音訳蒙文元朝秘史/巻八-2

08-20-b 
08:20:06 ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​護助着​​亦協周​​igežü​ ​與​​斡克᠌速​​ögsü;​ ​祝︀壽​​希舌᠋魯額舌᠋兒​​hirüġer​ ​做有 也者︀​​孛魯由-者︀​​boluju-že​
08:20:07 ​我​​必​​bi.​ ​根源​​忽札兀舌᠋兒​​Hužaγ̇ur​ ​別​​斡額舌᠋列​​öġere​ ​生像有的​​脫舌᠋勒᠌乞禿​​törülkitü​ ​有來​​不列額​​büleġe​ ​我​​必​​bi.​
08:20:08 ​多餘​​許列兀​​Hüleġü​ ​生像有的​​脫舌᠋勒᠌乞禿​​törülkitü​ ​契合 的​​安荅-因​​anda-jin​ ​威靈行​​速勒᠌舌᠋列​​sülder-e​ ​被壓了也者︀​​荅舌᠋黑᠌荅罷-者︀​​daruγdaba-že​
08:20:09 ​我​​必​​bi.​ ​說了的​​嗚詁列克᠌先​​Ügülegsen​ ​言語每​​兀格思​​üges​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​忘了​​兀馬舌᠋兒壇​​umartan​
08:20:10 ​晩​​兀迭​​üde​ ​早​​馬納中᠋舌᠋兒​​manaγar​ ​想着​​都︀舌᠋惕᠌抽​​duradču​ ​共說​​嗚詁列勒᠌都︀(惕᠌)坤​​ügüleldüdkün​ ​您​​塔​​ta.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​


08-21-a 
08:21:01 ​我行​​納馬-冝​​nama-ji​ ​敎疾快者︀​​斡脫舌᠋兒列禿該​​ötörletüġei"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​說呵​​嗚詁列額速​​ügüleġesü​ ​這每​​額迭額舌᠋兒​​edeġer​
08:21:02 ​言語每 裏​​兀格思-突︀舌᠋兒​​üges-tür​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​契合​​安荅​​"Anda​
08:21:03 ​我的​​米訥​​min-u​ ​外​​昻吉荅​​aṅgida​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​行着​​迓步周​​jabužu​ ​咱行​​必丹-突︀舌᠋兒​​bidan-dur​ ​口​​阿蠻​​aman​ ​滿​​都︀兀舌᠋連​​düġüren​
08:21:04 ​說着​​客列列周​​keleležü​ ​性命 行​​阿民-突︀舌᠋兒​​amin-dur​ ​害​中᠋舌᠋兒​​qor​ ​想的 行​​薛惕᠌乞古-冝​​sedkikü-ji​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​不曾​​額薛​​ese​
08:21:05 ​聽的了也者︀​​莎那思荅罷-者︀​​sonosdaba-že.​ ​可學的​​速舌᠋兒荅忽​​Surdaqu​ ​人​​古溫​​küġün​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​只​​門​​Mün​ ​不​​兀祿​​ülü​

08-21-b 
08:21:06 ​肯有​​孛魯梅︀​​bolumui;​ ​敎死咱​​兀窟兀魯牙​​üküġülüje​ ​說呵​​客額速​​kēġesü​ ​卦裏​​脫勒᠌格-突︀舌᠋兒​​tölge-dür​ ​不​​兀祿​​ülü​
08:21:07 ​入有​​斡舌᠋羅梅︀​​oromui.​ ​緣故​​申勒᠌塔安​​Siltaγ̇an​ ​無​​兀該​​ügei​ ​性命 裏​​阿民-突︀舌᠋兒​​amin-dur​ ​害​中᠋舌᠋兒​​qor​ ​做呵​​乞額速​​kiġešü​ ​不​​兀祿​​ülü​
08:21:08 ​宜有​​勺乞梅︀​​žokimui.​ ​重​​坤都︀​​Kündü​ ​道子有的​​抹舌᠋兒禿​​mörtü​ ​人​​古溫​​küġün​ ​有​​備​​bi.​ ​這​​額捏​​Ene​ ​莫不​​馬(中᠋合)​​maqa​ ​緣故​​申勒᠌塔安​​siltaγ̇an​
08:21:09 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​可敎說的每​​嗚詁列惕᠌坤​​ügüledkün.​ ​在前​​額舌᠋兒帖​​Erte​ ​人名​​搠只荅舌᠋兒-馬剌​​Sožidar-Mala,​ ​人名​​台察舌᠋兒​​Taičar​
08:21:10 ​兩箇 的​中᠋豁牙舌᠋侖​​qojar-un​ ​馬羣 自的行​​阿都︀兀-班​​aduγ̇u-ban​ ​共劫了的​​迭額舌᠋兒篾都︀勒᠌克᠌薛訥​​deġermedülčegsen-ü​ ​上頭​​禿剌​​tula​


08-22-a 
08:22:01 ​人名​​札木中᠋合​​Žamuqa​ ​契合​​安荅​​anda​ ​你​​赤​​či​ ​特地 行​​不舌᠋魯兀牙​​buruγ̇uj-a​ ​反​​不勒᠌中᠋合​​bulγa​ ​謀起着​​闊亦惕᠌抽​​qoidčü​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​
08:22:02 ​地名行​​荅闌-巴勒᠌渚︀惕᠌-塔​​Dalan-Balžud-ta​ ​厮殺︀着​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀周​​qadquldužu​ ​地名行​​者︀舌᠋列捏​​Žeren-e​ ​狹處(行)​中᠋卜᠌中᠋合牙​​qabčiγaj-a​ ​敎𧻞着​中᠋舌᠋中᠋豁周​​qorγožu​
08:22:03 ​我行​​納馬-冝​​nama-ji​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​不曾 麽​​額薛-兀​​ese-ü​ ​敎怕了來​​阿余兀魯剌阿​​ajuγ̇ululaγ̇a​ ​你​​赤​​či.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​
08:22:04 ​做伴咱​​那可扯牙​​nököčeje​ ​說呵​​客額速​​kēġesü​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​肯有​​孛魯由​​boluju.​ ​性命​​阿民​​Amin​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
08:22:05 ​愛惜呵​中᠋合亦剌阿速​​qailaγ̇asu​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba​ ​你​​赤​​či​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​說您​​嗚詁列惕᠌坤​​ügüledkün.​

08-22-b 
08:22:06 ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​言語 依着​​兀格-別舌᠋兒​​üge-ber​ ​血​​赤速​​čisu​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​敎出​中᠋舌᠋中᠋罕​​γarγan​
08:22:07 ​敎過去者︀​​那克᠌赤額禿該​​nögčiġetügei​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​說​​嗚詁列​​ügüle"​ ​(說)了​​客額惕᠌​kēġed​ ​血​​赤速​​čisu​ ​不​​兀祿​​ülü​
08:22:08 ​敎出​中᠋舌᠋中᠋罕​​γarγan​ ​敎過去着​​那克᠌赤額周​​nögčiġežü​ ​骨​​牙速​​jasu​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​當面​​亦列​​ile​ ​休​​不​​bu​ ​撇您​​格惕᠌坤​​gedkün.​
08:22:09 ​好生​​撒亦禿舌᠋兒​​Saitur​ ​拿您​​把舌᠋惕᠌中᠋渾​​baridqun"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
08:22:10 ​人名 行​​札木中᠋合-冝​​Žamuqa-ji​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​敎過去着​​那克᠌赤額周​​nögčiġežü​ ​骨​​牙速​​jasu​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​敎拿了​​把舌᠋里兀勒᠌罷​​bariγ̇ulba.​


