠每不𪖌中᠋合惕᠌buluγad 靑鼠每客舌᠋列門(惕᠌)keremüd 買着中᠋忽荅勒᠌都︀周qudaldužu |
06:44:04 | 要阿不舌᠋剌abura 來時阿亦速舌᠋侖aisurun 水名巴泐᠌渚︀納Balžuna 飮兀速闌usulan 入 時斡舌᠋羅中᠋灰-突︀舌᠋兒oroqui-dur |
06:44:05 | 遇着了兀赤舌᠋剌罷učiraba. |
06-44-b | |
---|---|
06:44:06 | 成吉思隨卽起去。至巴勅渚︀納海︀子行住了。那裏正 遇着中᠋豁舌᠋魯剌思種的搠斡思-察中᠋罕等。不曾厮殺︀。便 |
06:44:07 | 投降了。又有阿三名字的囘囘。自汪古惕᠌種的阿剌 中᠋忽-失的吉惕᠌-中᠋忽舌᠋里處來。有羯羊一千。白駝一箇。順着 |
06:44:08 | 額舌᠋洏古涅河易換貂鼠靑鼠來至 巴泐᠌渚︀納海︀子。飮羊時遇着成吉思。 |
§183📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:44:09 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 只門mün 河名巴泐᠌渚︀納Balžuna 飮兀速闌usulan 有 時不恢-突︀舌᠋兒büküi-dür 人名中᠋合撒舌᠋兒Qasar |
06:44:10 | 妻額篾eme 子自的行可兀-邊köġü-ben 人名也古Jekü, 人名也松格Jesüṅge, 人名 等禿中᠋忽-壇Tuqu-tan 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 子每 自的行可兀的-顏köġüd(i)-jen |
06-45-a | |
---|---|
06:45:01 | 人名 行王-中᠋罕-突︀舌᠋兒Waṅ-Qan-dur 撇着格周gežü 少啜延čüġen 罄身別耶思bejes 伴當每 領着自的行那可的-耶舌᠋里-顏nököd(i)-jer(i)-jen 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču |
06:45:02 | 兄 自的行阿中᠋合-余安aqa-juγ̇an 麽道客延keġen 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿泥Qaγ̇an-i 尋額舌᠋鄰erin 山名 的中᠋合舌᠋剌溫-礩都︀訥Qaraγ̇un-Židun-u |
06:45:03 | 嶺每你舌᠋路矹惕᠌niruγ̇ud 緣着乞古舌᠋里周kigürižü 得斡侖olun 不得牙丹jadan 因乏着牙怛周jadažu 生皮失舌᠋里širi 筋失舌᠋兒不孫širbusun |
06:45:04 | 喫着亦絰周idežü 行了迓步阿惕᠌jabuγ̇ad 水名 行巴勒᠌渚︀納-荅Balžuna-da 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 相合了捏亦列罷neilebe. |
06:45:05 | 原作別 人名 行中᠋合撒舌᠋里Qasar-i 敎來了亦舌᠋列兀魯(額)惕᠌ireġülüġed 喜歡着巴牙思抽bajasču 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
06-45-b | |
---|---|
06:45:06 | 人名 行王-中᠋罕-突︀舌᠋兒Waṅ-Qan-dur 使臣額勒᠌臣elčin 差咱亦列牙ileje 麽道客延keġen 商量着額耶禿周ejetüžü 種(名)沼兀舌᠋里耶歹Žeġürijedei |
06:45:07 | 人名中᠋合里兀荅舌᠋兒Qaliγ̇udar, 種(名)兀舌᠋良中᠋合歹Urjaṅqadai 人名察中᠋忽舌᠋兒中᠋罕Čaγurqan 兩箇 行敎中᠋豁牙舌᠋里-牙舌᠋兒qojar(i)-jar 說着嗚詁列周ügüležü |
06:45:08 | 去的亦列舌᠋侖ilerün 皇帝中᠋罕Qān 父 行額赤格-迭ečige-de 人名的中᠋合撒舌᠋侖Qasar-un 言語兀格üge 麽道客延keġen 說您嗚詁列惕᠌坤ügüledkün 麽道客延keġen |
06:45:09 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 兄自的行阿中᠋合-顏"Aqa-γ̇an 望着中᠋合舌᠋𥈙周qaražu 形影中᠋合舌᠋剌阿qaraγ̇a 他的亦訥in-ü 不見了札卜᠌中᠋合罷žabqaba. |
