校正増注元親征録/本編2
〈史45-162下5〉上時居塔刴速之野,有克烈部王可汗弟札阿紺孛來歸
〈底本-346〉 上時居塔朵剌之野、有克烈部汪罕可汗〈通世案、罕字恐衍。下同。〉弟札阿紺孛來歸。〈秋濤案、祕史云「成吉思在帖兒速地面、有客列亦種人札合敢不來降」。札合敢不、卽此札阿紺孛也。通世案、下文太祖︀責王汗語中、有塔剌速野、祕史蒙文作忽兒班帖列速惕、伯哷津作忽兒奔塔剌速特。在克烈部境內。卽此帖兒速地也。朵剌二字、疑倒置、且有譌字。札阿紺孛、朮赤台傳作札哈堅普、伯哷津作札罕不、曰「札罕不本名乞諫。幼時爲唐古特所獲、受封而得是稱。人遂呼以爲名」。洪氏曰「此節︀、華書所無。札罕不、卽唐書吐蕃傳之贊博二音。較諸︀史錄祕史諸︀音、尤爲得眞」。〉適蔑里乞部、〈通世案、祕史作篾兒乞惕。居色楞格河邊。〉與我會戰。上與札阿紺孛迎敵之。其衆敗走。〈 通世案、下文太祖︀語中云「札阿紺孛居漢︀塞、聞我招、遠來投歸。我乃登山而望。又爲蔑力乞所逼云云」。則是太祖︀招札阿紺孛、而蔑里乞妨其來歸、故太祖︀自至帖兒速地、逐蔑里乞、而救之也。〉是時有土滿土伯夷・董哀諸︀部〈〈東方學デジタル圖書館-26〉秋濤案、祕史云「客列亦種及那禿別干・董合等姓、亦來降」。董合、卽此董哀也。文田案、夷當作安。字之誤也。祕史作土綿土別干。曾植案、土滿卽土綿。祕史譯文無、蒙文有。又案、土伯夷、卽元史土別燕氏。通世案、土滿非部名、釋義爲萬。祕史蒙文、禿綿斡亦剌、譯文作萬斡亦剌。土綿土別干、猶言眾土別干也。〉及〈原作乃。文田案、乃當作及。通世因改。〉克烈敗散之衆亦來降。〈秋濤案、元史本紀、止載札阿紺孛來歸事、而於太祖︀之敗蔑里乞、及諸︀部來降之事、皆遺漏未載。當以此書爲正。曾植案、札阿紺孛來降、葢王罕爲乃蠻亦難︀察攻敗之故是時王罕奔西遼、其眾潰散。故董哀諸︀部亦來歸也。此事、祕史叙在阿雷泉盟後、則辛酉壬戌二年。奔敗在此時、反國在此時、成吉思施德在此時、王罕萠歹心、亦在此時、似非事情。恐當以此書爲正。其事當在明昌四年、承安中也。觀後合蘭只之戰、王罕兵勢甚强、太祖︀甚危懼、非甫經𠷔敗、依人以立國者︀所能然也。通世案、沈說是也。祕史卷五第十節︀「在後成吉思云云」至「住過冬了」、當在卷首、則次第不亂。疑原本有錯簡。伯哷津書、記朶闌山戰之後、云「成吉思時年四十。是歲、王汗弟札罕不及客剌亦特分族董喀亦特部人來歸」。洪氏曰「此下有「太祖︀與戰」一語。案錄與祕史、皆謂「太祖︀與札合敢不迎禦蔑兒乞」。此處原文或有奪誤、故訛爲帝與札罕不戰也。其下更有「後仍以歸汪罕」一語。汪罕旣來、舊部必歸舊主、應有之義。祕史等書失載、附識於此」。案太祖︀年四十、據喇施特紀年、爲甲寅年。然完顏襄北伐、在丙辰年、爲甲寅後二年、則札罕不之來歸、亦當在其年。卽宋寧宗慶元二年、金章宗承安元年也。〉
訳文 十八-十九
上がタドラ塔朵剌の野に居た時、ケレイ克烈部のワンカン カガン汪罕 可汗〈通世案、罕の字は恐らく余分である。後文も同じ。〉の弟ヂヤアガンボ札阿紺孛が身を寄せて来た。〈秋濤案、秘史は「チンギス成吉思はテルス帖兒速の地にあり、ケレイ客列亦部のヂヤカガンブ札合敢不の来降があった」と言う。ヂヤカガンブ札合敢不は、このヂヤアガンボ札阿紺孛である。通世案、後文で太祖がワンカン王汗を責める言葉の中に、タラス塔剌速の野があり、秘史蒙文はクルバン テレスト忽兒班 帖列速惕とし、ベレジン伯哷津はフルブン トラスト忽兒奔 塔剌速特とする。 ケレイ克烈部領内にある。これがテルス帖兒速の地である。朶剌の二字は、倒置かつ誤字の疑いがある。ヂヤアガンボ札阿紺孛は、チユチタイ朮赤台伝はヂヤハヂヤンプ札哈堅普とし、ベレジン伯哷津はヂヤカンブ札罕不とし、「ヂヤカンブ札罕不の本名はキヂヤン乞諫である。幼い時にタングト唐古特に捕らえられ、閉じ込められてこの称を与えられた。人はついに名として呼ぶようになった」と言う。洪氏は「この節は、中国の書にない。ヂヤカンブ札罕不は、唐書 トハン吐蕃伝のザンボ贊博の二音である。諸史録と比べて秘史の諸音は、とりわけ正しく採られている」。 〉ちょうどそこでメリキ蔑里乞部〈通世案、秘史はメルキト篾兒乞惕とする。セレンゲ色楞格河辺に居た。〉と我らが会戦した。上とヂヤアガンボ札阿紺孛はこれに敵対して迎え撃った。その衆は敗走した。〈 通世案、後文で太祖が語る中に「ヂヤアガンボ札阿紺孛は漢塞にいて、私が招いたと聞き、遠くから来て身を寄せた。私はまさに山に登って眺めた。さらにメリキ蔑力乞へ迫り云云」とある。 であればこれは太祖がヂヤアガンボ札阿紺孛を招き、そしてメリキ蔑里乞がその来帰を妨げ、ゆえに太祖は自らテルス帖兒速の地に至り、メリキ蔑里乞を退け、これを救けたのである。 〉このときトマン トベイ土滿 土伯夷・ドンガイ董哀諸部〈秋濤案、秘史は「ケレイ客列亦部およびかのトベゲン禿別干・ドンガ董合などの姓も、また来降した」。ドンガ董合は、このドンガイ董哀である。文田案、夷を安とする。字の誤である。秘史はトメン トベゲン土綿 土別干。曽植案、トマン土滿はトメン土綿である。秘史は訳文なし、蒙文あり。又案、トベイ土伯夷は、元史 トベエン土別燕氏。通世案、トマン土滿は部名ではなく、訳義は万となる。秘史蒙文は、トメン オイラ禿綿 斡亦剌、訳文は万のオイラ斡亦剌。トメン トベゲン土綿 土別干は、あまたのトベゲン土別干と言うようなものである。 〉及び〈原書では乃。文田案、乃を及とする。通世が因んで改める。〉ケレイ克烈の敗散した人々も来降した。〈秋濤案、元史 本紀は、ヂヤアガンボ札阿紺孛が身を寄せた事を載せず、そして太祖がメリキ蔑里乞を破ったこと、及び諸部来降の事が、みな遺漏未載である。この書が正しいものとして当てよ。曽植案、ヂヤアガンボ札阿紺孛が来降し、おそらくワンカン王罕がナイマン乃蠻 イナンチヤ亦難︀察に攻め破られたのでこの時にワンカン王罕は西遼に奔り、その軍勢は潰散した。 そのためドンガイ董哀諸部も身を寄せて来たのである。この事は、秘史はアルイ阿雷の泉での盟の後について述べており、辛酉(1201年)壬戌(1202年)の二年のことである。敗走したのはこの時で、国を覆したのはこの時で、チンギス成吉思が徳を施したのはこの時で、ワンカン王罕に悪い心が芽生えたのも、またこの時で、事情は誤っているようである。恐らくはこの書が正しいとしてあてるべきであろう。その事は明昌 四年(1193年)、承安年間(1196年-1200年)にあたる。カランヂ合蘭只の戦いを見た後、ワンカン王罕の兵勢はとても強く、太祖はとても危懼し、敗退してまもなく、国を立てるにふさわしい者として民を安んじた。 通世案、沈曽植の説は正しい。秘史巻五第十節「在後成吉思云云」から「住過冬了」〈[#§150から§151]〉まで、巻首にあたり、次第に乱れがなくなる。原書に錯簡があると疑われる。ベレジン伯哷津の書は、ドラン朶闌山の戦の後を記し、「チンギス成吉思はこのとき四十才だった。この年、ワンカン王汗弟ヂヤカンブ札罕不とケライト客剌亦特分族トンカイト董喀亦特部の人が来帰した」と言う。洪氏は「この下に「太祖与戦」の一語がある。録と秘史を考えると、どれも「太祖とヂヤカガンブ札合敢不がメルキ蔑兒乞を迎え撃った」と言う。ここは原文に奪誤があるかもしれず、ゆえに帝とヂヤカンブ札罕不が戦ったと間違ったのであろう。その下にさらに「後仍以帰汪罕」の一語がある。ワンカン汪罕は既に来ており、旧部は確かに旧主に身を寄せ、これは道理にかなう。秘史等の書は載せ忘れており、これを付け足した」と言う。 太祖の四十才を考えると、ラシツド喇施特の紀年に拠れば、甲寅年(1194年)になる。そしてワンヤン シヤン完顏 襄の北伐は、丙辰年(1196年)にあり、甲寅後の二年となり、ヂヤカンブ札罕不の来帰も、またその年にあったとなる。これは宋 寧宗 慶元 二年、金 章宗 承安 元年である。〉