08-23-a 
08:23:01 旣說罷。札木中᠋合說。咱年小做安荅時。不可消化
的飮食曾喫。不可忘的言語曾說。因人將咱離
08:23:02 間。所以分離了。想起在前說的言語。自羞面不
敢與安荅相見。如今安荅欲敎我做伴。當做伴
08:23:03 時。不曾做得伴。如今你將衆百姓收了。大位子
定了。無可做伴。你若不殺︀我呵。似衣領上虱。底
08:23:04 衿內剌一般。反使安荅日間心不安。夜間睡不
穩。你母聰明。你人俊傑。弟每有技能。伴當每豪
08:23:05 强。又有七十三疋騸馬。我自小亡了父母。又無
兄弟妻好說長話。伴當不中倚仗。爲這般所以

08-23-b 
08:23:06 有天命的安荅勝了。如今恩賜敎快死呵。安荅
得心安。倘又敎不出血死呵。我死後於你子孫
08:23:07 行。永遠護助也者︀。成吉思聽了這話說。札木中᠋
安荅。雖是另行。不曾有眞實害咱的言語。是可
08:23:08 以學的人。他不肯活。待敎他死。占卜呵又不入。
他又是大名頭的人。無緣故不可將他害了。有
08:23:09 箇緣故。你對他說。在前搠只荅舌᠋兒-馬剌。台察舌᠋兒。
兩箇的馬羣相搶劫的上頭。你特地謀反於巴勒᠌
08:23:10 渚︀(惕᠌)地面厮殺︀。趕入我者︀舌᠋列捏地面的狹處。敎
我好生恐懼。如今敎你做伴。你又不肯。雖欲愛


08-24-a 
08:24:01 惜你性命。也不能得了。依着你言語。不出血敎死
者︀。令札木中᠋合就那裏不出血死了。仍以禮厚葬了。


§202
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
08:24:02 ​那些​​帖堆​​Tedüi​ ​氈​​昔思該​​hisgei​ ​帳裙 有的​​脫兀舌᠋中᠋合禿​​toγ̇urγatu​ ​百姓 行​​兀魯昔​​ulus-i​ ​敎直了着​​失都︀舌᠋中᠋惕᠌中᠋合周​​šidurγudγažu​
08:24:03 ​虎兒​​巴舌᠋兒思​​bars​ ​年​​只勒᠌​žil​ ​河名 的​​斡難︀-訥​​Onan-(n)u​ ​源頭 行​​帖舌᠋里兀捏​​teriġün-e​ ​聚着​中᠋舌᠋里周​​qurižu​ ​九​​也孫​​jesün​ ​腳有的​​闊勒᠌禿​​költü​
08:24:04 ​白​​察中᠋合安​​čaγaγ̇an​ ​旄纛​​禿黑᠌​tuγ​ ​立了​​擺亦兀魯阿惕᠌​baiγ̇ulγ̇ad​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-納​​Qaγan-(n)a​ ​皇帝​中᠋罕​​qān​ ​名​​捏舌᠋列​​nere​
08:24:05 ​那裏​​田迭​​tende​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名 行​​木中᠋合黎-荅​​Muqali-da​ ​(官名)​​國王​​Γuowaṅ​ ​名​​揑舌᠋列​​nere​ ​那裏 也​​田迭-古​​tende-kü​

08-24-b 
08:24:06 ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名 行​​者︀別-冝​​Žebe-ji​ ​種名 的​​乃蠻-訥​​Naiman-(n)u​ ​人名​​古出魯克᠌​Küčülüg​ ​(皇帝)行​中᠋合泥​​Qān-i​ ​敎襲着​​捏客兀侖​​nekeġülün​
08:24:07 ​那裏​​田迭​​tende​ ​也​​古​​kü​ ​敎征了​​察兀舌᠋剌兀勒᠌罷​​čaγ̇uraγ̇ulba.​原作 ​達達​​忙中᠋勒᠌眞​​Moṅγolžin​ ​百姓 行​​兀魯昔​​ulus-i​
08:24:08 ​整治​​只卜᠌失耶舌᠋侖​​žibšijerün​ ​了​​巴舌᠋剌周​​baražu​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​
08:24:09 ​國​​兀魯思​​"Ulus​ ​共立​​擺亦兀魯勒᠌潺​​baiγ̇ululčan​ ​共行來的每(行)​​迓步勒᠌都︀黑᠌惕᠌-塔​​jabulduγsad-ta​ ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​千做着​​敏︀中᠋合剌周​​minγalažu​
08:24:10 ​千(戶)的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un​ ​官人每​​那牙惕᠌​nojad​ ​委付着​​土失周​​tüšižü​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​言語​​兀格​​üge​ ​說我​​嗚詁列速​​ügülesü"​ ​麽道​​客延​​keġen​


08-25-a 
08:25:01 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​千(戶)的​​敏︀中᠋合敦​​Miṅγad-un​ ​官人每​​那牙惕᠌​nojad​ ​委付​​土申​​tüšin​ ​名分時​​捏舌᠋列亦都︀舌᠋侖​​nereidürün​
08:25:02 ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父​​額赤格​​Ečige,​ ​人名​​孛斡舌᠋兒出​​Boγ̇orču,​ ​人名​​木中᠋合黎-國王​​Muqali-Guowaṅ,​ ​人名​中᠋舌᠋兒赤​​Qorči,​ ​人名​​亦魯該​​Ilügei,​
08:25:03 ​人名​​主舌᠋兒扯歹​​Žürčedei,​ ​人名​中᠋忽難︀​​Qunan,​ ​人名​中᠋忽必來​​Qubilai,​ ​人名​​者︀勒᠌篾​​Želme,​ ​人名​​禿格​​Tüge,​ ​人名​​迭該​​Degei,​ ​人名​​脫欒​​Tolon,​
08:25:04 ​人名​​汪古舌᠋兒​​Öṅgür,​ ​人名​​出勒᠌格台​​Čülgetei,​ ​人名​​孛舌᠋中᠋勒᠌​Boroγul,​ ​人名​​失吉中᠋忽禿中᠋忽​​Šigi-Qutuqu,​ ​人名​​古出​​Küčü,​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü,​
08:25:05 ​人名​中᠋舌᠋中᠋豁孫​​Qorγosun,​ ​人名​​許孫​​Hüsün,​ ​人名​​忽亦勒᠌舌᠋兒​​Huildar,​ ​人名​​失魯(該)​​Šilügei,​ ​人名​​者︀台​​Žetei,​ ​人名​​塔中᠋孩​​Taγai,​

