音訳蒙文元朝秘史/続集巻一-2
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
11-20-b | |
---|---|
11:20:06 | 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 上馬咱秣舌᠋驪剌牙morilaja" 麽道客延keġen 上馬時秣舌᠋驪剌(中᠋灰)-突︀舌᠋兒morilaqui-dur 那裏田迭tende 婦人名也遂Jesüi |
11:20:07 | 娘子中᠋合敦Qatun 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿納Qaγ̇an-a 提都︀舌᠋剌惕᠌中᠋罕duradγan 奏斡赤舌᠋侖öčirün 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 高溫突︀舌᠋兒ündür 嶺荅巴阿dabaγ̇a |
11:20:08 | 過荅班daban 寬斡舌᠋兒堅örgen 河(每)沐舌᠋列惕᠌müred 渡客禿侖ketülün 長兀舌᠋兒禿urtu 征察兀舌᠋兒čaγ̇ur 征進察兀舌᠋闌čaγ̇uran |
11:20:09 | 多斡欒olon 國 自的行兀魯昔-顏ulus(i)-jan 整治只卜᠌失額舌᠋侖žibšiġerün 想了薛惕᠌乞罷sedkibe.原作伯 |
11:20:10 | 生了的脫舌᠋列克᠌先Töregsen 但額列ele 生靈(每)行阿米壇-突︀舌᠋兒amitan-dur 長生蒙客müṅke 無兀該ügei 有來阿主兀ažuγ̇u. |
11-21-a | |
---|---|
11:21:01 | 大木捏兀列Neġüle 般篾圖metü 身別耶beje 你的赤訥čin-u 傾捏古思negüs 去呵斡都︀阿速oduγ̇asu 麻穰捏惕᠌客勒᠌nedkel |
11:21:02 | 般篾圖metü 百姓 自的行兀魯昔-顏ulus(i)-jan 誰行客捏ken-e 委有格木gemü. 柱腳禿魯Tulu 般篾圖metü 身別耶beje 你的赤訥čin-u |
11:21:03 | 倒禿勒᠌巴思tulbas 去呵斡都︀阿速oduγ̇asu 羣鳥禿牙勒᠌tujal 般篾圖metü 百姓 自的行兀魯昔-顏ulus(i)-jan 誰行客捏ken-e |
11:21:04 | 委有格木gemü. 生了的脫舌᠋列克᠌先Töregsen 四箇朶舌᠋兒邊dörben 俊傑每曲魯兀惕᠌külüġüd 兒子每自的行可兀都︀-延köġüd(ü)-ġen 誰行客泥ken-e 他的亦訥in-ü |
11:21:05 | 說有客額木keġemü. 兒子每 行可兀惕᠌-帖köġüd-te 弟 每行迭兀-捏舌᠋列deġü-ner-e 多斡欒olon 下民行中᠋合舌᠋剌出撒qaračus-a 俺行馬納man-a 也別舌᠋兒ber |
11-21-b | |
---|---|
11:21:06 | 歹每行卯兀納maγ̇un-a 省着兀中᠋合周uqažu 有行阿中᠋忽牙aquj-a 省得了的 自的行兀中᠋合黑᠌撒你-顏uqaγsan(i)-jan 提說了的都︀舌᠋剌惕᠌中᠋合黑᠌三duradγaγsan〈[#「撒」は底本では「撤」。四部叢刊本に倣い修正]〉 |
11:21:07 | 做了孛勒᠌罷bolba. 聖旨札舌᠋兒里黑᠌Žarliγ 知者︀篾迭禿該medetügei" 麽道客延keġen 奏呵斡赤額速öčiġešü |
11:21:08 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 娘子中᠋合敦"Qatun 也別舌᠋兒ber 人古溫küġün |
11:21:09 | 有呵孛額速böġesü 婦人名的也遂-因Jesüi-jin 言語兀格üge 是上拙別察žöb-eče 是勺卜᠌žöb 任誰(每)客惕᠌-別舌᠋兒ked-ber 弟 每迭兀-捏舌᠋兒deġü-ner |
11:21:10 | 兒子每可兀惕᠌köġüd 您塔ta 也別舌᠋兒ber 人名孛斡舌᠋兒出Boγ̇orču 人名(等)木中᠋合里-壇Muqali-tan 這般額因ein 不曾額薛ese |
11-22-a | |
---|---|
11:22:01 | 提說了都︀舌᠋剌惕᠌中᠋合罷duradγaba.原作伯 我必Bi 也別舌᠋兒ber 祖︀宗(每)行兀舌᠋里都︀昔uridus-i 不兀祿ülü 隨後的 行兀荅阿舌᠋剌(中᠋灰)-阿察udaγ̇araqui-ača |
11:22:02 | 忘了着兀馬舌᠋兒塔周umartažu 有來阿主兀ažuγ̇u. 死的行兀窟(古耶)Üküküj-e 不兀祿ülü 被得着額舌᠋魯思帖古耶徹erüsteküj-eče |
11:22:03 | 睡着着穩榻舌᠋剌周untaražu 有來阿主兀ažuγ̇u" 說了客額額惕᠌keġeġed 兒每(的)可兀敦köġüd-ün 我的米訥min-u 長阿中᠋合aqa |
11:22:04 | 人名拙赤Žüči 有也者︀備-者︀bi-že. 甚牙兀Jaγ̇u 說有客額木keġemü. 你赤či 說客列列kelele" 說了客額罷keġebe. 人名 行拙赤-冝Žüči-ji |
11:22:05 | 作聲的董中᠋豁惕᠌中᠋忽-因doṅγodqu-jin 前兀舌᠋里荅urida 人名察阿歹Čaγ̇adai 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名 行拙赤-冝"Žüči-ji |
11-22-b | |
---|---|
11:22:06 | 說客列列kelele 說時客額舌᠋侖keġerün 人名 行麽拙赤-余兀Žüči-(j)üġü 委付土申tüšin 說有嗚詁列梅︀ügülemüi. 這額捏Ene |
11:22:07 | 種(名)篾舌᠋兒乞歹Merkidai (種名)出勒᠌兀勒᠌Čulγ̇ul (其間)札兀舌᠋剌žaγ̇ura 怎生客舌᠋兒ker 敎策篾迭兀勒᠌坤medeġülkün 咱必荅bida" |
11:22:08 | 恰說呵客額(恢)-魯額keġeküi-lüġe 人名拙赤Žüči 起了孛速阿惕᠌bosuγ̇ad (人名)的察阿歹-因Čaγ̇adai-jin 領行札中᠋合-突︀舌᠋兒žaqa-dur |
11:22:09 | 到着禿思抽tusču 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 皇帝中᠋罕"Qān 父親 行額赤格-迭ečige-de 別不速busu 不曾額薛ese 被說來客額克᠌迭魯額keġegdelüġe. |