〈史45-162下9〉汪罕可汗始與葉速該可汗和好,相稱按荅
汪罕可汗始與也速該可汗和好、〈秋濤案、也速該可汗、卽烈祖︀也。〉相稱安荅。〈原注「交物之友」。交原作變。秋濤案、今所云諳達、卽案荅之轉音。曾植案、史本紀注、作「交物之友」。通世案、交譌作変、遂爲變。今改。畏荅兒傳云「按達者︀定交不易之謂也」。〉所以然者︀、由初汪可汗之父忽兒札胡思盃祿可汗〈秋濤案、本書後癸亥年、作忽兒札忽思盃祿可汗。本紀作汪罕之父忽兒札忽思盃祿。祕史作忽兒察忽思不亦魯罕。〉旣卒、汪可汗殺︀戮昆弟、〈秋濤案、祕史云「殺︀其父之昆弟」、與此微異。本紀與此同。通世案、西史云「王汗祖︀默兒古斯卜欲魯克汗有二子、長忽兒札忽思卜欲魯克汗、次古兒汗。忽兒札忽思生數子、曰脫古魯兒、卽王汗、曰額兒客喀剌、曰札罕不。又有別子數人。王汗於父卒後、殺︀其弟塔帖木兒大石・布喀帖木兒及同族弟兄數人」。原注「古兒汗是人名、非喀剌乞䚟之古兒汗、不可誤混」。祕史卷七亦曰「你父忽兒察忽思不亦魯黑皇帝、有四十子。內只你最長、所以立〈底本-347〉 做皇帝。後你殺︀台帖木兒・不花帖木兒二弟」。據此、則卷五謂「汪罕殺︀不亦魯罕諸︀弟」、弟者︀、子之誤寫也。〉其叔父菊兒可汗、〈秋濤案、本書後癸亥年、作菊律可汗。元史本紀作菊兒。祕史作古兒罕。〉〈東方學デジタル圖書館-27〉率兵與汪可汗戰。逼汪可汗於合剌溫隘敗之。〈秋濤案、本紀與此同。祕史作「追至合剌溫山內」。通世案、合剌溫隘、在土拉河上。見後土兀剌河上黑林間注。〉僅以百餘騎脫走、奔也速該可汗。〈張石州曰「也速該可汗、當重一句」。〉親將兵逐菊兒可汗、走西夏。〈秋濤案、祕史云「也速該將古兒罕趕人合申地面」。合申卽西夏也。亦曰唐兀。〉復奪部聚歸之。汪可汗感德、遂盟案荅。〈張石州曰「句不完」。秋濤案、類︀編云「遂請盟稱案荅」、是也。當從之。〉後汪可汗弟也力可哈剌者︀、〈秋濤案、祕史作額兒客合剌。〉以其多殺︀昆弟、〈秋濤案、本紀云「也力可哈剌怨汪罕多殺︀之」、語意未晰。以此書爲允。通世案、本紀多殺︀之下有故字、當屬上爲句、則語意亦晰。〉叛歸乃蠻部亦難︀赤可汗〈原亦難︀赤上有立字。秋濤案、本紀「亦難︀赤爲發兵」此立字誤衍。又案、後甲子年作亦年可汗、祕史作亦難︀察。〉亦難︀赤可汗、發兵伐汪可汗、盡奪克烈部眾、與也力可哈剌。汪可汗脫身歷走三城、〈曾植案、三城見祕史蒙文。〉奔赴契丹主菊律可汗。〈〈東方學デジタル圖書館-28〉原作菊津可汗。秋濤校改。案、此契丹、後亦稱西契丹、卽西遼也。史云「西遼末主直魯古、改元天禧、立三十四年、乃蠻王屈出律設伏、伺其出獵擒之、而據其位、遂襲遼衣冠、尊直魯古爲太上皇、侍以終身」。西遼自耶律大石至直魯古、有國幾九十年、而屈出律奄有其國、仍號西遼。屈出律、卽此所云菊律可汗也。札木合衆、亦推爲局兒可汗。葢菊兒局兒、北方美稱、故彼此相同耳。通世案、哈剌亦哈赤北魯傳作西遼主鞠兒可汗、祕史作合剌乞塔種古兒罕。洪氏曰「蒙古語、古兒普也。猶云統轄之汗」。案此古兒罕、卽直魯古也。直魯古失位、在太祖︀卽位六年葢王汗西奔後十五年也。〉旣而復叛之、涉畏吾兒西夏諸︀城邑。〈秋濤案、祕史作「從畏兀唐兀二種經過」。唐兀卽西夏。〉中道糧絕、遺乳羊五頭。以繩禁羊口、奪其乳爲飮、刺槖駝血、煮︀爲食、食困甚、僅至曲薛兀兒澤。〈秋濤案、祕史作古泄兒海︀子。通世案、伯哷津書云「龍年、行至庫思古兒諾爾、近成吉思汗居地」。龍年、謂丙辰年。喇施特旣以札罕不歸太祖︀爲甲寅年事、故謂王汗以丙辰年東歸。然完顏襄北伐、爲丙辰年、則王汗東歸、恐當在丙辰後二年戊午歲。卽宋慶元四年、金承安三年也。庫思古兒諾爾、卽曲薛兀兒澤。洪氏曰「西域史下文云「先時汪罕與也速該、曾同住是地」、又云「汪罕至淖爾、在克魯倫河這邊、帝在河那邊」、則此淖爾、似當在克魯倫河南、或在西。今名無考」。考下文太祖︀責王汗語中、有曲笑兒澤。也速該甞偕王汗、追古兒汗至其地。西史所謂「曾同住」、葢在其時。然則此澤當在克烈部舊境內、似非克魯倫河近地。〉上聞之、以其初先君案荅之故、乃遣近侍塔海︀・雪也垓二人往招之來。〈秋濤案、祕史云「使勇士速客該去迎」。速客該、卽雪也垓。通世案、塔海︀、祕史作塔孩把阿禿兒、速勒都︀孫氏。雪也垓、祕史作速客該者︀溫、朵籠古兒氏。太祖︀始爲合罕時、甞遣二人、報之王罕。但此迎王罕之使、祕史唯有速客該、而無塔孩。〉上自怯綠連河親迎撫勞、安置軍中、大賑給之。〈通世案、祕史云「成吉思自至客魯連河源頭、迎見王罕、至營、遂使百姓供給。是年、在忽巴合牙地面、住過冬了」。忽巴合牙之地、葢在客魯連河上、王罕暫寓於此、後乃歸土剌河上舊庭也。〉後秋、上同汪可汗、會於土兀剌河上黑林間、結爲父子禮。〈秋濤案、祕史自賑給汪罕後、汪可汗爲乃蠻人所困、太祖︀復救之。汪罕遂於土兀剌之黑林行、會成吉思、結爲〈東方學デジタル圖書館-29〉父子。初王罕與成吉思父契交、所以呼爲父。今次又結爲父子以示親厚也。文田案、怯綠連河、卽克魯倫河。通世案、伯哷津書云「是年秋、會宴於河上喀剌溫乞卜察勒之地、重訂父子之好」。河上下注「河名字已不辨」。多遜謂「是土拉河」。洪氏曰「考諸︀親征錄與祕史、是也」。喀剌溫、祕史蒙文作哈剌屯、譯爲黑林。多遜云「喇施特解喀剌溫喀卜札勒爲黑林」。布哷特淑乃德兒曰「蒙古語、喀剌謂黑、鄂因謂林、喀卜札勒謂陝隘」。然則此黑林間、與前文合剌溫隘正同也。蒙古游牧記曰「土喇河東、有東庫倫、其地曰昭莫多。譯言有林木也。葢卽元祕史所云土兀剌河邊黑林子、爲客列亦惕種姓王罕所卓帳矣」。未知然否。又案、祕史叙是事、在忽剌安忽惕戰後。本書亦唯云後秋、不確指爲在何年。此係王罕去忽巴合牙後事、則當在後年。喇施特定爲是年秋、恐非。〉〈底本-348〉
訳文 十九-二一