08-25-b 
08:25:06 ​人名​​察中᠋合安-中᠋豁阿​​Čaγaγ̇an-Γoγ̇a,​ ​人名​​阿剌黑᠌​Alaγ,​ ​人名​​鎻舌᠋中᠋罕-失舌᠋剌​​Sorγan-Šira,​ ​人名​​不魯中᠋罕​​Buluqan,​ ​人名​中᠋舌᠋剌察舌᠋兒​​Qaračar,​
08:25:07 ​人名​​闊可搠思​​Kökösös,​ ​人名​​速亦客禿​​Süigetü,​ ​人名​​乃牙阿​​Najaγ̇a,​ ​人名​​冢率​​Žuṅso,​〈[#「冢」は底本では「塚のつくり」]〉 ​人名​​古出古舌᠋兒​​Küčügür,​ ​人名​​巴剌​​Bala,​
08:25:08 ​人名​​斡舌᠋羅納舌᠋兒台​​Oronartai,​ ​人名​​荅亦舌᠋兒​​Dair,​ ​人名​​木格​​Müge,​ ​人名​​不只舌᠋兒​​Bužir,​ ​人名​​蒙古兀舌᠋兒​​Müṅgüġür,​ ​人名​​朶羅阿歹​​Doloγ̇adai,​
08:25:09 ​人名​​孛堅​​Bögen,​ ​人名​中᠋忽都︀思​​Qudus,​ ​人名​​馬舌᠋勒᠌​Maral,​ ​人名​​者︀卜᠌客​​Žebke,​ ​人名​​余舌᠋中᠋罕​​Juruγan,​ ​人名​​闊闊​​Kökö,​ ​人名​​者︀別​​Žebe,​
08:25:10 ​人名​​兀都︀台​​Udutai,​ ​人名​​巴剌-扯舌᠋兒必​​Bala-Čerbi,​ ​人名​​客帖​​Kete,​ ​人名​​速別額台​​Sübeġetei,​ ​人名​​蒙可​​Müṅkö,​ ​人名​​(中᠋合)勒᠌札​​Qalža,​


08-26-a 
08:26:01 ​人名​中᠋舌᠋兒察中᠋忽思​​Qurčaqus,​ ​人名​​苟吉​​Kögi,​ ​人名​​巴歹​​Badai,​ ​人名​​乞失里黑᠌​Kišiliγ,​ ​人名​​客台​​Ketei,​ ​人名​​察兀舌᠋中᠋孩​​Čaγ̇urγai,​
08:26:02 ​人名​中᠋翁吉舌᠋闌​​Uṅgiran,​ ​人名​​脫歡-帖木舌᠋兒​​Toγon-Temür,​ ​人名​​篾格禿​​Megetü,​ ​人名​中᠋合荅安​​Qadaγ̇an,​ ​人名​​抹舌᠋中᠋合​​Moroqa,​
08:26:03 ​人名​​朶舌᠋里-不中᠋合​​Dori-Buqa,​ ​人名​​亦都︀中᠋合歹​​Iduqadai,​ ​人名​​失舌᠋中᠋勒᠌​Širaqul,​ ​人名​​倒溫​​Daγ̇un,​ ​人名​​塔馬赤​​Tamači,​ ​人名​中᠋合兀舌᠋闌​​Qaγ̇uran,​
08:26:04 ​人名​​阿勒᠌赤​​Alči,​ ​人名​​脫撒中᠋合​​Tosaγa,​ ​人名​​統中᠋灰歹​​Tuṅγuidai,​ ​人名​​脫不中᠋合​​Tobuqa,​ ​人名​​阿只乃​​Ažinai,​ ​人名​​禿亦迭格舌᠋兒​​Tüideger,​
08:26:05 ​人名​​薛潮兀舌᠋兒​​Sečeġür,​ ​人名​​者︀迭舌᠋兒​​Žeder,​ ​人名​​斡剌舌᠋兒-古舌᠋列堅​​Olar-Küregen,​ ​人名​​(輕)吉牙歹​​Kiṅgijadai,​

08-26-b 
08:26:06 ​人名​​不中᠋合-古舌᠋列堅​​Buqa-Küregen,​ ​人名​中᠋舌᠋勒᠌​Quril,​ ​人名​​阿失黑᠌-古舌᠋列堅​​Asiγ-Küregen,​ ​人名​中᠋合歹-古舌᠋列堅​​Qadai-Küregen,​ ​人名​​赤古-古舌᠋列堅​​Čikü-Küregen,​
08:26:07 ​人名​​阿勒᠌赤-古舌᠋列堅​​Alči-Küregen,​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​千(每)​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​種名​​翁吉舌᠋惕᠌​Uṅgirad​ ​人名​​不禿-古舌᠋列堅​​Butu-Küregen,​
08:26:08 ​二​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​千(每)​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​種名​​亦乞舌᠋列思​​Ikires,​ ​種名​​汪古敦​​Öṅgüd-ü,​ ​人名​​阿剌中᠋忽-失的吉惕᠌​Alaqu-Šidigid,​
08:26:09 ​人名​中᠋舌᠋里-古舌᠋列堅​​Quri-Küregen,​ ​五​​塔奔​​tabun​ ​千(每)​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​種名​​汪古惕᠌​Öṅgüd,​ ​林的​​槐-因​​hoi-in​ ​百姓行​​亦舌᠋兒格捏徹​​irgen-eče​
08:26:10 ​外​​昻吉荅​​aṅgida​ ​達達​​忙中᠋勒᠌​Monγol​ ​百姓 的​​兀魯孫​​ulus-un​ ​千戶的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un​ ​官人每(行)​​那牙的​​nojad-i​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 的​中᠋中᠋罕-訥​​Qaγan-(n)u​


08-27-a 
08:27:01 ​提名來的​​捏舌᠋列亦都︀克᠌先​​nereidügsen​ ​九十​​也舌᠋連​​jeren​ ​五​​塔奔​​tabun​ ​千(戶)的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un​ ​官人每​​那牙惕᠌​nojad​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
08:27:02 成吉思旣將衆部落百姓收捕了。至是虎兒年。
於斡難︀河源頭。建九腳白旄纛做皇帝。封功臣
08:27:03 中᠋合黎爲國王。命者︀別追襲古出魯克᠌。整治達達
百姓。除駙馬外。復授同開國有功者︀九十五人
08:27:04 爲千
戶。


§203
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
08:27:05 ​駙馬每 一同​​古舌᠋列格惕᠌-魯阿​​Küreged-lüġe​ ​一處​​你客捏​​nigen-e​ ​再​​巴撒​​basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​

08-27-b 
08:27:06 ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​這(的每)​​額迭​​"Ede​ ​提 名了的(每)​​捏舌᠋列(亦)都︀克᠌惕᠌​nereidügsed​ ​九十​​也舌᠋連​​jeren​ ​五​​塔奔​​tabun​ ​千戶每(的)​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un​ ​官人每(行)​​那牙的​​nojad-i​
08:27:07 ​千戶​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​委付了​​土失額惕᠌​tüšiġed​ ​有着​​不舌᠋侖​​bürün​ ​那​​帖舌᠋列​​tere​ ​內​​朶脫舌᠋剌​​dotora​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​
08:27:08 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​恩有的(每)行​​土撒塔納​​"Tusatan-a​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​與​​斡克᠌速​​ögsü"​ ​麽道​​客延​​keġen​
08:27:09 ​人名​​孛斡舌᠋兒出​​"Boγ̇orču,​ ​人名​​木中᠋合黎​​Muqali​ ​等項​​帖舌᠋里兀田​​teriġüten​ ​官人每行​​那牙的​​nojad-i​ ​敎來者︀​​亦舌᠋列禿該​​iretügei"​
08:27:10 ​說的 時​​客額恢-突︀舌᠋兒​​keġeküi-dür​ ​房​​格舌᠋兒​​ger​ ​內​​朶脫舌᠋剌​​dotora​ ​人名​​失吉中᠋忽禿中᠋忽​​Šigi-Qutuqu​ ​有來​​不列額​​büleġe.​