11:22:10 | 你赤Či 我行納馬-冝nama-ji 怎客舌᠋兒ker 分揀有亦勒᠌中᠋合梅︀ilγamui. 甚麽黯巴舌᠋兒Ambar 技能敎額舌᠋兒迭米-額舌᠋兒erdem(i)-ġer 勝許列兀hüleġü 你赤či. |
11-23-a | |
---|---|
11:23:01 | 獨中᠋合黑᠌察Γaγča 剛敎自的(行)客潮兀-別舌᠋里-顏kečeġü-ber(i)-jen 莫(不)馬中᠋合maqa 勝許列兀hüleġü 但額列ele 你赤či. 賽遠射着桓禿察周Hontučažu |
11:23:02 | 你 行赤馬-荅čima-da 被勝呵中᠋合舌᠋兒荅阿速γardaγ̇asu 大拇指 自的行赫舌᠋列該-顏heregei-jen 割斷着豁黑᠌脫勒᠌周hoγtolžu 丟我斡斡舌᠋兒速中᠋孩oγ̇orsuγai. |
11:23:03 | 相搏着阿把勒᠌都︀周Abaldužu 你 行赤馬-荅čima-da 被勝呵亦剌黑᠌荅阿速ilaγdaγ̇asu 倒了的兀納黑᠌三umaγsan 地行中᠋合札舌᠋剌察γažar-ača |
11:23:04 | 休不bu 起者︀孛思速中᠋孩bossuγai. 皇帝中᠋罕Qān 父親的額赤格-因ečige-jin 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 知者︀篾迭禿該medetügei" 說了客額罷keġebe.原作別 |
11:23:05 | 人名拙赤Žüči 人名察阿歹Čaγ̇adai 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 領行札中᠋合察žaqāča 共拿着把舌᠋鄰勒᠌都︀周barildužu 立擺因bain 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür |
11-23-b | |
---|---|
11:23:06 | 人名 的拙赤-因Žuči-jin 手行中᠋合舌᠋剌察γar-ača 人名孛斡舌᠋兒出Boγ̇orču 扯着塔塔周tatažu 人名的察阿歹-因Čaγ̇adai-jin 手行中᠋合舌᠋剌察γar-ača |
11:23:07 | 人名木中᠋合黎Muqali 扯着塔塔周tatažu 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聽着莎那思抽sonosču |
11:23:08 | 噤聲撏sem 坐撒溫saγ̇un 有備bi. 那裏田迭Tende 人名闊闊搠思Kökösös 左沼溫žeġün 邊額帖額惕᠌eteġed 立着擺亦周baižu |
11:23:09 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名察阿歹"Čaγ̇adai 爲甚也勤jakin 忙有牙阿舌᠋剌由jaγ̇araju 你赤či. 皇帝中᠋罕Qān 父親額赤格ečige 你的赤訥čin-u |
11:23:10 | 兒子每的可兀敦köġüd-ün 裏朶脫舌᠋剌dotora 你行赤馬-荅察čima-dāča 指望着額舌᠋列周erežü 有來不列額büleġe. 您行塔泥Tan-i 生的脫舌᠋列古-因törekü-jin |
11-24-a | |
---|---|
11:24:01 | 前兀舌᠋里荅urida 星有的豁都︀台hodutai 天騰格舌᠋理teṅgeri 轉着豁舌᠋兒赤周horčižu 有來不列額büleġe. 多斡欒Olon 百姓兀魯思ulus |
11:24:02 | 反不勒᠌中᠋合bulγa 有來不列額büleġe. 睡臥 裏 自的行斡舌᠋欒-都︀舌᠋里-顏Oron-dur(i)-jan 不兀祿ülü 入斡舌᠋欒oron 相劫財斡勒᠌札剌勒᠌敦olžalaldun |
11:24:03 | 有來不列額büleġe. 地皮(有的)闊舌᠋里速台Körišütei 地額禿堅etügen 翻着闊舌᠋兒別周körbežü 有來不列周büleġe. 普古舌᠋兒Gür 百姓兀魯思ulus |
11:24:04 | 反不勒᠌中᠋合bulγa 有來不列額büleġe. 被兒裏 自的行款只列-迭延Künžile-deġen 不兀祿ülü 臥格卜᠌田kebten 相攻歌舌᠋魯列勒᠌敦körüleldün 有來不列額büleġe. |
11:24:05 | 那般帖亦木Teimü 時 裏察黑᠌-突︀舌᠋兒Čaγ-tur 思想着古薛周küsežü 不曾額薛ese 行了 也者︀迓步罷-者︀jabuba-že. |
11-24-b | |
---|---|
11:24:06 | 相遇時古舌᠋魯勒᠌扯恢-突︀舌᠋兒Kürülčeküi-dür 做了 也者︀孛勒᠌罷-者︀bolba-že. 躱着不舌᠋魯兀惕᠌抽Buruγ̇udču 不曾額薛ese 行了迓步罷jabuba. |
11:24:07 | 厮殺︀ 時不勒᠌中᠋合勒᠌都︀中᠋灰-突︀舌᠋兒Bulγalduqui-dur 做了 也者︀孛勒᠌罷-者︀bolba-že. 相愛着阿馬舌᠋剌周Amaražu 不曾額薛ese 行了 也者︀迓步罷-者︀jabuba-že. |
11:24:08 | 厮殺︀ 時阿剌勒᠌都︀中᠋灰-突︀舌᠋兒Alalduqui-dur 做了 也者︀孛勒᠌罷-者︀bolba-že. 賢明的孛黑᠌荅Boγda 娘子中᠋合敦qatun 母 自的行額客-余延eke-jüġen |
11:24:09 | 蘇油脫孫tosun 心都︀舌᠋闌duran 敎凝了着中᠋豁舌᠋魯兀勒᠌周qoruγ̇ulžu 乳循sün 心主舌᠋魯堅žürügen 解了着額迭兀勒᠌周edeġülžü 說有嗚詁列梅︀ügülemüi. |
11:24:10 | 你赤Či 溫的行不列額捏徹büleġen-eče 忽然不勒惕᠌büled 只門mün. 肚皮裏行客額里-迭徹Keġeli-dēče 不曾 麽額薛-兀ese-ü 生來脫舌᠋列列埃töreleġei |
11-25-a | |
---|---|
11:25:01 | 您塔ta. 熱的行中᠋合剌兀納察Qalaγ̇un-ača 忽然中᠋合剌惕᠌qalad 獨中᠋合黑᠌察γaγča 衣胞行中᠋合中᠋忽納中᠋合察γaqunaγ-ača 不曾 麽額薛-兀ese-ü |
11:25:02 | 出來來中᠋合舌᠋魯剌阿γarulaγ̇a 您塔ta. 心行主舌᠋魯格捏徹žürügen-eče 生了的脫舌᠋列克᠌先töregsen 母 自的行額客-余延eke-jüġen 敎恠呵赤馬惕᠌中᠋合阿速čimadγaγ̇asu |