06:45:10 | 踏着中᠋孩亦周Qaižu 道路中᠋合兀魯中᠋合qaγ̇uluγa 他的亦訥in-ü 得斡侖olun 不能了牙荅罷jadaba.原作伯 叫着中᠋孩亦剌周Qailaža |
06-46-a | |
---|---|
06:46:01 | 聲 自的行擣兀-班daγ̇u-ban 不曾額薛ese 被聽得了莎那思荅罷sonosdaba.原作伯 星每豁(都︀)惕᠌Hodud 望着中᠋合舌᠋𥈙周qaražu |
06:46:02 | 兀舌᠋兒邦urubaṅ 枕頭有的迭舌᠋列禿deretü 做着孛勒᠌周bolžu 臥有格卜᠌帖木kebtemü 我必bi. 妻額篾Eme 子可溫köġün 我的米訥min-u |
06:46:03 | 皇帝中᠋罕Qān 父 行額赤格-突︀舌᠋兒ečige-dür 有備bi. 倚仗亦帖兼只Itegemži 指望額舌᠋列延ereġen 得呵斡魯阿速oluγ̇asu 皇帝中᠋罕Qān |
06:46:04 | 父 行額赤格-突︀舌᠋兒ečige-dür 去斡惕᠌中᠋忽odqu 我必bi. 說着客額周keġežü 去了亦列罷ilebe.原作伯 麽道客延keġen |
06:46:05 | 說您嗚詁列惕᠌坤ügüledkün" 再巴撒basa 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 俺巴"Ba 您行塔泥tan-i 隨卽兀荅阿舌᠋闌udaγ̇aran 動着歌多勒᠌周ködölžü |
06-46-b | |
---|---|
06:46:06 | 河名 的客魯舌᠋洌訥Kelüren-ü 地名 行阿舌᠋兒中᠋合勒᠌-苟吉-迭Arγal-Kögi-de 相約着孛勒᠌札勒᠌都︀牙bolžalduja; 您塔ta 那裏田迭tende |
06:46:07 | 來您亦舌᠋列惕᠌坤iredkün" 麽道客延keġen 約會了着孛勒᠌札勒᠌都︀周bolžaldužu 卽便帖堆tedüi 人名中᠋合里兀荅舌᠋兒Qaliγ̇udar, |
06:46:08 | 人名察中᠋忽舌᠋兒中᠋罕Čaγurqan 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 敎去了亦列額惕᠌ileġed 人名主舌᠋兒扯歹Žürčedei, 人名阿舌᠋兒中᠋孩Arγai |
06:46:09 | 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 頭哨做着阿勒᠌斤赤剌周alginčilažu 水名巴泐᠌渚︀納Balžuna 海︀子處納浯舌᠋剌察naγ̇ur-ača |
06:46:10 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 隨卽兀荅阿舌᠋闌udaγ̇aran 共起着額兀速勒᠌扯周eġüsülčežü 出中᠋合舌᠋侖γarun |
06-47-a | |
---|---|
06:47:01 | 上馬依着秣舌᠋驪剌黑᠌撒阿舌᠋兒morilaγsaγ̇ar 河名 的客魯舌᠋洌訥Kelüren-ü 地名 行阿舌᠋兒中᠋合勒᠌-苟吉-迭Arγal-Kögi-de |
06:47:02 | 到了古舌᠋兒罷kürbe.原作別 |
06:47:03 | 成吉思在巴勒᠌渚︀納海︀子住時。有弟中᠋合撒舌᠋兒 將他妻。幷三子也古。也松格。禿中᠋忽。撇在王- |
06:47:04 | 中᠋罕處。罄身領幾箇伴當走出來尋成吉思。 尋至中᠋合舌᠋剌溫山。緣嶺尋不見。乏了糧食。喫 |
06:47:05 | 生牛皮筋。行至巴勒᠌渚︀納海︀子。尋見兄成吉 思。成吉思喜歡了。商量著︀差沼(兀)舌᠋列歹種的 |
06-47-b | |
---|---|
06:47:06 | 人中᠋合里兀荅舌᠋兒。兀舌᠋良中᠋合歹種的人察兀舌᠋兒中᠋罕。二 人做中᠋合撒舌᠋兒的使臣。去對王-中᠋罕說。我兄的形影 |
06:47:07 | 望不着。踏著︀道路也尋不見。叫他呵。他又不聽 得。夜間看星枕土著︀睡。我的妻子見在皇帝父 |
06:47:08 | 親處有。若差一箇可倚仗的人來呵。我往父親 行去。成吉思又對使臣說。您去。俺便起身。您 |
06:47:09 | 囘來時。只於客魯舌᠋漣河的阿舌᠋兒中᠋合勒᠌-苟吉地面 行來約會者︀。隨卽敎主舌᠋兒扯歹。阿舌᠋兒中᠋孩。兩箇 |
06:47:10 | 做頭哨去客魯舌᠋漣河的 阿兒中᠋合勒᠌-苟吉地面下了。 |
06-48-a | |
---|---|