08-28-a 
08:28:01 ​喚​​兀舌᠋舌᠋剌​​"Urira​ ​去​​斡惕᠌​od"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​人名 行​​失吉-中᠋忽禿中᠋忽-荅​​Šigi-Qutuqu-da​ ​說呵​​嗚詁列額速​​ügüleġesü​
08:28:02 ​人名​​失吉中᠋忽禿中᠋忽​​Šigi-Qutuqu​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名​​孛斡舌᠋兒出​​"Boγ̇orču,​ ​人名 等​​木中᠋合黎-壇​​Muqali-tan​ ​誰行​​客捏徹​​ken-eče​
08:28:03 ​多​​許列兀​​hüleġü​ ​恩​​土撒​​tusa​ ​做來​​乞列額​​kileġe.​ ​誰行​​客捏徹​​Ken-eče​ ​多​​許列兀​​hüleġü​ ​氣力​​古出​​küčü​ ​與來​​斡古列額​​ögüleġe.​
08:28:04 ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​Sojurγal​ ​可與的 行​​斡克᠌迭古牙​​ögdeküj-e​ ​我​​必​​bi​ ​甚麽​​牙溫​​jaγ̇un​ ​缺少​​都︀塔兀​​dutaγ̇u​ ​恩​​土撒​​tusa​ ​不曾​​額薛​​ese​
08:28:05 ​做來麽​​孛魯剌阿​​boluluγ̇a;​ ​甚麽​​牙溫​​jaγ̇un​ ​缺少​​都︀塔兀​​dutaγ̇u​ ​氣力​​古出​​küčü​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​與了來​​斡古列額​​ögüleġe​ ​我​​必​​bi.​

08-28-b 
08:28:06 ​搖車 裏​​斡列該台​​Ölegeitei​ ​有的時行​​不恢-額徹​​büküi-eče​ ​高​​溫都︀舌᠋兒​​ündür​ ​門限 裏​​孛莎中᠋合-突︀舌᠋兒​​bosoγa-dur​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
08:28:07 ​下頷裏​​額舌᠋里溫-突︀舌᠋兒​​eriġün-dür​ ​這些​​額堆​​edüi​ ​髯​​撒中᠋勒᠌​saqal​ ​直到出來​​兀舌᠋中᠋忽塔剌​​urγutala​ ​長着​​斡思抽​​ösčü​
08:28:08 ​𠮠​​斡額舌᠋列​​öġere​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​想了 也者︀​​薛惕᠌乞罷-者︀​​sedkibe-že​罷原作別 ​我​​必​​bi.​ ​腿叉 裏​​阿剌-突︀舌᠋兒​​Ala-dur​
08:28:09 ​尿壺行​​失額克᠌帖-額徹​​šiġegte-eče​ ​金​​阿勒᠌壇​​altan​ ​門限 裏​​孛莎中᠋合-突︀舌᠋兒​​bosoγa-dur​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​住着​​阿周​​ažu​
08:28:10 ​口裏​​阿蠻-突︀舌᠋兒​​aman-dur​ ​髯​​撒中᠋勒᠌​saqal​ ​這些​​額堆​​edüi​ ​直到出來​​兀舌᠋中᠋忽塔剌​​urγutala​ ​長着​​斡思抽​​ösčü​


08-29-a 
08:29:01 ​差​​阿勒᠌只阿思​​alžiγ̇as​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​踏了也者︀​​格惕᠌乞罷-者︀​​gedkibe-že​罷原作別 ​我​​必​​bi.​ ​腳 自的行​​闊勒᠌-都︀舌᠋里-顏​​Köl-dür(i)-jen​
08:29:02 ​敎臥着​​客卜᠌帖兀勒᠌周​​kebteġülžü​ ​做兒​​可兀赤連​​köġüčilen​ ​敎長了也者︀​​斡思格罷者︀​​ösgebe-že.​罷原作別 ​我行​​納馬-冝​​Nama-ji​
08:29:03 ​根前自的行​​迭舌᠋兒格迭-延​​dergede-ġen​ ​敎臥着​​客卜᠌帖兀勒᠌周​​kebteġülžü​ ​做第​​迭兀赤連​​deġüčilen​ ​敎長了也者︀​​斡思格罷者︀​​ösgebe-že.​罷原作別
08:29:04 ​我行​​納馬-冝​​Nama-ji​ ​如今​​額朶額​​edöġe​ ​我行​​納-荅​​na-da​ ​甚麽​​黯巴舌᠋兒​​ambar​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​與有​​斡古木​​ögümü"​
08:29:05 ​說了​​客額主爲​​keġežüġüi.​ ​那​​帖舌᠋列​​Tere​ ​言語 裏​​兀格-突︀舌᠋兒​​üge-dür​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名 行​​失吉-中᠋忽禿中᠋忽-荅​​Šigi-Qutuqu-da​

08-29-b 
08:29:06 ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​第六​​只舌᠋中᠋豁都︀阿舌᠋兒​​"Žirγoduγ̇ar​〈[#「Žirγoduγ̇ar」は底本では「Žirγ̇oduγ̇ar」]〉 ​弟​​迭兀​​deġü​ ​不是有麽​​不速-兀​​busu-u​ ​你​​赤​​či.​ ​晩生的​​斡舌᠋羅出​​Oroču​
08:29:07 ​弟 自的行​​迭兀-迭延​​deġü-deġen​ ​你 行​​赤馬-荅​​čima-da​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​弟(每)的​​迭兀-捏舌᠋侖​​deġü-ner-ün​ ​分子 依着​中᠋忽必-亦牙舌᠋兒​​qubi-ijar​
08:29:08 ​分​中᠋忽必剌勒᠌都︀​​qubilaldu.​ ​再​​巴撒​​Basa​ ​恩每的​​土撒孫​​tusas-un​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​九次​​也孫​​jesün​ ​罰​​阿勒᠌勒᠌-​​aldal-​
08:29:09 ​裏​​突︀舌᠋兒​​dür​ ​休​​不​​bu​ ​罰者︀​​阿勒᠌荅禿中᠋孩​​aldatuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​長生​​蒙客​​"Müṅke​
08:29:10 ​天 行​​騰格舌᠋理-迭​​teṅgeri-de​ ​被護助着​​亦協額克᠌迭周​​igeġegdežü​ ​普​​古舌᠋兒​​gür​ ​百姓 行​​兀魯昔​​ulus-i​ ​敎正了着​​竹克᠌列兀勒᠌周​​žügleġülžü​