11:25:03 | 情赤納舌᠋兒činar 他的亦訥in-ü 冷着者︀乞舌᠋兒抽žekirčü 敎息呵札里舌᠋剌兀魯阿速žaliraγ̇uluγ̇asu 不兀祿ülü 中孛里boli. |
11:25:04 | 肚皮 行客額里-迭徹Keġeli-dēče 生了的脫舌᠋列克᠌先töregsen 母 自的行額客-余延eke-jüġen 敎怨呵格木舌᠋里兀魯額速gemüriġülüġesü |
11:25:05 | 怨悔︀格訥額舌᠋兒genüġer 他的亦訥in-ü 消呵格思格額速gegeġesü 不兀祿ülü 中孛里boli. 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 您的塔訥tan-u |
11-25-b | |
---|---|
11:25:06 | 普中᠋合木黑᠌Qamuγ 百姓 行兀魯昔ulus-i 敎立 時擺亦兀魯舌᠋侖baiγ̇ulurun 黑中᠋合舌᠋剌qara 頭 自的行帖舌᠋里兀-邊teriġü-ben 馬上指着中᠋罕土中᠋合剌周qantuqalažu |
11:25:07 | 黑中᠋合舌᠋剌qara 血 自的行赤速-班čisu-ban 皮桶盛着南不中᠋合剌周nambuγalažu 黑中᠋合舌᠋剌qara 眼 自的行你觀-邊nidü-ben 轉盻喜舌᠋兒篾思hirmes |
11:25:08 | 不兀祿ülü 做勤kin 匾中᠋合(卜᠌)塔中᠋孩qabtaγai 耳 自的行赤乞-邊čiki-ben 枕行迭舌᠋列-突︀舌᠋兒dere-dür 不兀祿ülü 放塔勒᠌賓︀talbin 袖 自的行中᠋罕出-班qanču-ban |
11:25:09 | 枕着迭舌᠋列列周dereležü 衣襟 自的行中᠋豁舌᠋兒(埋)班qormai-ban 鋪着迭不思抽debüsčü 涎 自的行失魯速你-顏šilusun(i)-jan 解渴着溫荅剌周undalažu |
11:25:10 | 牙縫中肉失吉-顏šigi-jan 當宿食中᠋豁納黑᠌剌周qonaγlažu 額 的莽來-因maṅlai-jin 汗闊列孫kölesün 腳底 上兀剌-突︀舌᠋兒ula-dur 直到古舌᠋兒帖列kürtele |
11-26-a | |
---|---|
11:26:01 | 腳底的兀剌-因ula-jin 汗闊列孫kölesün 額 行莽來-突︀舌᠋兒maṅlai-tur 直上中᠋合舌᠋兒塔剌γartala 向前斡魯木᠌連ölümlen 謹︀愼乞赤延kičijen |
11:26:02 | 行的迓步(中᠋灰)jabuqui 時 裏察黑᠌-圖舌᠋兒čaγ-tur 母額客eke 您的塔訥tan-u 同(行)中᠋含禿-巴舌᠋兒qamtu-bar 辛苦時勺孛勒᠌都︀舌᠋侖žoboldurun |
11:26:03 | 緊中᠋豁舌᠋來塔剌qoraitala 梳頭着孛黑᠌塔剌周boγtalažu 短中᠋豁斡只塔剌qoγ̇ožitala 繫着不薛列周büseležü 緊你亦台塔剌niġitaitala |
11:26:04 | 梳頭着孛黑᠌脫剌周boγtolažu 緊你都︀舌᠋剌塔剌niduratala 繫腰着不薛列周büseležü 您 自的行塔你-顏tan(i)-jan 敎長時斡思格舌᠋侖ösgerün |
11:26:05 | 嚥札勒᠌吉中᠋灰žalgqui 其間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 一半 自的行札舌᠋里(米)-顏žarim(i)-jan 與着斡克᠌抽ögčü 喉嚨 自的行中᠋豁斡來-顏qoγ̇olai-jan 咽着中᠋忽赤周qučižu |
11-26-b | |
---|---|
11:26:06 | 都︀自的行中᠋豁脫來-顏qotola(i)-jan 與着斡克᠌抽ögčü 空中᠋豁斡孫qoγ̇osun 行迓步中᠋灰jabuqui 有來不列埃büleġei. 肩甲行額格篾徹Egemēče |
11:26:07 | 您的塔訥tan-u 扯着塔塔周tatažu 人 一同額舌᠋列-魯額ere-lüġe 齊等撒察溫sačaγ̇un 怎生客捏ken-e 做的麽孛勒᠌中᠋合中᠋忽bolγaqu. |
11:26:08 | 項頸行古主兀捏徹Küžüġün-eče 您的塔訥tan-u 扯着塔塔周tatažu 人 一同古溫-魯額küġün-lüġe 齊等撒察溫sačaγ̇un 怎生客捏ken-e 做的麽孛勒᠌中᠋合中᠋忽bolγaqu |
11:26:09 | 說着客額周keġežü 不亦bui 您的塔訥tan-u 敎淨着阿舌᠋里勒᠌中᠋合周arilγažu 腳後根不舌᠋兒備burbi 您的塔訥tan-u 敎擡起着額舌᠋兒古兀勒᠌周ergüġülžü |
11:26:10 | 男子 的額舌᠋列-因ere-jin 肩 行額甘-突︀舌᠋兒egem-tür 騸馬 的阿黑᠌𩥑-因aγta-jin 後胯行中᠋合舌᠋兒甘-突︀舌᠋兒qarγam-tur 敎到着古舌᠋兒格周kürgežü |
11-27-a | |
---|---|
11:27:01 | 如今額朶額edöġe (您)自(的)行塔訥-安tan-u-γ̇an 好撒亦sai 見我兀者︀速üžesü 麽道客延keġen 想着薛惕᠌乞周sedkižü |
11:27:02 | 不曾額薛-兀ese-ü 有麽阿梅︀amui. 賢明孛黑᠌(荅)Boγda 娘子中᠋合敦qatun 咱的必荅訥bidan-u 日納舌᠋闌naran 般篾圖metü 明格格延gegeġen |
11:27:03 | 海︀納浯舌᠋兒naγ̇ur 般篾圖metü 寬洪迭勒᠌格舌᠋兒delger 心有的薛惕᠌乞勒᠌禿sedkiltü 有來不列額büleġe" |
11:27:04 | 說了客額罷keġebe.原作別 |
11:27:05 | 其後太祖︀征囘囘。爲其殺︀使臣兀中᠋忽納等百人。 臨行時。也遂夫人說。皇帝渉歷山川。遠去征戰 |
11-27-b | |
---|---|
11:27:06 | 若一日尙有不諱。四子內命誰爲王。可令衆人 先知。太祖︀說。也遂說的是。這等言語。兄弟兒子。 |
11:27:07 | 幷孛斡舌᠋兒出等。皆不曾提說。我也忘了。於是問 拙赤。我子內你是最長的。說甚麽。拙赤未對。察 |
11:27:08 | 阿歹說。父親問拙赤莫不是要委付他。他是篾 舌᠋兒乞(惕᠌)種帶來的。俺如何敎他管。纔說罷。拙赤起 |
11:27:09 | 身將察阿歹衣領擊住。說。父親不曾分揀。你敢 如此說。你除剛硬再有何技能。我與你賽射遠。 |
11:27:10 | 你若勝我時。便將我大指刴去。我與你賽相搏。 你若勝我時。倒了處再不起說了。兄弟各將衣 |
11-28-a | |
---|---|