§184📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:48:01 | 人名中᠋合里兀荅舌᠋兒Qaliγ̇udar, 人名察中᠋忽舌᠋兒中᠋罕Čaγurqan 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 人名 行王-中᠋罕-突︀舌᠋兒Waṅ-Qan-dur 到着古舌᠋兒抽kürčü 人名的中᠋合撒舌᠋侖Qasar-un |
06:48:02 | 言語兀格üge 麽道客延keġen 自這裏額你᠌迭徹endēče 說着嗚詁列周ügüležü 去了的亦列克᠌先ilegsen 言語每兀格思᠌üges 說了有嗚詁列主爲ügüležüġüi. |
06:48:03 | 人名王-中᠋罕Waṅ-Qān 金阿勒᠌壇altan 撒帳帖舌᠋兒篾terme 起着孛思中᠋合周bosγažu 不意格捏惕᠌gened 做筵席中᠋忽舌᠋林闌qurimlan 有來阿主爲ažuγ̇ui. |
06:48:04 | 人名中᠋合里兀荅舌᠋兒Qaliγ̇udar, 人名察中᠋忽舌᠋兒中᠋罕Čaγurqan 兩箇的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 人名王-中᠋罕Waṅ-Qān 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
06:48:05 | 那般帖因"Tein 有呵孛額速böġesü 人名中᠋合撒舌᠋兒Qasar 敎來者︀亦舌᠋列禿該iretügei" 說着客額周keġežü 倚仗的亦帖兼只itegemži |
06-48-b | |
---|---|
06:48:06 | 人名 行亦禿舌᠋兒格泥Itürgen-i 敎去咱亦列耶ileje" 麽道客延keġen 共敎去了亦列勒᠌都︀主爲ileldüžüġüi. 卽便帖堆Tedüi 來了亦舌᠋列額惕᠌ireġed |
06:48:07 | 約會孛勒᠌札勒᠌bolžal 地行中᠋合札舌᠋剌γažar-a 地名 行阿舌᠋兒中᠋合勒᠌-苟吉-迭Arγal-Kögi-de 纔到古舌᠋兒恢-魯額kürküi-lüġe 形影巴舌᠋魯阿baruγ̇a |
06:48:08 | 大行也客-冝jeke-ji 見着兀者︀周üžežü 人名亦禿舌᠋兒堅Itürgen 使臣額勒᠌臣elčin 囘中᠋合舌᠋鄰qarin 走了禿塔阿主兀dutaγ̇ažuγ̇u. |
06:48:09 | 人名(的)中᠋合里兀荅舌᠋侖Qaliγ̇udar-un 馬秣舌᠋驎morin〈[#「舌᠋驎」は底本では「舌᠋驪」。四部叢刊本に倣い修正]〉 快中᠋忽舌᠋兒敦qurdun 有來阿主兀ažuγ̇u. 人名中᠋合里兀荅舌᠋兒Qaliγ̇udar, 趕上着癸𧾰扯周güjičežü |
06:48:10 | 拿的把舌᠋里中᠋忽bariqu 心主舌᠋魯格žürüge 不能着牙荅周jadažu 前兀舌᠋里荅溫uridaγ̇un 後中᠋豁亦納溫qoinaγ̇un 他的亦訥in-ü |
06-49-a | |
---|---|
06:49:01 | 横斷豁黑᠌脫舌᠋里中᠋罕hoγtoriγan 行 時迓步中᠋灰-突︀舌᠋兒jabuqui-dur 人名的察中᠋忽舌᠋兒中᠋合訥Čaγurqan-u 馬秣舌᠋驎morin〈[#「舌᠋驎」は底本では「舌᠋驪」。四部叢刊本に倣い修正]〉 遲兀荅安udaγ̇an 有來阿主兀ažuγ̇u. |
06:49:02 | 自後中᠋豁亦納察Qoināča 箭 的速木訥sumun-u 到的古舌᠋兒恢kürküi 捎頭 行兀主兀舌᠋列üžeġür-e 人名 的亦禿舌᠋兒格訥Itürgen-ü 金阿勒᠌壇altan |
06:49:03 | 鞍有的額篾額勒᠌禿emeġeltü 黑中᠋合舌᠋剌qara 騸馬 的阿黑᠌𩥑-因aγta-jin 臀中᠋忽揚γujaṅ 尖忽札兀舌᠋兒hužaγ̇ur 坐直到撒兀塔剌saγ̇utala |
06:49:04 | 射了中᠋合舌᠋兒鏷主兀qarbužuγ̇u. 那裏田迭Tende 人名 行亦禿舌᠋兒格泥Itürgen-i 人名中᠋合里兀荅舌᠋兒Qaliγ̇udar, 人名察中᠋忽舌᠋兒中᠋罕Čaγurqan 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
06:49:05 | 拿着把舌᠋里周barižu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 將來了阿卜᠌赤舌᠋剌罷abčiraba.原作伯 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
06-49-b | |
---|---|