ワンカン カガン汪罕 可汗は以前にエスガイ カガン也速該 可汗と仲よくし、〈秋濤案、エスガイ カガン也速該 可汗は、つまり烈祖である。〉お互いをアンダ安荅と呼んだ。〈原注に「物を取り交わす友」とある。原書は交を変とする。秋濤案、今でいうアンダ諳達は、アンダ案荅の転音である。曽植案、元史 本紀の注は、「物を取り交わす友」とする。通世案、交が変と誤り、ついに変となった。今改める。ウイダル畏荅兒伝は「アンダ按達は不変の交わりを定めることを言う」とする。 〉このようないわれは、はじめにワン カガン汪 可汗の父フルヂヤクス ブイル カガン忽兒札胡思 盃祿 可汗〈秋濤案、本書の後文で癸亥年(1203年)、フルヂヤフス ブイルク カガン忽兒札忽思 盃祿 可汗とする。元史 本紀はワンカン汪罕の父をフルヂヤフス ブイルク忽兒札忽思 盃祿とする。秘史はクルチヤクス ブイル カン忽兒察忽思 不亦魯 罕とする。〉の死後、ワン カガン汪 可汗が兄弟を殺戮し、〈秋濤案、秘史は「その父の兄弟を殺した」と言い、これと違いはない。元史 本紀と此は同じ。 通世案、西史は「ワンカン王汗の祖ムルグシ ブユルク カン默兒古斯 卜欲魯克 汗に二子があり、長男はフルヂヤフス ブユルク カン忽兒札忽思 卜欲魯克 汗、次男はグル カン古兒 汗。フルヂヤフス忽兒札忽思は数人の子を生み、トグルル脫古魯兒というのが、ワンカン王汗、エルケカラ額兒客喀剌というのが、ヂヤカンブ札罕不という。さらに別に数人の子がある。ワンカン王汗は父の死後に、その弟タ テムル タイシ塔 帖木兒 大石・ブカ テムル布喀 帖木兒および同族弟兄数人を殺した」と言う。原注に「グル カン古兒 汗は人名であり、カラキダイ喀剌乞䚟のグル カン古兒 汗ではなく、誤って混ぜるべきではない」とある。 秘史巻七も「あなたの父クルチヤクス ブイルク忽兒察忽思 不亦魯黑皇帝は、四十人の子があった。あなたはただ最年長というだけで、皇帝となった。〈底本-347〉のちにあなたはタイ テムル台 帖木兒・ブハ テムル不花 帖木兒の二弟を殺した」とする。 これに拠ると、巻五で「ワンカン汪罕はブイル カン不亦魯罕の弟たちを殺した」と言う、弟は、子の誤写である。〉その叔父グル カガン菊兒 可汗は、〈秋濤案、本書後文の癸亥年(1203年)、グル カガン菊律 可汗とする。元史 本紀はグル菊兒。秘史はグル カン古兒 罕とする。 〉兵を率いてワン カガン汪 可汗と戦った。ワン カガン汪 可汗をカラウン合剌溫の狭間に追い込んで破った。〈秋濤案、元史 本紀とこれは同じ。秘史は「追ってカラウン合剌溫山中に至った」と言う。通世案、カラウン合剌溫の狭間は、トラ土拉河のほとりである。見えたあとトウラ土兀剌河のほとりの黒林の間に流れ込む。 〉わずか百余騎で脱走し、エスガイ カガン也速該 可汗に奔った。〈張石州は「エスガイ カガン也速該 可汗は、尊ぶ一句にあたる」と言う。〉自ら兵を率いてグル カガン菊兒 可汗を退け、西夏に走らせた。〈秋濤案、秘史は「エスガイ也速該はグル カン古兒 罕をカシン合申の地に退けた」と言う。カシン合申は西夏である。またタング唐兀とも言う。〉さらに部民を奪って服従させた。ワン カガン汪 可汗は恩に感じ、ついにアンダ案荅の約束をした。〈張石州は「句はできあがっていない」という。秋濤案、元史類編が「ついに約束を請いアンダ案荅と称した」と言うのは、これである。これに従い当てる。 〉のちにワン カガン汪 可汗の弟エリコ ハラ也力可 哈剌は、〈秋濤案、秘史はエルケ カラ額兒客 合剌とする。〉彼が兄弟を多く殺したことをもって、〈秋濤案、元史 本紀は「エリコ ハラ也力可 哈剌はワンカン汪罕がこれを多く殺したことを怨んだ」と言い、語意がはっきりしない。この書が正しいとする。通世案、本紀は多殺の下に故の字があり、上につけて句となるようにあてれば、語意もはっきりする。 〉叛いてナイマン乃蠻部のイナンチ カガン亦難︀赤 可汗〈原書はイナンチ亦難︀赤の上に立の字がある。秋濤案、元史 本紀「イナンチ亦難︀赤は挙兵させられた」はこの立の字が余分で誤っている。又案、後文の甲子年(1204年)にイネン カガン亦年 可汗とし、秘史はイナンチヤ亦難︀察とする。 〉イナンチ カガン亦難︀赤 可汗、兵を起こしてワン カガン汪 可汗を討伐し、ケレイ克烈部民を奪いつくし、エリコ ハラ也力可 哈剌に与えた。ワン カガン汪 可汗は脱出してつぎつぎと三つの城に逃げ、〈曽植案、三つの城は秘史蒙文に見える。〉奔って契丹の主グル カガン菊律 可汗のところに赴いた。〈原書では菊津可汗。秋濤が校改する。 案、この契丹は、後文で西契丹とも呼び、つまり西遼である。元史は「西遼の末主チルグ直魯古は、天禧と改元して、三十四年間在位し、ナイマン乃蠻王クチユル屈出律が伏兵を使い、猟に出るところを伺い彼を捕え、その位を拠り所とし、ついには遼の衣冠を継承し、チルグ直魯古を太上皇として尊び、死ぬまで養った。」と言う。西遼はエリユ タイシ耶律 大石からチルグ直魯古まで、幾九十年のあいだ国があり、そしてクチユルエン屈出律奄がその国にあり、よって西遼と号した。クチユル屈出律、つまりここで言うグル カガン菊律 可汗である。ヂヤムカ札木合の民衆は、またグル カガン局兒 可汗と推した。思うに菊児と局児は、北方の美称であり、ゆえにどちらも同じに聞こえる。 通世案、ハライハチベル哈剌亦哈赤北魯伝は西遼の主グル カガン鞠兒 可汗、秘史はカラキタ合剌乞塔種族のグル カン古兒 罕。洪氏は「モンゴル語で、グル古兒はあまね普くである。ちょうど統轄の汗と言うようなものである」と言う。 このグル カン古兒 罕を考えると、つまりチルグ直魯古である。チルグ直魯古が主の位を失ったのは、太祖即位六年のことでワンカン王汗が西に奔ってから十五年後であろう。 〉やがて再び叛き、ウイウル畏吾兒西夏の諸城邑を渡り歩いた。〈秋濤案、秘史は「すぐに続けてウイウ畏兀タング唐兀二種族を経て行って」とする。タング唐兀は西夏である。 〉とちゅうで食糧が絶え、乳羊五頭を失った。縄で羊の口を縛り、その乳を奪って飲み、駱駝の血を採取し、煮て食べ、食に困まること甚だしく、かろうじてグセウル曲薛兀兒沢に至った。 〈秋濤案、秘史はグセル古泄兒の湖。通世案、ベレジン伯哷津の書は「辰の年、クスグル ノール庫思古兒 諾爾に至り、チンギス カン成吉思 汗の居地に近づいた」と言う。辰の年は、丙辰年(1196年)であろう。ラシツド喇施特はすでにヂヤカンブ札罕不の太祖への帰順を甲寅年(1194年)の事とし、ゆえにワンカン王汗が丙辰年に東に帰ったとする。だがワンヤン シヤン完顏 襄の北伐は、丙辰年とされ、つまりワンカン王汗が東に帰ったのは、恐らく丙辰の二年後の戊午(1198年)にあたるであろう。これは宋 慶元 四年、金 承安 三年である。 クスグル ノール庫思古兒 諾爾は、グセウル タク曲薛兀兒 澤である。洪氏は「西域史は後文で「むかしワンカン汪罕とエスガイ也速該は、かつて同じ地に住んでいた」といい、また「ワンカン汪罕はノール淖爾に至り、ケルルン克魯倫河の辺りにいて、帝は河の辺りのどこかにいた」といい、つまりこのノール淖爾は、ケルルン克魯倫河の南にあるようであり、西にあるようでもある。今は名についての考えはない」という。 後文で太祖がワンカン王汗を責める語のなかを調べると、グセウル タク曲笑兒 澤がある。エスガイ也速該がかつてワンカン王汗とともに、グル カン古兒 汗を追ってその地に至った。西史がいうところの「かつて同じ地に住んでいた」は、その時なのであろう。そうであるならばこの沢はケレイ克烈部の古い領内にあり、ケルルン克魯倫河に近い地ではないようである。 〉上はこれを聞き、むかし先君がアンダ案荅だったことを理由に、そこで彼を呼び寄せに近侍のタハイ塔海︀・シユエカイ雪也垓の二人を遣わした。 〈秋濤案、秘史は「勇士スケガイ速客該に迎えさせた」という。スケガイ速客該は、つまりシユエカイ雪也垓である。通世案、タハイ塔海︀、秘史はタカイ バアトル塔孩 把阿禿兒とし、スルドスン速勒都︀孫氏である。シユエカイ雪也垓は、秘史はスケガイ ヂエウン速客該 者︀溫とし、ドロングル朵籠古兒氏である。