11:28:01 | 領揫着。孛斡舌᠋兒出。木中᠋合里。二人解勸。太祖︀默坐 間。有闊闊搠思說。察阿歹你爲甚忙。皇帝見指 |
11:28:02 | 望你。當您未生時。天下擾攘。互相攻劫。人不安 生。所以你賢明的母。不幸被擄。若你如此說。豈 |
11:28:03 | 不傷着你母親的心。你父初立國時。與你母一 同辛苦。將您兒子每養大望你成人。你的母如 |
11:28:04 | 日般明。海︀般深。這等賢 明。你如何可這般說。 |
§255📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:28:05 | 自那裏田迭徹Tendēče 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋罕Qān 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名 行拙赤-冝"Žüči-ji 如何也勤jakin 那般帖因tein 說有客額梅︀keġemüi 您塔ta |
11-28-b | |
---|---|
11:28:06 | 兒子每的可兀敦köġüd-ün 我的米訥min-u 長阿中᠋合aqa 人名拙赤Žüči 不兀魯-兀ülü-ü 有麽備bi. 後中᠋豁亦納Qoina 那般帖因tein 休不bu |
11:28:07 | 說您客額惕᠌坤keġedkün" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 這額捏Ene 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 人名察阿歹Čaγ̇adai |
11:28:08 | 哂着木赤勒᠌者︀周müčilžežü 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名 的拙赤-因"Žuči-jin 氣力 有的行古出禿-冝küčütü-ji 技能的額舌᠋兒迭門erdem-ün |
11:28:09 | 囘中᠋合舌᠋里兀qariγ̇u 不兀祿ülü 說嗚詁連ügülen 口敎阿馬-阿舌᠋兒ama-γ̇ar 殺︀了的阿剌黑᠌三alaγsan 䭾呵阿赤阿速ačiγ̇asu 不兀祿ülü |
11:28:10 | 中孛里boli. 言語 敎兀格-額舌᠋兒Üge-ġer 死了的兀窟兀魯克᠌先üküġülügsen 剝呵兀卜᠌赤額速übčiġesü 不兀祿ülü 中孛里boli. |
11-29-a | |
---|---|
11:29:01 | 兒子每的可兀敦Köġüd-ün 長阿中᠋合aqa 人名拙赤Žüči 俺巴ba 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 有也者︀備-者︀bi-že. 皇帝中᠋罕Qān 父親 行額赤格-迭ečige-de |
11:29:02 | 並行中᠋豁勒᠌巴舌᠋闌qolbaran 氣力古純küčün 與我斡克᠌速ögsü 躱避的自的行荅勒᠌荅舌᠋里黑᠌撒你-顏daldariγsan(i)-jan 劈開荅勒᠌巴舌᠋魯dalbaru |
11:29:03 | 共砍察卜᠌赤勒᠌都︀速čabčildusu. 落後了的 自的行中᠋豁只荅黑᠌撒你-顏Qožidaγsan(i)-jan 腳後根 自的行孛舌᠋兒必你-顏borbin(i)-jan 橫斷輕古舌᠋魯kemkürü |
11:29:04 | 共砍察卜᠌赤勒᠌都︀速čabčildusu. 人名斡歌歹Ögödei 但魯lü 敦厚斡舌᠋魯克᠌örüg 有備bi. 人名 行斡歌歹-冝Ögödei-ji |
11:29:05 | 共說咱客額勒᠌都︀耶keġeldüje. 人名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋罕Qān 父的額赤格-因ečige-jin 根前迭舌᠋兒格迭dergede 有着阿周ažu |
11-29-b | |
---|---|
11:29:06 | 形影巴舌᠋剌阿baraγ̇a 大也客jeke 皮帽 的馬中᠋合來-因maqalai-jin 敎訓保里牙balija 敎認呵塔你兀魯阿速taniγ̇uluγ̇asu 中 也者︀孛魯-者︀bolu-že" |
11:29:07 | 說了客額罷keġebe.原作別 這額捏Ene 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
11:29:08 | 人名拙赤"Žüči 甚牙兀jaγ̇u 說有客額木keġemü. 說(自的行)客列-延kele-ġen" 說了客額罷keġebe.原作別 人名拙赤Žüči |
11:29:09 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名察阿歹"Čaγ̇adai 但魯lü 說了嗚詁列罷ügülebe.原作別 人名察阿歹Čaγ̇adai 俺巴ba 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
11:29:10 | 並行中᠋豁勒᠌巴阿舌᠋闌qolbaγ̇aran 氣力古出küčü 與我斡克᠌速ögsü. 人名 行斡歌歹-冝Ögödei-ji 共說咱客額勒᠌都︀耶keġeldüje" |
11-30-a | |
---|---|
11:30:01 | 說了客額罷keġebe.原作別 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 並行中᠋豁勒᠌巴阿舌᠋剌塔剌"Qolbaγ̇aratala |
11:30:02 | 如何牙溫jaγ̇un 有備bi. 地斡脫堅Ötögen 母額客eke 寬阿爲aγ̇ui 有備bi. 河每沐舌᠋洌惕᠌Müred 水每兀速惕᠌usud 多斡欒olon 有備bi. |
11:30:03 | 分的撒勒᠌中᠋忽Salqu 般失禿situ 營盤嫰禿黑᠌nutuγ 敎寬阿兀惕᠌勤aγ̇udkin 邦中᠋合舌᠋里qari 敎鎭荅舌᠋魯兀侖daruγ̇ulun |
11:30:04 | 分咱撒勒᠌中᠋合牙salγaja 說了客額額惕᠌keġeġed, 人名拙赤Žüči 人名察阿歹Čaγ̇adai 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 言語(每)兀格思-üges- |
11:30:05 | 裏自的行禿舌᠋里顏tür(i)-jen 敎共到您古舌᠋魯勒᠌扯惕᠌坤kürülčedkün. 百姓 行亦舌᠋兒格捏Irgen-e 休不bu 敎咲您亦捏額兀魯惕᠌坤ineġeġülüdkün. |