06:49:06 | 人名 行亦禿舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒Itürgen-dür 不兀祿ülü 說話客列列勒᠌敦keleleldün 人名 行中᠋合撒舌᠋兒-突︀舌᠋兒Qasar-tur 將着阿卜᠌抽abču |
06:49:07 | 去您斡都︀惕᠌中᠋渾odudqun; 人名中᠋合撒舌᠋兒Qasar 知道者︀篾迭禿該medetügei" 說了客額罷keġebe.原作別 將着阿卜᠌抽abču |
06:49:08 | 去呵斡都︀阿速oduγ̇asu 人名中᠋合撒舌᠋兒Qasar 人名 行亦禿舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒Itürgen-dür 不兀祿ülü 說話客列列勒᠌敦keleleldün 只門mün |
06:49:09 | 那裏田迭tende 砍着察卜᠌赤周čabčižü 撇了格罷gebe.原作別 |
06:49:10 | 中᠋合里兀荅舌᠋兒察中᠋忽舌᠋兒中᠋罕。二人到王-中᠋罕處。將說去 的言語說了。時王-中᠋罕正立起金撒帳做筵會。聽 |
06-50-a | |
---|---|
06:50:01 | 得中᠋合里兀荅舌᠋兒說罷。王-中᠋罕說果那般呵。敎中᠋合撒 舌᠋兒來。就差中倚仗人亦禿舌᠋兒堅。同中᠋合里兀荅舌᠋兒 |
06:50:02 | 等去。將及到原約會處。亦禿舌᠋兒堅望見下營的 形影甚多。便囘走了。中᠋合里兀荅舌᠋兒馬快。趕上不 |
06:50:03 | 敢拿。前面横當着。察中᠋忽舌᠋兒中᠋罕馬鈍。自後箭射到 處。將亦禿舌᠋兒堅騎的馬臀尖射坐了。那裏將亦 |
06:50:04 | 禿舌᠋兒堅拿住。將至太祖︀ 處。送與中᠋合撒舌᠋兒敎殺︀了。 |
§185📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:50:05 | 人名中᠋合里兀荅舌᠋兒Qaliγ̇udar, 人名察中᠋忽舌᠋兒中᠋罕Čaγurqan 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-(納)Qaγan-(n)a 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
06-50-b | |
---|---|
06:50:06 | 人名王-中᠋罕"Waṅ-Qān 不意格捏惕᠌gened 有備bi. 金阿勒᠌壇Altan 撒帳帖舌᠋兒篾terme 起着孛思中᠋合周bosγažu 做筵會有中᠋忽舌᠋林剌梅︀qurimlamui. |
06:50:07 | 快斡脫舌᠋兒連Ötörlen 亦古勒᠌古周igülgüžü 夜裏每雪泥惕᠌sünid 兼行兼行着都︀里里格周düliligežü 掩襲撚顚nemden 圍咱不赤耶büčije" |
06:50:08 | 說了客額罷keġebe原作別 這額捏Ene 言語 行兀格-冝üge-ji 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 人名主舌᠋兒扯歹Žürčedei, 人名阿舌᠋兒中᠋孩Arγai |
06:50:09 | 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 敎頭哨着阿勒᠌斤赤剌兀勒᠌周alginčilaγ̇ulžu 夜每雪泥惕᠌Sünid 兼行了都︀里額惕᠌düliġed 到着古舌᠋兒抽kürčü 山者︀折額舌᠋兒-Žežeġer- |
06:50:10 | 名的溫都︀舌᠋侖Ündür-ün 地名 的折舌᠋兒-中᠋合卜᠌赤中᠋孩-因Žer-Qabčiγai-jin 口 行阿馬撒舌᠋剌amasar-a 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 圍了不赤罷büčibe.原作伯 |
06-51-a | |
---|---|
06:51:01 | 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 夜(每)雪泥(惕᠌)sünid 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 日(每)兀都︀惕᠌üdüd 被厮殺︀時不勒᠌中᠋合黑᠌荅舌᠋侖bulγaγdarun 圍着不赤周bučižu 立呵擺亦巴速baibasu |
06:51:02 | 第三中᠋忽禿阿舌᠋兒γutuγ̇ar 日兀都︀舌᠋兒üdür〈[#「都︀」は底本では「那」。四部叢刊本に倣い修正]〉 窮乏着牙怛周jadažu 他每木惕᠌müd 投入了斡舌᠋羅罷oroba.原作伯 人名王-中᠋罕Waṅ-Qān, 人名桑昆Seṅgüm |