08-30-a 
08:30:01 ​有 時​​不恢-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​ ​你​​赤​​či​ ​見 的​​兀者︀古-因​​üžekü-jin​ ​眼​​你敦​​nidün​ ​聽 的​​莎那思中᠋忽-因​​sonosqu-jin​ ​耳​​赤勤​​čikin​
08:30:02 ​做着​​孛勒᠌周​​bolžu​ ​普​​古舌᠋兒​​gür​ ​百姓 行​​兀魯昔​​ulus-i​ ​母行​​額客-迭​​eke-de​ ​咱行​​必荅納​​bidan-a​ ​弟(每)行​​迭兀-捏舌᠋列​​deġü-ner-e​
08:30:03 ​子每行​​可兀惕᠌-帖​​köġüd-te​ ​分子​中᠋忽必​​qubi​ ​百姓 的​​亦舌᠋兒格訥​​irgen-ü​ ​名依着​​捏舌᠋列-額舌᠋兒​​nere-ġer​ ​氈(有的)​​亦思該禿​​isgeitü​ ​帳墻有的(每) 行​​(約)兀舌᠋中᠋合塔泥​​joγ̇urγatan-i​
08:30:04 ​分着​​(亦)舌᠋里扯兀勒᠌周​​iričeġülžü​ ​板​中᠋卜᠌荅孫​​qabdasun​ ​門有的每 行​​額兀迭帖泥​​eġüdeten-i​ ​敎分離着​中᠋中᠋合察兀勒᠌周​​qaγačaγ̇ulžu​
08:30:05 ​分着​中᠋忽必剌周​​qubilažu​ ​與​​斡克᠌​ög.​ ​誰​​虔​​Ken​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​言語​​兀格​​üge​ ​別​​不失​​buši​ ​休​​不​​bu​

08-30-b 
08:30:06 ​做者︀​​孛勒᠌中᠋合禿中᠋孩​​bolγatiγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​再​​巴撒​​"Basa​
08:30:07 ​人名行​​失吉-中᠋忽禿中᠋忽-冝​​Šigi-Qutuqu-ji​ ​普​​古舌᠋兒​​gür​ ​百姓的​​兀魯孫​​ulus-un​ ​賊行​中᠋忽剌中᠋孩-冝​​qulaγai-ji​ ​懲︀戒着​​客薛額周​​keseġüžü​
08:30:08 ​謊行​中᠋忽荅里​​qudal-i​ ​白着​​抹中᠋合阿周​​moγaγ̇ažu​ ​可敎死的​​兀窟兀勒᠌迭坤​​üküġüldekün​ ​理有的每行​​約速塔泥​​josutan-i​ ​敎死​​兀窟兀勒᠌​üküġül;​
08:30:09 ​可罰的​​阿勒᠌荅兀勒᠌中᠋渾​​aldaγ̇uldaqun​ ​理有的每行​​約速塔泥​​josutan-i​ ​敎罰​​阿勒᠌荅兀勒᠌​aldaγ̇ul"​ ​麽道​​客延​​keġen​
08:30:10 ​普​​古舌᠋兒​​gür​ ​上的​​迭額舌᠋列-因​​deġere-jin​ ​斷事​​札舌᠋中᠋忽​​žarγu​ ​委付了​​土失罷​​tüšibe.​原作 ​再​​巴撒​​"Basa​ ​普​​古舌᠋兒​​gür​ ​百姓 的​​亦舌᠋兒格訥​​irgen-ü​


08-31-a 
08:31:01 ​分子​中᠋忽必​​qubi​ ​分了的 行​中᠋忽必剌黑᠌撒泥​​qubilaγsan-i​ ​斷事​​札舌᠋中᠋忽​​žarγu​ ​斷了的 行​​札舌᠋中᠋忽剌黑᠌撒泥​​žarγulaγsan-i​
08:31:02 ​靑​​闊闊​​kökö​ ​冊​​迭卜᠌舌᠋兒​​debter​ ​文書​​必赤克᠌​bičig​ ​寫着​​必赤周​​bičižü​ ​造册着​​迭卜᠌舌᠋兒列周​​debterležü​ ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​
08:31:03 ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​ ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​人名的​​失吉-中᠋忽禿中᠋忽-因​​Sigi-Qutoqu-jin​ ​我行​​納突︀舌᠋兒​​na-dur​ ​商量着​​額耶禿周​​ejetüžü​
08:31:04 ​議擬着​​約速剌周​​josulažu​ ​靑​​闊闊​​kökö​ ​文書​​必赤克᠌​bičig​ ​白​​察中᠋合安​​čaγaγ̇an​ ​紙行​​察阿勒᠌孫-突︀舌᠋兒​​čaγ̇alsun-dur​
08:31:05 ​造冊來行​​迭卜᠌舌᠋兒列克᠌薛泥​​debterlegsen-i​ ​休​​不​​bu​ ​更改了者︀​​也兀惕᠌客禿該​​jeġüdgetüġei.​ ​更改的​​也兀惕᠌客坤​​Jeġüdgekün​ ​人​​哈舌᠋闌​​haran​

08-31-b 
08:31:06 ​罰有的(每)​​阿勒᠌勒᠌壇​​aldaltan​ ​做者︀​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
08:31:07 ​人名​​失吉中᠋忽禿中᠋忽​​Šigi-Qutuqu​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​〈[#「詁」は底本では「訥」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​我的​​米訥​​"Min-u​ ​般​​篾圖​​metü​ ​晩生的​​斡舌᠋羅出​​oroču​ ​弟​​迭兀​​deġü​
08:31:08 ​一般​​撒察兀​​sačaγ̇u​ ​齊等​​登格纒​​deṅgečen​ ​分子​中᠋忽必​​qubi​ ​怎生​​客舌᠋兒​​ker​ ​要​​阿卜᠌中᠋忽​​abqu.​ ​恩賜呵​​莎余舌᠋中᠋合阿速​​Sojurγaγ̇asu​
08:31:09 ​土​​失舌᠋羅埃​​široγ̇ai​ ​墻有的​​約兀舌᠋中᠋合禿​​joγ̇urγatu​ ​(城)子每處​​巴剌中᠋合速納察​​balaγasun-ača​ ​與的 行​​斡克᠌古-冝​​ögkü-ji​
08:31:10 ​皇帝 的​中᠋中᠋罕-訥​​Qaγan-(n)u​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​知者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​奏了​​斡赤主兀​​öčižüġü.​


08-32-a 
08:32:01 ​這​​額捏​​Ene​ ​言語 裏​​兀格-突︀舌᠋兒​​üge-dür​ ​自己​​斡額舌᠋侖​​"öġer-ün​ ​身子自的行​​別耶-邊​​beje-ben​ ​你​​赤​​či​ ​斟酌了​​察黑᠌剌罷​​čaγlaba;​ ​你​​赤​​či​
08:32:02 ​知​​篾迭​​mede"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​(人)名​​失吉中᠋忽禿中᠋忽​​Šigi-Qutuqu​ ​自己(自的)行​​斡額舌᠋里-顏​​öġer(i)-jen​
08:32:03 ​那般​​帖因​​tein​ ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋合兀舌᠋侖​​sojurγaγ̇ulun​ ​了着​​巴舌᠋剌周​​baražu​ ​出着​中᠋舌᠋兒抽​​γarču​ ​人名​​孛斡舌᠋兒出​​Boγ̇orču,​
08:32:04 ​人名 等​​木中᠋合黎-壇​​Muqali-tan​ ​官人每(行)​​那牙的​​nojad-i​ ​喚着​​兀舌᠋里周​​urižu​ ​敎入來了​​斡舌᠋羅兀勒᠌主兀​​oroγ̇ulžuγ̇u.​
08:32:05 成吉思說這駙馬。幷九十五千戶。已委付了。其
中又有功大的官人。我再賞賜他。命失吉-中᠋忽禿