太祖が初めてカガン合罕になった時、ためしに二人を遣わして、これをワンカン王罕に報せた。ただこのワンカン王罕を迎える使いは、秘史はただスケガイ速客該があり、タカイ塔孩はない。 〉上はケルレン怯綠連河より自ら迎えていたわり、陣営のうちで安らかに落ち着かせ、大いに金品を施し与えた。 〈通世案、秘史は「チンギス成吉思自らケルレン客魯連河の源頭に至り、ワンカン王罕を迎えて会い、宿営に至り、そして家来たちに供給させた。この年、クバカヤ忽巴合牙の地で、冬を過ごした」という。クバカヤ忽巴合牙の地は、思うにケルレン客魯連河のほとりにあり、ワンカン王罕はしばらくここに身を寄せ、その後まさにトラ土剌河のほとりのもとの経営地に帰ったのである。 〉そのあとの秋、上とワン カガン汪 可汗はいっしょに、トウラ土兀剌河のほとりの黒林の間で会って、父子となる契りを結んだ。 〈秋濤案、秘史は自らワンカン汪罕に大いに金品を施し与えた後、ワン カガン汪 可汗はナイマン乃蠻人に苦しめられるところとなり、太祖はまた彼を救けた。ワンカン汪罕はついにトウラ土兀剌の黒林に行き、成吉思に会い、父子の契りを結んだ。むかしワンカン王罕とチンギス成吉思の父は契りを交わし、その所以で父と呼んだ。今ついでさらに父子の契りを結んだのは親厚を示したことによるものである。文田案、ケルレン怯綠連河は、つまりケルルン克魯倫河である。 通世案、ベレジン伯哷津の書は「この年の秋、河上のカラウン キブチヤル喀剌溫 乞卜察勒の地で宴会し、重ねて父子のよしみを結んだ」と言う。河上については後文の注に「河名はすでにわからない」とある。ドーソン多遜は「これはトラ土拉河である」という。洪氏は「諸親征録と秘史を考えると、これである」と言う。 カラウン喀剌溫は、秘史蒙文はカラトン哈剌屯とし、黒林と訳す。ドーソン多遜は「ラシツド喇施特はカラウン カブヂヤル喀剌溫 喀卜札勒を黒林と解いた」と言う。ブレトシユナイデル布哷特淑乃德兒は「モンゴル語は、カラ喀剌を黒とし、オイン鄂因を林とし、カブヂヤル喀卜札勒を狭間とする」と言う。そうであるならばこの黒林の間は、前文のカラウン合剌溫の狭間とまさに同じである。 蒙古游牧記は「トラ土喇河の東、東クルン庫倫があり、その地はヂヤオモド昭莫多という。訳は林木があることを言う。思うに元秘史がいうトウラ土兀剌河のほとりの黒林は、ケレイト客列亦惕種のワンカン王罕一族が宿営したところである」と言う。 そうであるかはわからない。又案、秘史のこの事の記述は、クラアンクト忽剌安忽惕戦の後にある。本書もまたそのあとの秋とのみ言い、何年にあったかを不確かに指している。これがワンカン王罕がクバカヤ忽巴合牙を去った後の事につながるのは、あとの年にあたる。ラシツド喇施特がこの年の秋と定めているのは、恐らく誤っている。〉〈底本-348〉
〈史45-162下24〉是年冬,月兒斤部先脫走者薛徹、大出,追至帖列徒墜,滅之
是年冬、上討〈二字、秋濤酌增。〉月兒斤部先脫走者︀薛徹大丑、追至〈史45-163上1〉帖列徒之隘〈通世案、祕史蒙文作迭列禿阿馬撒剌、譯云迭列禿口子。伯哷津作塔剌因阿馬色剌、恐音訛。〉滅之。〈通世案、主兒乞部之滅、祕史直叙於朵剌安山役之後。此書分爲是年事。祕史又叙太祖︀責撒察・泰出誅之、收主兒乞部衆、得帖列格禿伯顏兒孫、及小兒孛羅兀勒、及主兒乞氏得名之故、次及別勒古台殺︀不里孛可之事。此書都︀不載。〉
訳文 二二
この年の冬、上は〈二字、秋濤が文脈を酌んで増した。〉ユルギン月兒斤部で以前に脱走したセチエ薛徹 タイチウ大丑を討ち、追いかけてテレト帖列徒の狭間に至り〈通世案、秘史蒙文はテレト アマサル迭列禿 阿馬撒剌とし、訳はテレト迭列禿の口である。ベレジン伯哷津はタライン アマセラ塔剌因 阿馬色剌とし、音が訛ったのであろう。 〉これを滅ぼした。〈通世案、ヂユルキ主兒乞部の滅びは、秘史はすぐにドラアン朵剌安山役の後で述べている。此書は是の年の事を分けている。秘史はまた太祖がサチヤ撒察・タイチユ泰出を責めて之を誅ち、ヂユルキ主兒乞部民を取り込み、テレゲト バヤン帖列格禿 伯顏の子や孫、および幼子のボロウル孛羅兀勒を得て、ヂユルキ主兒乞氏が名を得た理由、ついでベルグタイ別勒古台がブリ ボカ不里 孛可を殺す事を述べている。此書はまったく載せていない。〉
〈史45-163上1〉次年秋,上發兵于哈剌河,伐滅里乞部主脫脫,戰于莫邪察山,遂掠兀相夷、滅里乞二部
次年秋、〈通世案、西史作蛇年、謂丁巳年也。然王汗東歸、旣在戊午年、則其次年、當爲己未年、卽宋慶元五年、金承安四年也。但祕史不載此戰。前此太祖︀居客魯漣河源不兒吉崖時、三種篾兒乞來襲、孛兒帖夫人被掠。太祖︀乞師于王罕及札木合、襲破篾兒乞、奪還孛兒帖、走兀都︀亦惕脫黑脫阿、兀洼思荅亦兒兀孫、擒合阿台荅兒麻剌、縱掠而歸。其事在太祖︀與札木合開釁之前、國史葢移之是年、而諱孛兒帖被掠之辱、刪王罕・札木合與援、太祖︀感恩等事、却謂太祖︀施惠。葢以擬秦穆輸粟、欲深晋惠閉糴之罪也。〉上發兵哈剌哈河、〈通世案、此非流入捕魚兒海︀子之合泐合河。據祕史、札木合嘗居豁兒豁納黑主不兒之地、一作豁兒豁納川。太祖︀旣得札木合援、破篾兒乞、相携至豁兒豁納川、同住一年有餘。國史葢訛豁兒豁納爲哈剌哈、且誤爲太祖︀初居之也。〉伐蔑里乞部主脫脫、〈秋濤案、祕史作脫黑脫阿。通世案、西史作托克塔。〉戰於莫那察山、〈通世案、祕史無此名。額兒忒曼作們哲河、注云「今曼津河、在喀剌思穆楞之地」、和渥兒特曰「案栗特兒地圖、曼査河流入齊科伊河、會于色稜嘎河」〈[#底本では直前に「終わりかぎ括弧」なし]〉。案齊科伊河、卽水道提綱之楚庫河。伯哷津又作孟察之地。亦見後文太祖︀責王汗語中。〉遂掠兀都︀夷〈都︀原作相。秋濤案、兀相。夷當作兀都︀夷。後太祖︀吿汪可汗語、作兀都︀夷。是書、凡都︀字多譌作相。〉蔑里乞二部、〈曾植案、二部語誤。祕史兀都︀亦惕脫黑脫阿、兀洼思歹亦兒兀孫、合阿台荅兒馬剌、爲三種蔑兒乞。兀都︀亦惕、卽此兀都︀夷。脫黑脫阿、卽此脫脫。然則兀都︀夷、乃蔑里乞一種之名。非兀都︀夷爲一部、蔑里乞爲一部也。〉收其衆。上盡以其獲給汪可汗。其後〈通世案、西史作馬年、卽戊午年也。然喇施特紀年不可信。祕史、此事在狗兒年太祖︀剿塔塔兒時、卽壬戌年也。〉眾稍集、不約我軍、自侵蔑里乞部、至兀剌川、〈秋濤案、蔑里乞後作滅里乞、兀剌川後不剌川、皆譯語偶殊。通世案、祕史、兀都︀亦惕篾兒乞脫黑脫阿在不兀剌客額兒之地。此兀上疑脫不字。否則兀當作不。不剌川、謂今布拉河邊之野、布拉又作博拉。蒙古游牧記云「土謝圖汗部中左翼末旗牧地、東北至博拉河、接恰克圖軍臺及邊喀界」。異域錄「博拉地方皆草墩、甚泥濘、潦水成澤。其東南林木森密、望之鬱然」。此卽不兀剌客額兒之地也。〉殺︀脫脫之子〈秋濤案、此下、翁本原闕一字。〉〈東方學デジタル圖書館-30〉土居思別吉、〈 秋濤案、祕史作脫古思別乞。〉虜︀忽都︀台〈都︀原作相。秋濤據後文校改。〉察勒渾〈秋濤案、後作察魯渾。〉二哈敦〈曾植案、祕史蒙文「要著︀他兩女忽禿黑台・察阿侖」、譯文無名。通世案、伯哷津作忽禿黑台・察勒渾兩女。一與祕史蒙文合、一與本書合。兩女亦同祕史、哈敦恐誤。〉及招脫脫次子和都︀〈通世案、祕史卷六作忽圖、祕史卷九及西史作忽都︀。〉赤剌溫、二人領部眾而來。所奪不以秋毫與我。脫脫奔八兒忽眞之隘。〈隘、原本作隊。翁單谿據本紀改。通世案、祕史作巴兒忽眞脫窟木、額兒忒曼作巴兒古眞脫古魯姆。施世杰〈[#「施世杰」は底本では「施世𤇍」。以後すべて同じ]〉曰「此乃今俄羅斯境之巴爾古情河上岸也。色楞格河北流入俄羅斯之拜喀爾湖。其湖之東北隅、有一小河西南流入湖者︀、卽巴爾古情河也。今俄國於河上置一城、曰巴爾古情城」。元史本紀、咩撚篤敦第七子納眞、於八剌忽民家爲贅壻。兄子海︀都︀稍長、納眞率八剌忽怯谷諸︀民、共立爲君、列營帳於八剌合黑河上、跨河爲梁、以便往來。八剌忽、卽巴兒古、八剌合黑河、疑卽巴爾古情河。喇施特呼色楞格河北諸︀部爲巴兒古特。瑪兒科保羅云「自喀剌科倫北行四十日、至巴兒古之野、居民名蔑斯克里特」。蔑斯克里特、卽蔑兒乞特。巴兒古之野、葢謂拜喀爾湖東之地。然則湖東之地、巴兒古特・蔑兒乞特諸︀部雜處也。巴兒古巴兒古特之稱、依地名爲部名、與依部名爲地名、未知孰然。〉