06:51:03 | 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 夜雪泥süni 怎生客舌᠋兒ker 也別舌᠋兒ber 出了的 行中᠋合舌᠋魯黑᠌撒泥γaruγsan-i 不曾額薛ese 敎知了篾迭克᠌迭罷medegdebe.原作別 |
06:51:04 | 這額捏Ene 厮殺︀的不勒᠌中᠋合勒᠌都︀黑᠌赤bulγalduuγči 姓(名)的只舌᠋兒吉訥Žirgin-u 人名 勇士中᠋合荅黑᠌-把阿禿舌᠋兒Qdaγ-Baγ̇atur 有來阿主兀ažuγ̇u. |
06:51:05 | 人名 勇士中᠋合荅黑᠌-把阿禿舌᠋兒Qdaγ-Baγ̇atur 投着着斡舌᠋羅周orožu 來着亦舌᠋列周irežü 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 三中᠋忽舌᠋兒班"Γurban 夜每雪泥惕᠌sünid |
06-51-b | |
---|---|
06:51:06 | 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 日每兀都︀惕᠌üdüd 厮殺︀時不勒᠌中᠋合勒᠌都︀舌᠋侖bulγaldurun 正主圖思᠌tus 皇帝自的行中᠋罕-你-顏qān-(n)i-jan 看了兀者︀額惕᠌üžeġed 拿着把舌᠋里周barižu |
06:51:07 | 怎生客舌᠋兒ker 敎殺︀阿剌兀勒᠌中᠋忽alaγ̇ulqu 麽道客延keġen 棄捨帖卜᠌臣tebčin 不能着牙荅周jadažu 性命 自的行阿米-顏ami-jan 刁着中᠋豁舌᠋羅中᠋渾qoroqun |
06:51:08 | 敎離的遠者︀孔客禿該küṅgetügei 麽道客延keġen 引鬭速斡舌᠋剌兀侖soγ̇oraγ̇ulun 厮殺︀來不勒᠌中᠋合勒᠌都︀剌阿bulγaldulaγ̇a 我必bi. 如今額朶額Edöġe |
06:51:09 | 敎死呵兀窟兀勒᠌迭額速üküġüldeġešü 死我兀窟速üküšü. 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a 被恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合黑᠌荅阿速sojurγaγdaγ̇asu |
06:51:10 | 氣力古出küčü 與斡克᠌速ögsü" 說了客額罷keġebe.原作別 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名勇士的中᠋合荅黑᠌-把阿禿舌᠋侖Qadaγ-Baγ̇atur-un 言語(行)兀格-冝üge-ji |
06-52-a | |
---|---|
06:52:01 | 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun 正主圖思᠌tus 皇帝自的行中᠋罕-你-顏qān-(n)i-jan 棄捨帖卜᠌臣tebčin 不能着牙荅周jadažu |
06:52:02 | 性命阿民amin 刁着中᠋豁舌᠋羅中᠋渾qoroqun 敎離的遠者︀孔客禿該küṅgetügei 麽道客延keġen 厮殺︀的不勒᠌中᠋合勒᠌都︀中᠋忽bulγalduqu 丈夫額舌᠋列ere 那箇帖舌᠋列tere |
06:52:03 | 不是兀祿-兀ülü-ü 有麽備bi. 伴當可做的那可扯克᠌迭古Nököčegdekü 人古溫küġün 有來不列額büleġe" 說了客額額惕᠌keġeġed 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu |
06:52:04 | 不兀祿ülü 敎死兀窟兀侖üküġülün 人名的中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋侖Quildar-un 性命 的阿米訥amin-u 上頭禿剌tula 人名 勇士 行中᠋合荅黑᠌-把阿禿舌᠋里Qadaγ-Baγ̇atur-i |
06:52:05 | 百札溫žaγ̇un 姓(名)行只舌᠋兒吉泥Žirgin-i 人名的中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋侖Quildar-un 妻額篾eme 子行可兀捏köġün-e 他的亦訥in-ü 氣力古出küčü |
06-52-b | |
---|---|