08-32-b 
08:32:06 中᠋忽喚孛斡舌᠋兒出木中᠋合黎等去。失吉-中᠋忽禿中᠋忽說。孛
舌᠋兒出木中᠋合黎等功多如誰。又要賞他。我自孩
08:32:07 提到你家內。直至長成。不曾離了。我功少如誰。
如今用甚麽賞賜我。成吉思說。你曾做我第六
08:32:08 的弟。依我諸︀弟一般分分子。九次犯罪。不要罰。
如今初定了普百姓。你與我做耳目。但凡你的言
08:32:09 語。任誰不許違了。如有盜賊詐僞的事。您懲︀戒
着。可殺︀的殺︀。可罰的罰。百姓每分家財的事。你
08:32:10 科斷着。凡斷了的事。寫在靑册上。已後不許諸︀
人更改。失吉-中᠋忽禿中᠋忽說。我是最小的弟。如何敢


08-33-a 
08:33:01 與衆兄弟一般分分子。若恩賜呵。於土城內住
的百姓與我。成吉思說。從你自斟酌着要。失吉-
08:33:02 中᠋忽禿中᠋忽旣受了恩賜。郤喚孛斡舌᠋兒出
中᠋合黎蒙力克᠌等。敎入來受賞賜。


§204
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
08:33:03 ​那裏​​田迭​​Tende​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做着​​孛勒᠌周​​bolžu​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父 行​​額赤格-迭​​ečige-de​
08:33:04 ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​生的 一同​​脫舌᠋列古-魯額​​"Törekü-lüġe​ ​共生了的​​(脫)舌᠋勒᠌都︀克᠌先​​töreldügsen​ ​長的 一同​​斡思古-魯額​​öškü-lüġe​
08:33:05 ​共長了的​​斡速勒᠌克᠌先​​ösülčegsen​ ​福︀ 有的​​完勒᠌澤禿​​ölžetü​ ​吉慶 有的​中᠋忽禿黑᠌禿​​qutuγtu​ ​你​​赤​​či.​ ​恩​​土撒​​Tusa​ ​護助​​亦協耶勒᠌​igeġel​

08-33-b 
08:33:06 ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​幾多​​客敦​​kedün​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​有(來)也者︀​​阿主兀-者︀​​ažuγ̇u-že.​ ​那​​帖舌᠋列​​Tere​ ​內​​朶脫舌᠋剌​​dotora​
08:33:07 ​人名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​父​​額赤格​​ečige,​ ​人名​​桑昆​​Seṅgüm​ ​契合​​安荅​​anda​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​我行​​納馬-冝​​nama-ji​ ​智賺着​​阿舌᠋中᠋合丹​​arγadan​
08:33:08 ​喚了 時​​兀舌᠋黑᠌三-突︀舌᠋兒​​uriγsan-dur​ ​來時​​阿亦速舌᠋侖​​aisurun​ ​路間​​札兀舌᠋剌​​žaγ̇ura​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父的​​額赤格-因​​ečige-jin​
08:33:09 ​家裏​​格舌᠋兒-途舌᠋兒​​ger-tür​ ​宿呵​中᠋豁那阿速​​qonoγ̇asu​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父​​額赤格​​ečige​ ​你​​赤​​či​ ​不​​額薛​​ese​
08:33:10 ​勸當呵​​亦惕᠌中᠋合阿速​​idqaγ̇asu​ ​㳬​舌᠋忽亦侖​​quirun​〈[#「舌᠋忽」はママ。四部叢刊本は「忽」]〉 ​有的​​不恢​​büküi​ ​水裏​​兀孫-突︀舌᠋兒​​usun-dur​ ​紅​​忽剌侖​​hulalun​ ​有的​​不恢​​büküi​ ​火​中᠋勒᠌-​​γal-​


08-34-a 
08:34:01 ​裏​​突︀舌᠋兒​​dur​ ​被入​​斡舌᠋黑᠌荅埃​​oroγdaγ̇ai​ ​有來也者︀​​不列埃-者︀​​büleġei-že.​ ​那​​帖舌᠋列​​Tere​ ​恩行​​土撒-冝​​tusa-ji​ ​纔​​撒亦​​sai​ ​想着​​薛惕᠌乞周​​sedkižü​
08:34:02 ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​ ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​ ​直到​​古舌᠋兒帖列​​Kürtele​ ​怎生​​客舌᠋兒​​ker​ ​可忘了​​兀馬舌᠋兒塔黑᠌中᠋忽​​umartaγdaqu.​ ​那​​帖舌᠋列​​Tere​
08:34:03 ​(恩)​​土撒​​tusa​ ​想着​​薛惕᠌乞周​​sedkižü​ ​如今​​額朶額​​edöġe​ ​坐次​​撒兀舌᠋里​​saγ̇uri​ ​這​​額捏​​ene​ ​隅的​​訥兀​​nuγ̇u​ ​根行​​忽札兀舌᠋剌​​hužaγ̇ur-a​
08:34:04 ​敎坐着​​撒兀勒᠌周​​saγ̇ulžu​ ​年裏​​桓-突︀舌᠋兒​​hon-dur​ ​月裏​​撒舌᠋剌 突︀舌᠋兒​​sara-dur​ ​論着​​撒塔周​​satažu​ ​支請​​斡克᠌里格​​öglige​
08:34:05 ​恩賜​​莎余舌᠋中᠋勒᠌​sojurγal​ ​你 行​​赤馬-荅​​čima-da​ ​與我​​斡克᠌速​​ögsü;​ ​侍奉​​馬里安​​maliγ̇an​ ​過我​​阿速中᠋孩​​asuγai.​

08-34-b 
08:34:06 ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​Uruγ-un​ ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​ ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
08:34:07 成吉思對蒙力克᠌說。你自我幼時作伴到今。護助
處甚多。無如王-中᠋罕父子。賺我去時。若不是你止
08:34:08 當呵。幾乎陷入深水大火去了。我如今想着那
恩。使我子孫也如何忘得。今後坐時。你常在角
08:34:09 上坐。或一年。或一月。議論了
賞賜你。直至你子孫不絕了。


§205
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
08:34:10 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名 行​​孛斡舌᠋兒出-荅​​Boγ̇orču-da​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​小​​兀出干​​"Üčügen​


08-35-a 
08:35:01 ​時 裏​​察黑᠌-途舌᠋兒​​čaγ-tur​ ​慘白​​失舌᠋中᠋合​​širγa​ ​騸馬 等​​阿黑᠌𩥑-壇​​aγta-tan​ ​八疋​​乃蠻​​naiman​ ​馬每​​秣舌᠋惕᠌​morid​ ​被劫着​​迭額舌᠋兒篾惕᠌帖周​​deġermedtežü​
08:35:02 ​路間​​札兀舌᠋剌​​žaγ̇ura​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​宿着​中᠋豁那周​​qonožu​ ​追襲着​​捏客周​​nekežü​ ​來的時​​阿亦速(中᠋灰)-突︀舌᠋兒​​aisuqui-dur​
08:35:03 ​相遇了 也者︀​​勺勒᠌中᠋勒᠌都︀罷-者︀​​žolγalduba-že​罷原作伯 ​你​​赤​​či.​ ​那裏​​田迭​​Tende​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​(艱難︀着)​​(蒙塔)你周​​"Muṅtanižu​
08:35:04 ​來的​​阿亦速(中᠋灰)​​aisuqui​ ​伴當行​​那可舌᠋兒-途舌᠋兒​​nökör-tur​ ​做伴我​​那可扯勒᠌都︀速​​nököčeldüšü​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​家裏​​格舌᠋兒-途舌᠋兒​​ger-tür​
08:35:05 ​父 自的行​​額赤格-都︀舌᠋里-顏​​ečige-dür(i)-jen​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​言語​​客連​​kelen​ ​無​​兀該兀​​ügeiġü​ ​騾馬自的行​​格兀-邊​​geġü-ben​ ​擠​​撒安​​saγ̇an​ ​住時​​阿舌᠋侖​​arun​