訳文 二二-二三
翌年の秋、〈通世案、西史は蛇年とし、思うには丁巳年(1197年)であろう。となればワンカン王汗が東に帰ったのは、すでにある戊午年(1198年)の、その次の年、己未年(1199年)、つまり宋 慶元 五年、金 承安 四年である。ただし秘史はこの戦を載せていない。過去にこの太祖がケルレン客魯漣河源のブルギ不兒吉崖に居た時、三種のメルキ篾兒乞が来襲し、ボルテ孛兒帖夫人が捕らえられた。太祖はワンカン王罕及びヂヤムカ札木合に出兵を乞い、メルキ篾兒乞を襲って破り、ボルテ孛兒帖を奪還し、ウドイト兀都︀亦惕のトクトア脫黑脫阿、ウワス兀洼思のダイルウスン荅亦兒兀孫を走らせ、カアタイ ダルマラ合阿台 荅兒麻剌を捕えて、ほしいままに掠めて帰った。その事は太祖とヂヤムカ札木合が仲違いする前にあり、国史はこれをこの年に移し、そしてボルテ孛兒帖が掠められた辱めを忌み、ワンカン王罕・ヂヤムカ札木合が一緒に助けたことを削り、太祖は恩を感じた等は、反対に太祖が恵みを施したこととした。思うに秦穆が粟を献じたことになぞらえることをもって、欲深い晋恵の閉糴の罪であろう。 〉上はハラハ哈剌哈河に向けて兵を起こし、〈通世案、これは捕る魚が流れ入る湖のカルカ合泐合河ではない。秘史に拠れば、ヂヤムカ札木合はかつてゴルゴナク ヂユブル豁兒豁納黑 主不兒の地に居て、ひとつはゴルゴナ豁兒豁納川とする。太祖は以前にヂヤムカ札木合の援けを得て、メルキ篾兒乞を破り、相携えてゴルゴナ豁兒豁納川に至り、一年余り一緒に住んだ。元史は思うにゴルゴナ豁兒豁納をハラハ哈剌哈とし、かつ太祖が最初ここに住んだと誤ったのである。 〉メリキ蔑里乞部の主トト脫脫を討伐し、〈秋濤案、秘史はトクトア脫黑脫阿とする。通世案、西史はトクタ托克塔とする。〉モノチヤ莫那察山で戦い、〈通世案、秘史はこの名がない。エルドマン額兒忒曼はメンヂエ們哲河とし、注に「今はマンジン曼津河、カラス ムレン喀剌思 穆楞の地にある」といい、ホヲルト和渥兒特は「リトル栗特兒の地図を調べると、マンサ曼査河がチコイ齊科伊河に流れ入り、セレンガ色稜嘎河にあつまる」と言う。チコイ齊科伊河を考えると、水道提綱のチユク楚庫河である。ベレジン伯哷津はさらにメンチヤ孟察の地とする。また後文の太祖がワンカン王汗を責める語中に見える。 〉ついに掠めるところのウドイ兀都︀夷〈都は原書では相。秋濤案、兀相。夷をあててウドイ兀都︀夷とする。後で太祖がワン カガン汪 可汗に告げる語は、ウドイ兀都︀夷とする。この書は、およそ都の字の多くが相と誤っている。〉メリキ蔑里乞二部、〈曽植案、二部は語が誤っている。秘史はウドイト兀都︀亦惕のトクトア脫黑脫阿、ウワス兀洼思のダイイルウスン歹亦兒兀孫、カアタイ ダルマラ合阿台 荅兒馬剌を、三種のメルキ蔑兒乞とする。ウドイト兀都︀亦惕は、このウドイ兀都︀夷である。トクトア脫黑脫阿は、このトト脫脫である。そうであるならばウドイ兀都︀夷、そのメリキ蔑里乞が一種の名である。ウドイ兀都︀夷は一部ではなく、メリキ蔑里乞を一部とする。 〉その衆を取り込んだ。上はその収穫をことごとくワン カガン汪 可汗にあてがった。その後〈通世案、西史は馬年とし、つまり戊午年(1198年)である。よってラシツド喇施特の紀年は信じられない。秘史は、この事が戌年に太祖がタタル塔塔兒を掃討した時にあり、壬戌年(1202年)である。 〉人々が少しづつ集まり、我が軍との約束を破り、自らメリキ蔑里乞部を侵略し、ウラ兀剌川に至り、〈秋濤案、メリキ蔑里乞は後文でメリキ滅里乞とし、ウラ兀剌川は後文でブラ不剌川とし、みな訳語がそろって異なる。通世案、秘史は、ウドイト兀都︀亦惕 メルキ篾兒乞 トクトア脫黑脫阿がブウラ ケエル不兀剌 客額兒の地にいたとする。この兀の上に不の字が抜けている疑いがある。兀に不をあてるのではない。ブラ不剌川は、今はブラ布拉河辺の野といい、ブラ布拉はまたボラ博拉とする。 蒙古游牧記は「トシエトハン土謝圖汗部の中の左翼末旗牧地は、東北はボラ博拉河に至り、キヤフタ恰克圖軍台 及辺喀界〈[#訳せない。「ビアンカ邊喀の境に及ぶ」か]〉と接する」という。異域録は「ボラ博拉地方はみな草が生い茂り、とてもぬかるんでいて、たまり水が沢をなす。その東南の林木森が密で、景色は鬱蒼としている」。これはブウラ ケエル不兀剌 客額兒の地である。 〉トト脫脫の子を殺し〈秋濤案、この下、翁方綱本の原書は一字欠けている。〈[#四庫全書存目叢書本でも該当する一字分の空白を確認できる]〉〉トクス ベギ土居思 別吉、〈秋濤案、秘史はトグス ベキ脫古思 別乞とする。 〉捕らえるところのフドタイ忽都︀台〈都は原書では相。秋濤が後文に拠って校改する。〉チヤルフン察勒渾〈秋濤案、後文はチヤルフン察魯渾とする。〉二ハトン哈敦〈曽植案、秘史蒙文は「彼の二女クトクタイ忽禿黑台・チヤアルン察阿侖を取り」とあり、訳文には名はない。通世案、ベレジン伯哷津はクトクタイ忽禿黑台・チヤルフン察勒渾の二女。ひとりは秘史蒙文と合い、ひとりは本書と合う。二女も秘史と同じく、ハトン哈敦はおそらく誤っている。 〉およびトト脫脫の次子ホド和都︀を招き〈通世案、秘史巻六はクト忽圖とし、秘史巻九および西史はクド忽都︀。〉チラウン赤剌溫、二人が統べる部民が来た。わずかなもの以外は我らのために奪った。トト脫脫はバルクヂン八兒忽眞の狭間に奔った。 〈隘は原書では隊。翁単谿〈[#「単谿」は翁方綱の号]〉が元史 本紀に拠って改める。通世案、秘史はバルクヂン トクム巴兒忽眞 脫窟木とし、エルドマン額兒忒曼はバルグヂン ドグルム巴兒古眞 脫古魯姆とする。施世杰は「これはまさに今オロス俄羅斯国境のバルグジン巴爾古情河ほとりの岸である。セレンゲ色楞格河は北に流れオロス俄羅斯のバイカル拜喀爾湖に入る。その湖の東北の隅に、湖へ西南に流れ入るひとつの小河があり、これがバルグジン巴爾古情河である。いまオロス俄羅斯国の河のほとりに城がひとつあり、バルグジン巴爾古情城という」とする。元史 本紀は、メネン ドドン咩撚 篤敦第七子ナチン納眞は、バラフ八剌忽の民の家に入り婿となった。 兄の子ハイド海︀都︀はようやく成人し、ナチン納眞はバラフ八剌忽 ケグ怯谷諸民を率いて、共に君主として立ち、バラカク八剌合黑河のほとりに宿営をつらね、河に橋をかけて、往来しやすくした。バラフ八剌忽は、バルグ巴兒古であり、バラカク八剌合黑河は、おそらくバルグジン巴爾古情河であろう。 ラシツド喇施特はセレンゲ色楞格河北諸部をバルグト巴兒古特と呼ぶ。マルコ ポーロ瑪兒科 保羅は「カラコリン喀剌科倫から北に四十日行き、バルグ巴兒古の野に至り、住民はメスクリト蔑斯克里特と呼ばれる」という。メスクリト蔑斯克里特は、メルキト蔑兒乞特である。 バルグ巴兒古の野は、思うにバイカル拜喀爾湖東の地であろう。そうであるならば湖東の地は、バルグト巴兒古特・メルキト蔑兒乞特諸部が入り混じった所である。バルグ巴兒古 バルグト巴兒古特の名称は、地名に依って部名とする、および部名に依って地名とする、いずれかはわからない。〉