11-30-b | |
---|---|
11:30:06 | 人行(哈)舌᠋剌納Haran-a 休不bu 敎大咲您中᠋合卜᠌中᠋合舌᠋里兀魯惕᠌中᠋坤qabqariγ̇uludqun. 在前額舌᠋兒帖Erte 人名阿勒᠌壇Altan, 人名中᠋忽察舌᠋兒Qučar |
11:30:07 | 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 這額捏ene 般篾圖metü 言語兀格üge 議定了着巴舌᠋剌勒᠌都︀周baraldužu 郤只池žiči 言語每兀格思-üges- |
11:30:08 | 自的行禿舌᠋里顏tür(i)-jen 不兀祿ülü 到的古舌᠋兒古-因kürkü-jin 上頭禿剌tula 怎客舌᠋兒ker 被做來乞克᠌迭魯埃kigdelüġei. |
11:30:09 | 怎黯巴舌᠋兒Ambar 被做了來孛勒᠌中᠋合黑᠌荅魯埃bolγaγdaluγ̇ai. 如今額朶額Edöġe 人名阿勒᠌壇Altan, 人名中᠋忽察舌᠋兒Qučar, |
11:30:10 | 兩箇(的)中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 子孫每(行)兀舌᠋魯兀答察uruγ̇ud-ača 您 一同壇-魯阿tan-luγ̇a 敎分咱撒勒᠌中᠋合勒᠌都︀牙salγalduja. 他每行帖迭泥Teden-i |
11-31-a | |
---|---|
11:31:01 | 看着兀者︀周üžežü 如何牙兀jaγ̇u 怠慢了斡莎勒᠌荅中᠋渾osoldaqun 您塔ta" 說了客額額惕᠌keġeġed 人名斡歌歹Ögödei |
11:31:02 | 甚牙兀jaγ̇u 說有客額木keġemü. 說客列列Kelele" 說了客額罷keġebe.原作別 人名斡歌歹Ögödei 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
11:31:03 | 皇帝(自)中᠋合中᠋罕-額徹"Qaγan-eče 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 說兀詁列ügüle 被說呵客額克᠌迭額速keġegdeġesü 甚麽自的行牙兀-班jaγ̇u-ban |
11:31:04 | 說嗚詁列古ügülekü 我必bi. 不兀祿Ülü 能赤荅中᠋忽čidaqu 麽道客延keġen 怎客舌᠋兒ker 說嗚詁列古ügülekü. |
11:31:05 | 能的 依着赤荅中᠋灰-巴舌᠋兒Čidaqui-bar 謹︀愼我中᠋合塔兀赤速中᠋孩qataγ̇učisuγai 也古kü 說有也者︀客額木-者︀keġemü-že 久抹(那)Mönö 後中᠋豁亦納qoina |
11-31-b | |
---|---|
11:31:06 | 莫馬中᠋合maqa 子孫 裏兀舌᠋魯黑᠌-圖舌᠋兒uruγ-tur 我的米訥min-u 靑草 裏斡郞-突︀舌᠋兒olaṅ-dur 包褁呵中᠋忽赤阿速qučiγ̇asu 牛行忽客舌᠋列hüker-e |
11:31:07 | 不兀祿ülü 被喫亦咥克᠌咥古idegdekü 脂膏 裏額兀坤-突︀舌᠋兒eġükün-dür 包褁呵中᠋忽赤阿速qučiγ̇asu 狗行那中᠋合牙noγaj-a |
11:31:08 | 不兀祿ülü 被喫亦咥克᠌咥古idegdekü 生呵脫舌᠋列額速töreġešü 獸名中᠋罕荅中᠋孩qandaγai 橫越着客禿思ketüs |
11:31:09 | 鼠中᠋忽𪖌中᠋合納quluγana 順應着搠列思söles 不中麽阿勒᠌荅中᠋忽余兀aldaquj-uγ̇u. 這些自的行但額堆-余延-者︀Edül-jüġen-že |
11:31:10 | 說有客額木keġemü. 別不速busu 甚麽牙兀jaγ̇u 說嗚詁列古ügülekü 我必bi" 說了客額罷keġebe.原作別 |
11-32-a | |
---|---|
11:32:01 | 這額捏Ene 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 人名斡歌歹"Öġödei |
11:32:02 | 這般每額亦門eimün 言語每兀格思üges 說的嗚詁列古ügülekü 有呵孛額速böġesü 中 也者︀孛魯-者︀bolu-že" 說了客額罷keġebe.原作別 |
11:32:03 | 再巴撒Basa 人名拖雷Tolui 甚麽牙兀jaγ̇u 說有客額木keġemü. 說客列列Kelele" 說了客額罷keġebe.原作別 人名拖雷Tolui |
11:32:04 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 我必"Bi 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父的額赤格-因ečige-jin 名提了的捏舌᠋列亦都︀克᠌先nereidügsen 兄 自的行阿中᠋合-余安aqa-juγ̇an |
11:32:05 | 根前迭舌᠋兒格迭dergede 有着阿周ažu 忘了的 行兀馬舌᠋兒塔黑᠌撒泥umartaγsan-i 提說着都︀舌᠋剌惕᠌中᠋合周duradγažu 睡着了的 行穩榻舌᠋剌黑᠌撒泥umtaraγsan-i |
11-32-b | |
---|---|
11:32:06 | 喚省着薛舌᠋里兀勒᠌周seriġülžü 應許的者︀-因že-jin 伴當那可舌᠋兒nökör 赤馬的者︀額舌᠋兒迭-因žeġerde-jin 鞭子米納阿minaγ̇a 做着孛勒᠌周bolžu |
11:32:07 | 應許 行者︀-迭徹že-dēče 不兀祿ülü 落後中᠋豁只丹qožidan 次序 行者︀舌᠋兒格-迭徹žerge-dēče 不兀祿ülü 空缺搠剌亦壇solaitan 長兀舌᠋兒禿urtu |
11:32:08 | 征進察兀舌᠋兒čaγ̇ur 征進着察兀舌᠋剌周čaγ̇uražu 短斡中᠋豁舌᠋兒oqor 厮殺︀孛勒᠌中᠋合bolγa 厮殺︀着孛勒᠌中᠋合周bolγažu 與我斡克᠌速ögsü. 麽道客延keġen |
11:32:09 | 說呵嗚詁列額速ügüleġesü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 道是勺卜᠌失顏žöbšijen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: |