08-35-b 
08:35:06 ​皮袋​​喃不中᠋合​​nambuγa​ ​皮斗 自(的)行​​撒兀魯中᠋合-班​​saγ̇uluγa-ban​ ​野甸裏​​客額舌᠋列​​keġer-e​ ​葢着​​不舌᠋兒古周​​bürküžü​ ​我的​​米納​​min-u​ ​禿尾​​斡中᠋合禿舌᠋兒​​oγatur​
08:35:07 ​甘草黄馬行​中᠋中᠋舌᠋里​​qoṅγor-i​ ​敎放了着​​塔勒᠌必兀勒᠌周​​talbiγ̇ulžu​ ​我行​​納-荅​​na-da​ ​黑脊​​斡舌᠋黑᠌​oroγ​ ​白馬 行​​升中᠋忽剌-冝​​šiṅqula-ji​ ​敎騎了着​​兀訥兀勒᠌周​​unuγ̇ulžu​
08:35:08 ​你​​赤​​či​ ​自己​​斡額孫​​öġesün​ ​快​中᠋舌᠋兒敦​​qurdun​ ​淡黃 行​中᠋忽必-冝​​qubi-ji​ ​騎着​​兀訥周​​unužu​ ​馬羣 自的行​​阿都︀兀-班​​aduγ̇u-ban​
08:35:09 ​主人​​額氈​​ežen​ ​無​​兀該​​ügei​ ​放着​​塔勒᠌必周​​talbižu​ ​忙着​​牙阿舌᠋剌周​​jaγ̇aražu​ ​自野甸裏​​客額舌᠋列徹​​keġer-eče​ ​便​​不額惕᠌​büġed​
08:35:10 ​與我 一同​​納馬-魯阿​​nama-luγ̇a​ ​做伴着​​那可扯周​​nököčežü​ ​再​​巴撒​​basa​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​宿​中᠋豁那黑᠌​qonoγ​ ​追襲着​​捏客周​​nekežü​


08-36-a 
08:36:01 ​慘白​​失舌᠋中᠋合​​širγa​ ​騸馬 等行​​阿黑᠌𩥑-塔泥​​aγta-tan-i​ ​劫了的​​迭額舌᠋兒篾都︀克᠌先​​deġermedügsen​ ​圈子 裏​​古舌᠋列延-突︀舌᠋兒​​küreġen-dür​
08:36:02 ​到呵​​古舌᠋魯額速​​kürüġesü​ ​圈子的​​古舌᠋列額訥​​küreġen-ü​ ​邊行​​乞只阿舌᠋剌​​kižiγ̇ar-a​ ​立的每行​​擺亦中᠋忽泥​​baiqun-i​
08:36:03 ​劫着​​迭額舌᠋兒篾敦​​deġermedün​ ​趕着​​忽勒᠌迭周​​hüldežü​ ​迯着​​都︀塔阿周​​dutaγ̇ažu​ ​(將)來了 也者︀​​阿卜᠌舌᠋剌罷-者︀​​abčiraba-že​罷原作伯
08:36:04 ​咱​​必荅​​bida​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar.​ ​父​​額赤格​​Ečige​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​人名​​納中᠋忽-伯顏​​Naqu-Bajan​ ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u.​ ​你​​赤​​Či​
08:36:05 ​獨​中᠋黑᠌察​​γaγča​ ​子​​可溫​​köġün​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​甚​​牙兀​​jaγ̇u​ ​知​​篾迭周​​medežü​ ​我行​​納-都︀舌᠋兒​​na-dur​ ​做伴​​那可扯古​​nököčekü​

08-36-b 
08:36:06 ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​心的​​薛惕᠌乞侖​​Sedkil-ün​ ​豪傑 敎​​曲魯(吉)-耶舌᠋兒​​külüg(i)-jer​ ​做伴了 也者︀​​那可扯罷-者︀​​nököčebe-že​罷原作別 ​你​​赤​​či.​
08:36:07 ​那的​​帖兀訥​​Teġün-ü​ ​後​中᠋豁亦納​​qoina​ ​想着​​薛惕᠌乞周​​sedkižü​ ​行着​​迓步周​​jabužu​ ​我​​必​​bi​ ​人名 行​​別勒᠌古台-冝​​Belgütei-ji​
08:36:08 ​敎去着​​亦列周​​iležü​ ​做伴 咱​​那可扯牙​​nököčeje​ ​說呵​​客額速​​kēġesü​ ​你​​赤​​či​ ​拱脊​​孛闊禿舌᠋兒​​bökötür​ ​甘草黄馬行​中᠋中᠋舌᠋里​​qoṅγor-i​
08:36:09 ​騎着​​兀訥周​​unužu​ ​靑​​孛舌᠋羅​​boro​ ​氁衫 自的行​​斡舌᠋兒篾格-邊​​örmege-ben​ ​䭾着​​孛克᠌禿舌᠋兒抽​​bögtürčü​ ​做伴​​那可纒​​nököčen​
08:36:10 ​來呵​​亦舌᠋列額速​​ireġesü​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​種名​​篾舌᠋兒乞惕᠌​Merkid​ ​咱行​​必丹-突︀舌᠋兒​​bidan-dur​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​


08-37-a 
08:37:01 ​山名 行​​不舌᠋中᠋罕-泥​​Burqan-(n)i​ ​三次​中᠋舌᠋兒班塔​​γurbanta​ ​敎繞 時​中᠋忽赤兀勒᠌中᠋灰-突︀舌᠋兒​​qučiγ̇ulqui-dur​ ​共繞了 也​中᠋赤᠌勒᠌都︀罷-者︀​​qučilduba-že​
08:37:02 ​你​​赤​​či.​ ​再​​巴撒​​Basa​ ​那的​​帖兀訥​​teġün-ü​ ​後​中᠋豁亦納​​qoina​ ​種名​​塔塔舌᠋兒​​Tatar​ ​百姓 行​​亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒​​irgen-dür​
08:37:03 ​地名行​​荅闌-捏木舌᠋兒格思-帖​​Dalan-Nemürges-te​ ​共抗拒着​​失禿額額勒᠌都︀周​​šitüġeġeldüžü​ ​宿呵​中᠋豁那阿速​​qonoγ̇asu​
08:37:04 ​雨​中᠋舌᠋剌​​qura​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​如常​​兀舌᠋兒古勒᠌只​​ürgülži​ ​霖雨下 時​​主薛舌᠋列恢-突︀舌᠋兒​​žüsereküi-dür​
08:37:05 ​夜​​雪泥​​süni​ ​我行​​納馬-冝​​nama-ji​ ​睡敎得者︀​​那亦舌᠋兒阿禿中᠋孩​​norγ̇atuγai​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​氈衫 自的行​​捏木舌᠋兒格-邊​​nemürge-ben​