〈史45-163上7〉後上與汪可汗征孟祿可汗,至黑辛八石之野,盡虜其民
後〈通世案、西史作羊年、卽己未年也。然祕史叙於狗兒年王罕剿篾兒乞之後、亦當在壬戌年中也。〉上與汪可汗征盃祿可汗。〈秋濤案、本紀作不魯欲罕。通世案、祕史作古出〈底本-349〉 古敦不亦魯黑、額兒忒曼作卜欲魯克。元史魯欲、卽欲魯倒置。伯哷津書「〈[#底本では直前に「始めかぎ括弧」なし]〉乃蠻亦難︀赤汗先卒、二子曰太陽汗、曰卜欲魯克汗。太陽汗、名太亦布哈。受金封爵爲大王、故曰大王汗。蒙古人訛爲太陽汗。乃蠻有古出魯克卜欲魯克之稱號、故其弟曰卜欲魯克汗。昆弟交惡、分國而治」。洪氏曰「祕史古出古敦、當爲其名」。多遜謂「其弟轄境在北、近阿爾泰山、其兄轄地在南、近沙漠」。案、大王汗說甚鑿、分明此與王汗得名之由相混而誤。然克烈乃蠻諸︀王系屬、獨喇施特爲詳、史錄祕史皆不及也。〉至黑辛八石之野、〈文田案、黑辛八石、祕史作乞溼泐巴失、係海︀子名。劉郁西使記、稱爲乞則里八寺。乃龍骨河所瀦之海︀子。水道提綱所謂「畏隆︀古河、瀦爲奇薩爾巴思鄂模、周四十里」者︀也。奇薩爾巴思、卽黑辛八石四字之對音。通世案、西域水道記「噶勒札爾巴什淖爾、又曰赫色勒巴什」。淖爾卽鄂模也。洪氏曰「黑辛八石之野、當是淖爾近地、亦以湖名爲名。俄羅斯地圖、烏隆︀古河所注之淖爾、其北百餘里、有科則勒塔斯山、亦卽乞濕泐巴失之音」。案、西史作乞濕勒塔什。乞濕勒塔什、山名、赤石也。乞濕勒巴什、湖名、赤頭也。湖有赤頭魚、因以爲名。二名不同、然其地則相接也〉盡虜︀其民。盃祿可汗先遣也的脫孛魯、〈秋濤案、類︀編引、孛作不。文田案、祕史作也廸土卜魯黑。〉領百騎爲前鋒。我軍逼之。走據高山。其馬鞍轉墜、擒之。〈秋濤案、類︀編引、鞍作騎。通世案、祕史云「時不亦魯黑在兀魯黑塔黑的地面溑豁黑水行。成吉思與王罕到了。不亦魯黑不能對陳、起過阿勒台山去了。追至忽木升吉兒地面兀瀧古河行、遇著︀不亦魯黑來哨的官人也廸土卜魯黑。被成吉思出哨的、起上山去。因馬肚帶斷了、就拏住他。又追至乞溼泐巴失海︀子行、不亦魯黑遂窮促了」。兀魯黑塔黑之溑豁黑水、本書丙寅年作兀魯塔山莎合水。施世杰曰「溑豁黑水、卽今之索果克河、爲科布多河之上源」。阿勒台山、卽阿爾泰山、此謂阿爾泰東南幹山、在科布多城西南。忽木升吉兒、葢今布拉靑吉兒河傍之地、河以地名、又名靑吉斯河。兀瀧古河、卽烏隆︀古河。靑吉斯河、出阿爾泰山南麓、南流與東北來之布爾干河合、爲烏隆︀古河、折西流、瀦爲赫色勒巴什諾爾。地名地形皆合。據此、則擒前鋒、在烏隆︀古河邊、然後追至赫色勒巴什之地也。本書似叙述未詳。西史全同本書、唯多「卜欲魯克逃於侃侃助特」一語。侃侃助特、卽元史之謙謙州、在唐努山烏梁海︀境內、詳元史譯文證補西北地附錄釋地。〉冬、上與乃蠻部將曲薛吾・撒八剌二人、〈文田案、祕史作可克薛兀・撒卜剌黑。通世案、祕史西史、皆以爲一人此作二人、誤。喇施特謂「可克薛古爲療病之聲、撒卜剌克爲名」。〉遇於拜答剌邊只兒之野、〈文田案、祕史作巴亦荅剌黑別勒赤兒。曾植案、拜荅剌、卽今拜達里克河。通世案、蒙古游牧記云「拜塔里克河、亦作拜達里克。源出枯庫嶺南麓、西南流、經庫倫伯勒齊爾之地、瀦爲察罕泊」。則巴亦荅剌黑別勒赤兒、卽拜塔里克河邊庫倫伯勒齊爾之地歟。喇施特曰「昔時乃蠻主娶汪古部女拜荅剌克、結婚於巴勒赤列之地。蒙古遂幷人名地名爲稱。或僅稱拜荅剌克」。說殆附會。又案、伯勒齊爾、蒙古語牧場也。此名、何地無之、不必指庫倫伯勒齊爾也。觀下文王汗等過也迭而案臺河、則東歸之軍、似沿札布干河烏里雅蘇台河而進、不南至拜塔里克河。拜答剌邊只兒之地、竟不可考。〉日暮列陣對宿、期明日戰。是夜汪可汗多燃火於所陣地、使〈秋濤案、類︀編作示。〉人不疑、潜移眾於哈薛〈〈東方學デジタル圖書館-31〉秋濤案、類︀編薛作薩。〉兀里河上。〈文田案、西域水道記、「喀喇淖爾周數里、在布拉干河源南十餘里、東南流百里、入布拉干河」。卽此哈薛兀里河也。祕史作合剌泄兀勒河。此處當作哈剌薛兀里。通世案、類︀編作哈薩兀里河。誥必勒曰「卽今哈綏河」、哈綏河、亦曰哈瑞河、出杭愛山頂之西南幹山、東北流九百里、入色楞格河。祕史云「逆合剌泄兀勒河」、則當是西流之河。與哈綏河不合。〉 時札木合在幕下、〈合字原脫、張石州校增。通世案、西史亦云「札木合從成吉思軍」。唯祕史則云「那裏札木合王罕一同起時云云」。考札木合、雖與太祖︀爲安荅、然自十三翼戰以後、變爲深讎。何有從太祖︀之事哉。蓋是役在壬戌年末。前辛酉年、札木合率羣部、圖太祖︀及王罕、事敗衆潰、羣部離畔於是不得已降於王罕、遂寓於其軍也。設使是役在辛酉之前、如本書所述、則札木合固爲鉅姓豪族、不啻不從太祖︀、幷當不屬王罕也。〉日出、望見汪可汗立旗幟非舊處、馳往問之曰「王知眾否。我昆弟如野鳥依人、終必飛去。餘皆白翎鵲也。棲息幕上、寧肎去乎。我嘗言之矣」。〈秋濤案、此段語意未晰。祕史云「札木合對王罕說「我是存有的白翎雀兒、帖木眞是散歸的吿天雀兒」」。元史本紀「札木合言於汪罕曰「我於君是白翎雀、他人是鴻雁耳。白翎雀、寒暑︀常在北方。鴻雁遇寒則南飛就暖耳」。意謂帝心不可保也」〈[#底本では直前にもうひとつ「終わりかぎ括弧」あり]〉。二書皆與此異。然語較明。通世案、西史曰「札木合附王汗耳語曰「我友無恒心、如鴻雁遇冬則飛去。我如白翎雀、不因寒暑︀異棲」」。本書之我昆弟、元史之他人、西史之我友、皆指太祖︀也。餘皆二字、疑是余若之譌。〉部〈底本-350〉 將曲憐拔都︀聞之歎曰「至愛昆弟之間、何爲此言也。」〈秋濤案、祕史作古鄰把阿禿兒所言。通世案、祕史云兀卜赤黑台的人、似古鄰部名。西史作兀卜赤兒古鄰巴哈都︀兒、云「兀卜赤兒、爲一種紅果名、婦女取以靧面。古鄰面赤、故以是稱之。成吉思亦甞用此果染面」。〉和都︀・赤剌溫、因是亦叛汪可汗、歸其父脫脫所居。〈通世案、因是二字、似指札木合離間。祕史則叙於乃蠻將襲掠之後、云「因這機會、也連他百姓離了、欲與他父相合、順著︀薛涼格河去了」。最協事情。〉 上見汪可汗移去、曰「此輩無乃異志乎」。〈通世案、祕史云「他將我做燒飯︀般搬了」〈[#底本では直前に「終わりかぎ括弧」なし]〉、西史云「我今在火坑中、而王汗棄我」。〉卽解陣去駐撒里川。〈文田案、祕史作撒阿里客額兒。〉汪可汗至土兀剌河、〈通世案、祕史無此句。王罕歸途被乃蠻襲掠、未達土兀剌河也。伯哷津作塔塔兒土霍勒之地。雖其地今不可考、然可以證土兀剌河之誤也。〉其子亦剌合鮮昆、及札阿紺孛、〈通世案、伯哷津作伊勒喀鮮昆・札罕不。