06:52:06 | 與者︀斡克᠌禿該ögtügei. 兒訥溫Nuγ̇un 孩兒可溫köġün 生呵脫舌᠋列額速töreġešü 人名 的中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋侖Quildar-un 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾uruγ-un 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a |
06:52:07 | 直到古舌᠋兒帖列kürtele 隨着荅中᠋合周daγažu 氣力古出küčü 與者︀斡克᠌禿該ögtügei: 女斡勤ökin 孩兒可溫köġün 生呵脫舌᠋列額速töreġešü |
06:52:08 | 父額赤格ečige 母額客eke 他的阿訥an-u 自己斡額舌᠋侖öġer-ün 意(依着)都︀舌᠋剌-阿舌᠋兒dura-γ̇ar 休不bu 聘者︀中᠋忽荅剌禿中᠋孩qudalatuγai: |
06:52:09 | 人名的中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋侖Quildar-un 妻額篾eme 子的可兀訥köġün-ü 前額木捏emüne 後自的行兀篾舌᠋列-延ümere-ġen 使喚者︀札舌᠋魯禿中᠋孩žarutuγai |
06:52:10 | 麽道客延keġen 恩賜莎余舌᠋兒中᠋罕sojurγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 人名的中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋兒-薛扯訥Quildar-Sečen-ü |
06-53-a | |
---|---|
06:53:01 | 口阿蠻aman 先兀舌᠋里荅urida 開的捏客克᠌薛訥negegsen-ü 上頭禿剌tula 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu |
06:53:02 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun 人名的中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋侖"Quildar-un 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾uruγ-un 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a |
06:53:03 | 直到古舌᠋兒帖列kürtele 人名的中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋侖Quildar-un 恩的土撒-因tusa-jin 上頭禿剌tula 孤兒每 的斡捏赤敦önečid-ün 請受阿卜᠌里中᠋合abliγa |
06:53:04 | 要阿奔abun 在者︀阿禿中᠋孩atuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
06:53:05 | 中᠋合里兀荅舌᠋兒等。對太祖︀說。王-中᠋罕不隄防。見今起 著︀金撒帳做筵會。俺好日夜兼行。去掩襲他。太 |
06-53-b | |
---|---|
06:53:06 | 祖︀說是。遂敎主舌᠋兒扯歹。阿舌᠋兒中᠋孩兩箇做頭哨。日 夜兼行。到者︀折額舌᠋兒-溫都︀舌᠋兒山的折舌᠋兒-中᠋合(卜᠌)赤 |
06:53:07 | 中᠋孩地面的口子行。將王-中᠋罕圍了。厮殺︀了三晝夜。 至第三日不能抵當。方纔投降。不知王-中᠋罕父子。 |
06:53:08 | 從何處已走出去了。這厮殺︀中。有中᠋合荅黑᠌-把阿禿 舌᠋兒名字的人說。我於正主。不忍敎您拿去殺︀了。 |
06:53:09 | 所以戰了三日。欲敎他走得遠着。如今敎我死 呵便死。恩賜敎活呵。出氣力者︀。太祖︀說。不肯棄 |
06:53:10 | 他主人。敎逃命走得遠着。獨與我厮殺︀。豈不是 丈夫。可以做伴來。遂不殺︀。敎他領一百人。與中᠋忽 |
06-54-a | |
---|---|
06:54:01 | 亦勒᠌荅舌᠋兒的妻子。永遠做奴婢使喚。因當初中᠋忽亦勒᠌ 荅舌᠋兒先說要厮殺︀的上頭。敎他子孫常請受 |
06:54:02 | 孤寡的 賞賜。 |
元朝秘史 卷六
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。