11:32:10 | 人名(的)中᠋合撒舌᠋侖"Qasar-un 子孫兀舌᠋魯黑᠌uruγ 一箇 自的行你客你-顏nigen(i)-jen 敎管篾迭兀勒᠌medeġül. 人名的阿勒᠌赤歹-因Alčidai-jin |
11-33-a | |
---|---|
11:33:01 | 子孫兀舌᠋魯黑᠌uruγ 一箇 自的行你客你-顏nigen(i)-jen 敎管篾迭兀勒᠌medeġül. 人名 的斡惕᠌赤斤-訥Ödčigin-(n)ü 子孫兀舌᠋魯黑᠌uruγ 一箇 自的行你客你-顏nigen(i)-jen |
11:33:02 | 敎管篾迭兀勒᠌medeġül. 人名 的別勒᠌古台-因Belgütei-jin 子孫兀舌᠋魯黑᠌uruγ 一箇 自的行你客你-顏nigen(i)-jen 敎管篾迭兀勒᠌medeġül. |
11:33:03 | 那般帖因Tein 想着薛惕᠌乞周sedkižü 我的米訥min-u 子孫行兀舌᠋魯吉urug-i 一箇行你客泥nigen-i 敎管着篾迭兀勒᠌周medeġülžü 我的米訥min-u |
11:33:04 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 別不速busu 不兀祿ülü 做孛勒᠌中᠋罕bolγan 不額薛ese 毀了呵忽塔舌᠋魯阿速hutaruγ̇asu 不兀祿ülü |
11:33:05 | 差了您額你᠌迭(惕᠌)坤endedkün; 不兀祿ülü 失了您阿勒᠌(荅)中᠋渾-塔aldaqun-ta. 人名的斡歌歹-因Ogödei-jin 子孫行兀舌᠋魯吉urug-i 靑草 裏斡郞-突︀舌᠋兒olaṅ-dur |
11-33-b | |
---|---|
11:33:06 | 包褁呵中᠋忽赤阿速qučiγ̇asu 牛行忽客舌᠋列hüker-e 不兀祿ülü 被喫亦咥克᠌迭古idegdekü. 脂膏 裏斡兀坤-突︀舌᠋兒Öġükün-dür |
11:33:07 | 包褁呵中᠋忽赤阿速qučiγ̇asu 狗行那中᠋合牙noγaj-a 不兀祿ülü 被喫亦咥克᠌迭古idegdekü; 生呵脫舌᠋列額速töreġešü 我的米訥min-u |
11:33:08 | 子孫 裏兀舌᠋魯黑᠌-圖舌᠋兒uruγ-tur 一箇也你客訥兀nigen-üġü 好的撒因sain 不兀祿ülü 生麽脫舌᠋列古törekü 有來阿主兀ažuγ̇u" 麽道客延keġen |
11:33:09 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛魯阿惕᠌boluγ̇ad |
11:33:10 | 太祖︀說。如何將拙赤那般說。我子中他最長。今 後不可如此說。察阿歹微咲着說。拙赤的氣力 |
11-34-a | |
---|---|
11:34:01 | 技能。也不用爭。諸︀子中我與拙赤最長。願與父 親並出氣力。若有躱避的。就便殺︀了。斡歌歹敦 |
11:34:02 | 厚。可奉敎訓。於是太祖︀再問拙赤如何說。拙赤 說察阿歹已說了。俺二人並出氣力。敎斡歌歹 |
11:34:03 | 承繼者︀。太祖︀說。你二人不必並行。天下地面儘 闊。敎您各守封國。你二人說的言語各要依着。 |
11:34:04 | 休令人耻笑。如在前阿勒᠌台中᠋忽察舌᠋兒二人。將自說 的言語違了。後如何了來。如今他子孫。見在。敎 |
11:34:05 | 隨您每以爲鑑成。又問斡歌歹如何說。斡歌歹 說父親恩賜敎說。我難︀說自己不能。儘力謹︀愼 |
11-34-b | |
---|---|
11:34:06 | 行將去。只恐後世子孫不才。不能承繼。我所言 者︀如此。太祖︀說。斡歌歹旣如此說。中也者︀。又問 |
11:34:07 | 拖雷如何說。拖雷說。父親指名說的。兄根前忘 了的提說。睡着時喚醒。差去征戰時。卽行。太祖︀ |
11:34:08 | 說是。又說中᠋合撒舌᠋兒。阿勒᠌赤歹斡惕᠌赤斤。別勒᠌古台。四箇 弟的位子裏。他的子孫各敎一人管。我的位子 |
11:34:09 | 裏敎一箇子管我言語不差。不許違了。若斡歌 歹的子孫每都︀不才呵。我的子孫每。豈都︀不生 |
11:34:10 | 一箇 好的。 |
11-35-a | |
---|---|
§256📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:35:01 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 上馬時秣舌᠋驪剌舌᠋侖morilarun 種(名)唐兀惕᠌Taṅγ̇ud 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 人名 行不舌᠋兒中᠋罕-突︀舌᠋兒Burqan-dur |
11:35:02 | 使臣額勒᠌臣elčin 差時亦列舌᠋侖ilerün: 右巴舌᠋剌溫"Baraγ̇un 手中᠋合舌᠋兒γar 你的赤訥čin-u 做我孛勒᠌速bolsu 說來客額魯額keġelüġe |
11:35:03 | 你赤či. 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 百姓 行亦舌᠋兒格捏irgen-e 金阿勒᠌壇altan 縻繩 自的行阿舌᠋兒中᠋含只-顏arγamži-jan |
11:35:04 | 被斷着塔速勒᠌荅周tasuldažu 折證斡魯勒᠌潺ölülčen 上馬了秣舌᠋驪剌罷morilaba. 我必bi. 右巴舌᠋剌溫Baraγ̇un 手中᠋合舌᠋兒γar |
11:35:05 | 做孛侖bolun 上馬秣舌᠋驪剌morila" 說着客額周keġežü 去呵亦列額速ileġesü 人名行不舌᠋兒中᠋罕-泥Burqan-(n)i 作聲董中᠋豁都︀埃doṅγoduγ̇ai |
11-35-b | |
---|---|
11:35:06 | 未行兀都︀兀牙üdüġüj-e 先兀舌᠋里荅urida 人名阿沙中᠋敢不Ašaγambu 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 氣力古出"Küčü 不能牙丹jadan 有間孛額帖列böġetele |
11:35:07 | 皇帝中᠋罕qān 做孛勒᠌塔剌boltala 甚牙溫jaγ̇un" 說着客額周keġežü 軍扯舌᠋里克᠌čerig 不兀祿ülü 添捏綿nemen |
11:35:08 | 大也客jeke 話兀格üge 說着嗚詁列周ügüležü 敎來了亦列主兀iležüġü. 那裏田迭Tende 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