08-37-b 
08:37:06 ​氈衫披着​​捏木舌᠋克᠌薛額舌᠋兒​​nemürügseġer​ ​我的​​米納​​min-u​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​雨​中᠋舌᠋剌​​qura​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​敎漏​​出不舌᠋里兀侖​​čuburiγ̇ulun​
08:37:07 ​夜​​雪泥​​süni​ ​盡了直到​​荅兀思塔剌​​daγ̇ustala​ ​立着​​擺亦周​​baižu​ ​隻​​斡舌᠋列額列​​öreġele​ ​腳 自的行​​闊里-顏​​köl(i)-jen​
08:37:08 ​獨次​中᠋黑᠌潺荅​​γaγčanda​ ​換着​​也兀惕᠌客周​​jeġüdgežü​ ​有來​​不列額​​büleġe​ ​你​​赤​​či.​ ​豪傑的​​曲魯昆​​Külüg-ün​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
08:37:09 ​效驗​​別勒᠌格​​belge​ ​有來也者︀​​阿主兀-者︀​​ažuγ̇u-že.​ ​那箇行​​帖兀捏徹​​Teġün-eče​ ​別​​不速​​busu​ ​那箇​​阿里​​ali​ ​豪傑行​​曲魯吉​​külüg-i​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
08:37:10 ​說着​​嗚詁列周​​ügüležü​ ​盡的​​荅兀思中᠋忽​​daγ̇usqu.​ ​人名​​孛斡舌᠋兒出​​Boγ̇orču,​ ​人名​​木中᠋合黎​​Muqali​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​


08-38-a 
08:38:01 ​是的​​勺(卜᠌)​​žöb​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​一行了​​迓步塔剌​​jabutala​ ​拽着​​只克᠌禿周​​žigtüžü​ ​不是的 行​​不舌᠋魯兀-冝​​buruγ̇u-ji​ ​我的​​米訥​​min-u​
08:38:02 ​直立了​​擺亦塔剌​​baitala​ ​止當着​​亦惕᠌中᠋合周​​idγažu​ ​這​​額捏​​ene​ ​位 裏​​斡舌᠋欒-突︀舌᠋兒​​oron-dur​〈[#「oron-dur」は底本では「oron-dür」。他に倣い修正]〉 ​到了​​古舌᠋兒格罷​​kürgebe.​原作
08:38:03 ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​衆的​​不舌᠋里訥​​bürin-ü​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​坐位​​撒兀舌᠋里​​saγ̇uri​ ​坐着​​撒兀周​​saγ̇užu​ ​九次​​也孫​​jesün​ ​罰​​阿勒᠌勒᠌-​​aldal-​
08:38:04 ​裏​​突︀舌᠋兒​​dur​ ​休​​不​​bu​ ​罰者︀​​阿勒᠌荅禿中᠋孩​​aldatuγai.​ ​人名​​孛斡舌᠋兒出​​Boγ̇orču​ ​右​​巴舌᠋剌溫​​baraγ̇un​ ​手的​中᠋舌᠋侖​​γar-un​
08:38:05 ​山名​​阿勒᠌台​​Altai​ ​枕的​​迭舌᠋列列古訥​​derelekün-ü​ ​萬戶​​土綿​​tümen​〈[#「tümen」は底本では「tumen」。他に倣い修正]〉 ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​ ​麽道​​客延​​keġen​

08-38-b 
08:38:06 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
08:38:07 成吉思再對孛斡舌᠋兒出說。我小時有慘白等色
騸馬八疋。被賊劫去。我襲着宿了三夜與你相
08:38:08 遇。你便與作伴。一同襲去。又過了三宿。將我
馬奪囘來。你父納中᠋忽-伯顏有家財。只你一子。爲
08:38:09 甚肯敎與我作伴。葢因你有義氣。在後我又喚
你作伴。你不曾違了。我被三種篾舌᠋兒乞(惕᠌)。逐入不
08:38:10 舌᠋中᠋罕山時。你又與我一同去苦。我與塔塔舌᠋兒於
荅闌-捏木舌᠋兒格思地面。相抗着宿時。正遇着霖


08-39-a 
08:39:01 雨。你欲我歇息。披着氈衫。立在我上。不敎雨漏。
直至天明。腳只郤換了一次。這是你豪傑的效
08:39:02 驗。其餘的事業。不可盡說。你又與木中᠋合黎將合
行的事。助我敎行。不可行的事。諫我敎止。所以
08:39:03 得到這大位子裏。如今你約坐次坐在衆人之
上。九次犯罪休罰。這西邊直至金山。你做萬戶
08:39:04 
者︀。


§206
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
08:39:05 ​再​​巴撒​​Basa​ ​人名 行​​木中᠋合黎-荅​​Muqali-da​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​咱​​必荅​​"Bida​

08-39-b 
08:39:06 ​地名 的​中᠋舌᠋中᠋豁納黑᠌-主不舌᠋侖​​Qorqonaγ-Žubur-un​ ​人名​中᠋忽禿剌​​Qutula​ ​皇帝的​中᠋罕-訥​​Qān-(n)u​ ​喜躍的​​迭薛古​​desekü​ ​鬅鬆​​撒黑᠌舌᠋兒​​saγlar​
08:39:07 ​木行​​抹都︀納​​modun-a​ ​下呵​​保兀阿速​​baγ̇uγ̇asu​ ​人名 行​​木中᠋合黎-荅​​Muqali-da​ ​天 的​​騰格舌᠋理-因​​teṅgeri-jin​ ​神︀吿​​札阿舌᠋鄰​​žaγ̇arin​
08:39:08 ​吿了的​​札阿黑᠌三​​žaγ̇aγsan​ ​言語​​兀格​​üge​ ​明白的​​忝帖昆​​temdeg-ün​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​我​​必​​bi​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​人名行​​古溫-中᠋豁阿-冝​​Küġün-Γoγ̇a-ji​
08:39:09 ​想着​​薛惕᠌乞周​​sedkižü​ ​人名 行​​木中᠋合黎-荅​​Muqali-da​ ​言語​​兀格​​üge​ ​了了來​​巴舌᠋剌魯阿​​baraluγ̇a.​ ​爲那般​​挑兀-別舌᠋兒​​Teġü-ber​
08:39:10 ​坐位​​撒兀舌᠋里​​saγ̇uri​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​坐着​​撒兀周​​saγ̇užu​ ​人名 的​​木中᠋合黎-因​​Muqali-jin​ ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​ ​子孫(行)​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​


08-40-a 
08:40:01 ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​普​​古舌᠋兒​​gür​ ​百姓 的​​亦舌᠋兒格訥​​irgen-ü​ ​(官名)​​國王​​γuowaṅ​ ​敎做者︀​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai​ ​麽道​​客延​​keġen​
08:40:02 ​(官名)​​國王​​Γuowaṅ​ ​名分​​捏舌᠋列​​nere​ ​(與了)​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名​​木中᠋合黎​​Muqali​ ​(官名)​​國王​​Γuowaṅ​ ​左​​沼溫​​žeġün​ ​手的​中᠋舌᠋侖​​γar-un​
08:40:03 ​山名 行​中᠋舌᠋剌溫-只都︀泥​​Qaraγ̇un-Židun-i​ ​枕的​​迭舌᠋列列古訥​​derelekün-ü​ ​萬戶​​土綿​​tümen​ ​敎管者︀​​篾迭禿該​​medetügei"​ ​麽道​​客延​​keġen​
08:40:04 ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​
08:40:05 成吉思再對木中᠋合黎說。咱在中᠋舌᠋中᠋豁納(黑᠌)-主不舌᠋
地面。中᠋忽禿剌皇帝歡躍的鬅鬆樹下住時。天吿




  1. 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
  2. 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。

この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。