祕史作桑昆、無札合敢不。據祕史、是役在壬戌年、而札合敢不之奔乃蠻、在壬戌之前、其不從王罕軍、明也。〉自也迭而案臺河〈文田案、祕史作額垤兒阿勒台的谷子。通世案、西史云「二人同至伊迭兒阿爾泰之地、其地有河多林木」。祕史則謂帝渡此而還。葢太祖︀先渡、王罕等後至也。蒙古游牧記云「伊第爾河、舊作厄得勒。源出喀爾喀西界鄂勒伯稽山、東流、齊老圖河自西南來會。又東北流、入色楞格河」。額垤兒阿勒台谷子、葢謂伊第爾河源之地。〉來會父軍。曲薛吾・撒八剌、乘其不備、虜︀其部眾、〈通世案、祕史云「於王罕的後襲著︀、將桑昆的妻子百姓據了」。本書失載妻子。西史有眷屬字、卽妻子也。〉又掠汪可汗所居邊民牛馬輜重而還、〈通世案、祕史云「又將王罕在帖列格禿口子行的一半百姓頭口也擄將去了」。較撒察・泰出就擒之地、多一格子。伯哷津作塔剌因阿馬色剌與上同。〉亦剌合・札阿紺孛僅以身免︀、奔吿汪可汗。汪可汗命亦剌合、將己兵往追之。且遣使來吿、曰「乃蠻爲不道、虜︀我人民。太子有良將四人。能〈東方學デジタル圖書館-32〉假我雪〈史45-163下1〉怨復人民乎」。上釋前憾、遂遣博爾朮那顏、〈通世案、祕史作孛斡兒出、阿魯剌惕氏。嘗援太祖︀逐賊、至太祖︀娶孛兒帖後、遂來屬。西史作孛古兒濟諾顏、源流作阿爾拉特博郭爾濟諾顏。元史有傳。〉木華黎國王、〈通世案、祕史作模合里、又木合黎、札剌亦兒氏。初屬主兒乞部、太祖︀平主兒乞時、從父古溫兀阿來屬。伯哷津作木訶里國王。洪氏曰「木華黎封王在後、而此處已稱國王、可見脫必赤顏原本如是。祕史作木合里。此作詞字音、可見史稱木華黎、音未甚合。元史有傳」〈[#底本では直前に「終わりかぎ括弧」なし]〉。〉博羅渾那顏、〈通世案、祕史作孛羅兀勒又孛羅忽勒。元史本傳作博爾忽、許兀愼氏。太祖︀平主兒乞時、孛羅兀勒猶幼、在主兒乞營內、古溫兀阿弟者︀卜客得之、以獻訶額侖。西史孛羅古勒諾顏。〉赤老溫拔都︀〈通世案、赤老溫見前、伯哷津作赤老根巴哈都︀兒。祕史、速勒都︀孫氏。辛酉年、闊亦田戰後、隨父鎻兒罕失剌來屬。今是役、赤老溫已在麾下、其爲辛酉後年事益明。〉四將、帥兵往救之。比我軍至、亦剌合先與其將〈原作將其。張石州曰「二字疑倒」。今改。〉迪吉火力・亦禿兒干盞塔兀等二人〈通世案、祕史無此名。額兒忒曼作的斤火里・伊土兒干額德克、伯哷津作的斤火里・亦土兒干約塔黑。〉追至忽剌河山。〈通世案、祕史作忽剌安忽惕地面。〉曲薛吾・撒八剌迎敵擒〈[#「曲薛吾」は底本では「曲薜吾」]〉〈秋濤案、原文此下有之字、衍文也。擒字當貫下迪吉火力、亦禿兒干盞塔兀二人爲句〉迪吉火力・亦禿兒干盞塔兀二〈原作一。秋濤校改。〉人。流矢中亦剌合馬胯、幾爲所獲。須臾〈[#「須臾」は底本では「須叟」。他の親征錄校注本に倣い修正。以後同じ]〉四將兵亦至、〈通世案、西史此間有孛古兒濟駛良馬之事。〉救亦剌合、大敗其眾、盡掠所獲、歸之汪可汗。〈秋濤案、元史本紀云「汪罕命亦剌合、與卜魯忽䚟共追之」。又云「師未至、亦剌合已追及曲薛吾、與之戰、大敗。卜魯忽䚟成擒。流矢〈[#「流矢」は底本では「流失」]〉中亦剌合馬胯、幾爲所獲。須臾四將至、擊乃蠻走、盡奪所掠歸汪罕」。卽此事也。而所云亦剌合之將、曰卜魯忽䚟、與此不同。迪吉火力亦禿兒、當卽卜魯。卜魯禿兒聲近。干盞塔兀、當卽忽䚟。亦聲近。當時此書盡用蒙古字。後來譯者︀、對音用字不同、遂致互異耳。〈東方學デジタル圖書館-33〉曾植案、不可强合爲一。史當別有所本耳。〉可汗深感上德、謝曰「曩以困乏、〈原作用乏。秋濤依類︀編引改。〉荷太子加意〈原作切切。秋濤依類︀編引改。〉〈底本-351〉 存撫。今已亾之國、又奪歸之。不知將何以報也」。〈原闕不字。秋濤依類︀編補。通世案、是語純與西史同。祕史則云「在前他的好父親、將我輸了的百姓救與了我。如今他兒子、將我輸了的百姓、又差四傑來救與了我。欲報他的恩、天地護助知也者︀」。於是王罕憂其子弟無行、遂與太祖︀會于土兀剌河上之黑林、重訂父子之好。是卽本書叙於王罕東歸之後者︀也。又案、西史此處有王汗召孛古兒濟餽衣器︀之事。〉時聞脫脫復出八兒忽眞隘、〈原作入忽眞隘。秋濤校改。〉居統烈澤、上率兵復討之。後上與弟哈撒兒、討乃蠻部、至忽蘭盞側山、〈曾植案、此山、恐卽邊𡎇紀行之忽闌赤斤地方、譯改忽闌齊勤者︀、在塔米爾河西南。〉 大敗之、盡殺︀諸︀部衆、取其屍焉、於是申號令還軍。〈通世案、此條、祕史無。伯哷津書云「是冬、聞托克塔復出巴兒古眞、將謀爲變。成吉思與弟朮赤哈薩兒共議、恐非實信、且料其無能爲、姑置之」。與本書異。末二句、葢「勢弱不足慮矣」之異譯。〉是時〈原作時是。張石州曰「疑倒」。〉乃蠻勢弱不足慮矣。〈通世案、祕史成吉思自擊乃蠻還至撒阿里客額兒條下云「也將乃蠻種人的計量、大槪料得過了、不把來當數」。是乃此一句所本。〉
訳文 二三-二八
その後〈通世案、西史は羊年とし、これは己未年(1199年)である。だが秘史は狗児年にワンカン王罕のメルキ篾兒乞掃討の後を述べているので、やはり壬戌年(1202年)中にあったとあてる。〉上とワン カガン汪 可汗はブイル カガン盃祿 可汗を征伐した。〈秋濤案、元史 本紀はブルユ ハン不魯欲 罕とする。通世案、秘史は〈底本-349〉グチユグトン ブイルク古出古敦 不亦魯黑とし、エルドマン額兒忒曼はブユルク卜欲魯克とする。元史の魯欲は、欲魯の倒置。ベレジン伯哷津の書は「ナイマン乃蠻 イナンチ カン亦難︀赤 汗がまず亡くなり、二子はタヤン カン太陽 汗といい、ブユルク カン卜欲魯克 汗といった。タヤン カン太陽 汗は、名をタイブハ太亦布哈という。金朝から冊封を受け大王となり、ゆえにダワン カン大王 汗という。モンゴル人は訛ってタヤン カン太陽 汗とした。ナイマン乃蠻にはグチユルク ブユルク古出魯克 卜欲魯克の称号があり、ゆえにその弟はブユルク カン卜欲魯克 汗という。兄弟は仲が悪く、分国して治めた」とある。 洪氏は「秘史のグチユグトン古出古敦は、その名にあたる」と言う。ドーソン多遜は「その弟は北にある国境を治め、アルタイ阿爾泰山に近く、その兄は南にある地を治め、沙漠に近かった」と言う。案、ダワン カン大王 汗ははなはだ鮮やかであることをいい、これとワンカン王汗が得た名の由来が混りあって誤ったことが明らかにわかる。ケレイ克烈 ナイマン乃蠻諸王の系属は、ただラシツド喇施特が詳しく、元史も親征録も秘史もみな及ばない。〉クシンバシ黑辛八石の野に至り、〈文田案、クシンバシ黑辛八石は、秘史はキシルバシ乞溼泐巴失とし、湖に関わる名である。劉郁の西使記は、キゼリバシ乞則里八寺と称する。それこそがロング龍骨河の湖沼である。水道提綱にいう「ウイロング畏隆︀古河、キサルバス オム奇薩爾巴思 鄂模なる沼、周囲の長さは四十里」である。キサルバス奇薩爾巴思は、クシンバシ黑辛八石四字の揃った音である。通世案、西域水道記の「ガルヂヤルバシユ ノール噶勒札爾巴什 淖爾、またヘセルバシユ赫色勒巴什とも言う」。ノール淖爾はオム鄂模である。洪氏は「クシンバシ黑辛八石の野は、ノール淖爾に近い地とし、また湖の名を名とする。オロス俄羅斯地図、ウロング烏隆︀古河が注ぐノール淖爾、その北百余里、コゼルタス科則勒塔斯山があり、またそれはキシルバシ乞濕泐巴失の音である」。 案、西史はキシルタシユ乞濕勒塔什とする。