11:35:09 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名 行阿沙中᠋敢不-荅"Ašaγambu-da 怎生客舌᠋兒ker 這般額因ein 被說嗚詁列克᠌顚ügülegden 有來不列埃büleġei. |
11:35:10 | 麽道客延keġen 計量阿舌᠋兒中᠋合察araγača 他每 行安-都︀舌᠋兒an-dur 便孛額惕᠌böġed 翻着客勒᠌別思kelbes 指着勺舌᠋里周žorižü |
11-36-a | |
---|---|
11:36:01 | 去呵亦列額速ileġesü 甚牙溫jaγ̇un 難︀ 有的別舌᠋兒客禿berketü 有來不列埃büleġei. 𠮠行斡額舌᠋列Öġere 莫馬中᠋合maqa |
11:36:02 | 人行古溫-突︀舌᠋兒küġün-dür 指着勺舌᠋里周žorižü 有時 且罷不(恢)-突︀舌᠋兒-者︀büküi-dür-že 那事帖里teli. 長生蒙客Müṅke 天 行騰格舌᠋理-迭teṅgeri-de |
11:36:03 | 被護助呵翊協額克᠌迭額速igeġegdeġesü 金阿勒᠌壇altan 牽胷只羅阿žiloγ̇a 堅固 行巴禿荅batuda 扯着塔塔周tatažu |
11:36:04 | 來呵亦舌᠋列額速ireġesü 那裏田迭tende 莫不馬中᠋合maqa 做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai 那事帖里teli" 說着客額周keġežü |
11:36:05 | 太祖︀差人去對唐兀(惕᠌)主不舌᠋兒中᠋罕說。你先說與我 做右手。如今囘囘百姓殺︀了我使臣。要去與他 |
11-36-b | |
---|---|
11:36:06 | 折證。你可與我做右手。不舌᠋兒中᠋罕未及言語。其臣 阿沙甘不說。你氣力旣不能。不必做皇帝。不肯 |
11:36:07 | 與軍。太祖︀聞此語。說阿沙中᠋甘不如何敢這般說。 將我這軍馬徑去征他。也有何難︀。但我初意本 |
11:36:08 | 不征他。若天祐︀護。囘囘 處囘來時。郤去征他。 |
§257📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:36:09 | 免︀年討來taulai 年只勒᠌žil 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 地名(依)着阿舌᠋剌亦-牙舌᠋兒Arai-jar 越着荅班daban |
11:36:10 | 上馬時秣舌᠋驪剌舌᠋侖morilarun 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 娘子內中᠋合禿納察qatun-ača 婦人名中᠋忽闌Qulan 娘子行中᠋合禿泥Qatun-i 要阿奔abun |
11-37-a | |
---|---|
11:37:01 | 征進時阿牙剌舌᠋侖ajalarun 弟(每自)迭兀-捏舌᠋列徹deġü-ner-eče 人名斡惕᠌赤斤Ödčigin〈[#「赤」は底本では「亦」。四部叢刊本に倣い修正]〉 官行那顏泥nojan-(n)i 大也客jeke 老營 裏阿兀舌᠋魯黑᠌-突︀舌᠋兒aγ̇uruγ-tur |
11:37:02 | 委付着土失周tüšižü 上馬了秣舌᠋驪剌罷morilaba.原作伯 人名 行者︀別-冝Žebe-ji 爲頭莽來maṅlai 敎去了亦列罷ilebe.原作伯 |
11:37:03 | 人名的者︀別-因Žebe-jin 後援格只格gežige 人名行速別額台-冝Sübeġetei-ji 去了亦列罷ilebe.原作別 人名的速別額台-因Sübeġetei-jin |
11:37:04 | 後援格只格gežige 人名行脫中᠋忽察舌᠋里Toqučar-i 敎去了亦列罷ilebe.原作別 這(的每)額迭Ede 三箇 行中᠋忽舌᠋兒巴泥γurban-i 敎去時亦列舌᠋侖ilerün; |
11:37:05 | 經外面中᠋合荅溫γadaγ̇un 去着斡惕᠌抽odču 囘囘王名(的)速勒᠌塔訥Sultan-u 那廂赤納納činana 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču 俺行必荅泥bidan-i |
11-37-b | |
---|---|
11:37:06 | 敎送古舌᠋兒格兀侖kürgeġülün 夾攻您中᠋含撒惕᠌中᠋渾qamsadqun 說着客額周keġežü 敎去了亦列罷ilebe.原作作 人名者︀別Žebe 那帖舌᠋列tere |
11:37:07 | 去着斡惕᠌抽odču 皇帝中᠋罕Qān (人)名的篾力昆Melig-ün 城子(每)巴剌中᠋合惕᠌balaγad 經過着荅阿舌᠋里周daγ̇arižu 不兀祿ülü 動款顚künden |
11:37:08 | 經外面中᠋合荅溫γadaγ̇un 過去了那克᠌赤主兀nögčižüγ̇ü. 那的帖兀訥Teġün-ü 後 行中᠋豁亦納察qoināča 人名速別額台Sübeġetei 只門mün |
11:37:09 | 理 依着約速-阿舌᠋兒josu-γ̇ar 不兀祿ülü 動款顚künden 過去了那克᠌赤主兀nögčižüġü. 那的帖兀訥Teġün-ü 後 行中᠋豁亦納察qoināča |
11:37:10 | 人名脫中᠋忽察舌᠋兒Toqučar 皇帝中᠋罕Qān (人)名的篾力昆Melig-ün 邊乞只阿舌᠋兒kižiγ̇ar 城(每)巴剌中᠋合惕᠌balaγad 據着(中᠋合)兀勒᠌周qaγ̇ulžu |
11-38-a | |
---|---|
11:38:01 | 種田的行塔舌᠋里牙只泥tarijačin-i 他的亦訥in-ü 擄了倒兀里主爲daγ̇uližuγ̇ui. 皇帝中᠋罕Qān (人)名篾力克᠌Melig 城子(每)自的行巴剌中᠋合的-顏balaγad(i)-jan |
11:38:02 | 被擄掠了中᠋合兀勒᠌荅阿qaγ̇uldaγ̇a 麽道客延keġen 反歹亦眞daičin 動着歌多勒᠌周ködölžü 囘囘王名札剌勒᠌丁Žalaldiṅ 王莎勒᠌壇-Soltan- |
11:38:03 | 行突︀舌᠋兒dur 相合了捏亦列主兀neiležüġü. (囘囘)王名札剌勒᠌丁Žalaldiṅ 王莎勒᠌壇Soltan 皇帝中᠋罕Qān (人)名篾力克᠌Melig 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
11:38:04 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合阿訥Qaγ̇an-u 迎着額薛舌᠋兒古esergü 上馬了秣舌᠋驪剌主爲morilažuγ̇ui. 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合阿訥Qaγ̇an-u |
11:38:05 | 前兀舌᠋理荅urida 人名失吉中᠋忽禿中᠋忽Šigi-Qutuqu 爲頭莽來maṅlai 行了迓步主爲jabužuγ̇ui. 人名 一同失吉-中᠋忽禿中᠋忽-魯阿Šigi-Qutuqu-luγ̇a |
11-38-b | |
---|---|
11:38:06 | 對陣着擺亦勒᠌都︀周baildužu (囘囘)王名札剌勒᠌丁Žalaldiṅ 王莎勒᠌壇Soltan 皇帝中᠋罕Qān (人)名篾力克᠌Melig 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
11:38:07 | 人名行失吉-中᠋忽禿中᠋忽-冝Šigi-Qutuqu-ji 勝着荅舌᠋魯周daružu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 直到古舌᠋兒帖列kürtele |
11:38:08 | 勝着荅舌᠋魯周daružu 來時阿亦速(中᠋灰)-突︀舌᠋兒aisuqui-dur 人名者︀別Žebe, 人名速別額台Sübeġetei, 人名脫中᠋忽察舌᠋兒Toqučar |
11:38:09 | 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban (囘囘)王名札剌勒᠌丁Žalaldiṅ 王莎勒᠌壇Soltan, 皇帝中᠋罕Qān (人)名篾力克᠌Melig 兩箇 的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 後 行中᠋豁亦納察qoināča |
11:38:10 | 入着斡舌᠋羅周orožu 郤只池žiči 他每行阿泥an-i 勝着荅舌᠋魯周daružu 殺︀了乞都︀阿惕᠌kiduγ̇ad 城名不中᠋合舌᠋兒Buqar, 城名薛米思加卜᠌Semiskab, |
11-39-a | |
---|---|
11:39:01 | 城名兀荅舌᠋剌舌᠋兒Udarar 城子行巴剌中᠋合孫-突︀舌᠋兒balaγasun-dur 他(每)行阿泥an-i 不兀祿ülü 敎相合捏亦列兀侖neileġülün |
11:39:02 | 勝着荅舌᠋魯周daružu 河名申Šin 河行沐舌᠋列捏müren-e 直到古舌᠋兒帖列kürtele 逐着忽勒᠌迭周hüldežü 被行時迓步黑᠌荅舌᠋侖jabuγdarun |
11:39:03 | 河名申Šin 河裏沐舌᠋漣-突︀舌᠋兒müren-dür 猛投着出卜᠌禿思抽čübtüsčü 入斡舌᠋羅中᠋渾oroqun 做時孛侖bolun 多斡欒olon |
11:39:04 | 囘囘 自的行撒舌᠋兒塔兀里-顏Sartaγ̇ul(i)-jan 那裏田迭tende 河名申Šin 河裏沐舌᠋漣-突︀舌᠋兒müren-dür 絕了 也者︀雪額罷-者︀süġebe-že. (囘囘)王名札剌勒᠌丁Žalaldiṅ |
11:39:05 | 王莎勒᠌壇Soltan, 皇帝中᠋罕Qān (人)名篾力克᠌Melig 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 性命 自的行阿米-顏ami-jan 刁着中᠋豁舌᠋羅中᠋渾qoroqun 河名申Šin 河沐舌᠋漣Müren |
11-39-b | |
---|---|
11:39:06 | 逆着斡額迭öġede 逃了禿塔阿罷dutaγ̇aba. 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 河名申Šin 河沐舌᠋漣müren 逆着斡額迭öġede |
11:39:07 | 去着約舌᠋兒赤周jorčižu 城名行巴惕᠌客薛泥Badkesen-i 擄掠着倒里周daγ̇uližu 去着斡惕᠌抽odču 河名額客-中᠋豁舌᠋羅中᠋罕Eke-Γoroqan |
11:39:08 | 河名格溫-中᠋豁舌᠋羅中᠋罕Geġün-Γoroqan 到着古舌᠋兒抽kürčü 地名行巴舌᠋魯安-客額舌᠋里Baruγ̇an-Keġer-i 下着保兀周baγ̇užu 種名札里牙舌᠋兒台Žalijartai |
11:39:09 | 人名 行巴剌-冝Bala-ji (囘囘)王名札剌勒᠌丁Žalaldiṅ 王莎舌᠋兒壇Soltan, 皇帝中᠋罕Qān (人)名篾力克᠌Melig 兩箇(行)中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 敎追襲捏客兀侖nekeġülün |
11:39:10 | 去着亦列周iležü. 人名者︀別Žebe, 人名速別額台Sübeġetei 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 好生馬石maši 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 人名者︀別Žebe 你赤či |
11-40-a | |
---|---|
11:40:01 | 人名只舌᠋兒中᠋豁阿歹Žirγoγ̇adai 名字有的捏舌᠋列禿neretü 有來不列額büleġe. 種(名)行台亦出兀荅察Taičuγ̇ud-ača 來着亦舌᠋列周irežü |
11:40:02 | 人名者︀別Žebe 做了 也者︀孛勒᠌罷-者︀bolba-že 你赤či. 人名(行)脫中᠋忽察舌᠋里Toqučar-i 皇帝中᠋罕Qān (人)名的篾力昆Melig-ün 邊乞札阿舌᠋兒kižaγ̇ar |
11:40:03 | 城(每)巴剌中᠋合惕᠌balaγad 自己(的)斡額舌᠋侖öġer-ün 意(依着)都︀舌᠋剌-阿舌᠋兒dura-γ̇ar 擄着中᠋合兀勒᠌周qaγ̇ulžu 皇帝中᠋罕Qān (人)名行篾力吉Melig-i |
11:40:04 | 敎驚了歹亦只兀勒᠌罷daižiγ̇ulba. 法度札撒黑᠌Žasaγ 做孛勒᠌中᠋罕bolγan 斬咱抹闊舌᠋里兀魯牙mököriġülüje 麽道客延keġen |
11:40:05 | 了了着巴舌᠋剌周baražu 卻只也žiči 不兀祿ülü 斬抹闊舌᠋里兀侖mököriġülün 好生馬石maši 恠着董中᠋豁惕᠌抽duṅγodču 軍扯舌᠋里克᠌čerig |
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。