キシルタシユ乞濕勒塔什は、山の名で、赤い石である。キシルバシユ乞濕勒巴什は、湖の名で、赤い頭である。湖に頭の赤い魚がおり、それにちなんだ名である。二つの名は同じでないが、その地はお互いに接している。 〉その民を捕らえ尽くした。ブイル カガン盃祿 可汗はまずエチトボル也的脫孛魯を遣わし、〈秋濤案、元史類編を引いて、孛は不とする。文田案、秘史はエデ トブルク也廸 土卜魯黑とする。〉百騎を前鋒として統率した。我が軍は之を追い込んだ。走って高山にたてこもった。その馬の鞍は転げ落ち、これを捕らえた。〈秋濤案、元史類編を引いて、鞍を騎とする。通世案、秘史は「時にブイルク不亦魯黑はウルクタク兀魯黑塔黑の地のソゴク溑豁黑川にいた。チンギス成吉思とワンカン王罕は到った。ブイルク不亦魯黑は対陣できず、アルタイ阿勒台山を立ち去った。クムセンギル忽木升吉兒の地のウロング兀瀧古河を追い至り、ブイルク不亦魯黑の官人エデ トブルク也廸 土卜魯黑の哨兵に遭った。チンギス成吉思の哨兵に、山の上に追い立てられた。そこで馬の肚帯が断たれ、とどまり捕まった。キシルバシ乞溼泐巴失湖に追い至り、ブイルク不亦魯黑はついに終わりとなった」と言う。 ウルクタク兀魯黑塔黑のソゴク溑豁黑川、本書は丙寅年(1206年)ウルタ兀魯塔山シヨカ莎合川とする。施世杰は「ソゴク溑豁黑川は、今のソゴク索果克河は、コブド科布多河の上源となる」と言う。アルタイ阿勒台山は、アルタイ阿爾泰山であり、このアルタイ阿爾泰東南の幹山は、コブド科布多城の西南にある。クムセンギル忽木升吉兒は、思うに今ブラチンギル布拉靑吉兒河の傍の地であり、地名によって河は、またチンギス靑吉斯河という名である。ウロング兀瀧古河は、ウロング烏隆︀古河である。 チンギス靑吉斯河は、アルタイ阿爾泰山南麓を出て、南に流れ東北来のブルガン布爾干河と合い、ウロング烏隆︀古河となり、折れて西に流れ、ため池はヘセルバシユ ノール赫色勒巴什 諾爾をつくる。地名地形みな合う。此に拠れば、前鋒を捕らえたのは、ウロング烏隆︀古河のほとりであり、然る後にヘセルバシユ赫色勒巴什の地に追い至った。本書は叙述が詳しくないようである。西史はすべて本書と同じで、ただ「ブユルク卜欲魯克はカンカンヂユト侃侃助特に逃げた」の一語が多い。カンカンヂユト侃侃助特は、元史のチエンチエンヂヨウ謙謙州は、タンヌ唐努山ウリヤンハイ烏梁海︀境内にあり、詳しくは元史訳文証補と元史 地理志 西北地附録釈地を見よ。 〉その冬、上とナイマン乃蠻部将コクセウ曲薛吾・サバラ撒八剌二人、〈文田案、秘史はコクセウ可克薛兀・サブラク撒卜剌黑。通世案、秘史と西史、みな一人を二人とし、誤っている。ラシツド喇施特は「コクセグ可克薛古は結核の音とし、サブラク撒卜剌克を名とする」と言う。 〉バイダラベンヂル拜答剌邊只兒の野で遇い、〈文田案、秘史はバイダラク ベルチル巴亦荅剌黑 別勒赤兒とする。曽植案、バイダラ拜荅剌、これは今のバイダリク拜達里克河。通世案、蒙古游牧記は「バイタリク拜塔里克河は、またバイダリク拜達里克とする。源はクク枯庫嶺の南麓を出て、西南に流れ、クルンバルチル庫倫伯勒齊爾の地を経て、沼はチヤカンボ察罕泊とする」。とすればバイダラク ベルチル巴亦荅剌黑 別勒赤兒は、バイタリク拜塔里克河のほとりのクルンバルチル庫倫伯勒齊爾の地か。 ラシツド喇施特は「むかしナイマン乃蠻主はオング汪古部の娘バイダラク拜荅剌克を娶り、バルチレ巴勒赤列の地で結婚した。モンゴルはそのまま人名地名ともに称とする。ある僅かの人はバイダラク拜荅剌克を称した」と言う。こじつけることを危ぶむと説く。又案、バルチル伯勒齊爾は、モンゴル語の牧場である。この名、なんの地でもなく、きっとクルンバルチル庫倫伯勒齊爾を指さない。 後文にワンカン王汗等はエデ也迭とアンタイ案臺河を過ぎたと見え、つまりは東に帰る軍であり、ヂヤブカン札布干河とウリヤスタイ烏里雅蘇台河に沿って進んだようで、バイタリク拜塔里克河に至る南ではない。バイダラベンヂル拜答剌邊只兒の地は、結局わからない。 〉日が暮れ陣を並べて宿営し、明日戦うことを決めた。この夜ワン カガン汪 可汗は陣で多くの火を燃やし、〈秋濤案、元史類編は示を作る。〉人が疑わぬようにさせて、密かに軍勢をハセウリ哈薛兀里〈秋濤案、元史類編は薛を薩とする。〉河のほとりに移した。〈文田案、西域水道記は、「カラ ノール喀喇 淖爾の周囲は数里で、ブラカン布拉干河の源南十余里にあり、東南に百里流れ、ブラカン布拉干河に入る」。それがこのハセウリ哈薛兀里河である。秘史はカラセウル合剌泄兀勒河とする。 この場所はハラセウリ哈剌薛兀里としてあてる。通世案、元史類編はハサウリ哈薩兀里河。ガウビル誥必勒は「これは今のハスイ哈綏河」、ハスイ哈綏河は、またハルイ哈瑞河ともいい、ハンアイ杭愛山頂の西南幹山を出て、東北に九百里流れ、セレンゲ色楞格河に入る。秘史は「カラセウル合剌泄兀勒河をさかのぼり」と言い、西に流れるこの河とあてる。ハスイ哈綏河と合わない。〉 時にヂヤムカ札木合は幕下にあり、〈合の字は原書では抜けており、張石州が校増した。通世案、西史はまた「ヂヤムカ札木合はチンギス成吉思軍に従った」と言う。ただ秘史は「そこでヂヤムカ札木合とワンカン王罕がいっしょに動いた時云云」と言う。ヂヤムカ札木合を考えると、太祖とアンダ安荅だったといえども、十三翼の戦から以後、深い讎に変わった。 どうして彼が太祖に従う事があろうか。思うにこの役は壬戌年(1202年)の末にあった。前年の辛酉年(1201年)、ヂヤムカ札木合は諸部を率いて、太祖とワンカン王罕を謀り、戦いに破れて軍勢はついえ、諸部は離れそむきやむを得ずワンカン王罕に降り、そのまま軍に身を寄せたのである。この役は辛酉年(1201年)の前にあり、本書が述べるように、ヂヤムカ札木合はもとより大きな豪族だったので、太祖に従わないのみならず、ワンカン王罕にも属さなかったのである。〉日が出て、ワン カガン汪 可汗が旗幟を立て元のところにいないのを望み見て、彼を追いかけて「王は多くを知っているのか否か。我が兄弟は人にたよる野鳥のようなもので、ついには必ず飛び去る。私も同じく白翎鵲である。家の上に棲息し、安心して自ら去ろう。私がためしでこれを言おうか」と問いかけた。 〈秋濤案、この段は語意がはっきりしない。秘史は「ヂヤムカ札木合はワンカン王罕に対して「我は白翎雀の子であり、テムヂン帖木眞は去りゆく告天雀の子である」と説いた」とある。元史 本紀「ヂヤムカ札木合はワンカン汪罕に「我はあなたにとって白翎雀であり、他人は鴻雁でしかない。白翎雀は、寒暑で常に北方にある。鴻雁は寒さに遇えば南に飛就んで暖まるのみ」と言った。意味は帝の心は保てないと言う」。 二書いずれもこれと異なる。語を較べれば明らか。通世案、西史は「ヂヤムカ札木合はワンカン王汗に付いて耳打ちし「我が友は不変の道徳心がなく、鴻雁が冬に遇うように飛び去る。私は白翎雀と同じで、寒暑ですみかを変えない」」と言う。本書の我が兄弟、元史の他人、西史の我が友、みな太祖を指す。みな二字が余分で、この余分は同じ誤りの疑いがある。 〉部〈底本-350〉将グリン バード曲憐 拔都︀はこれを聞いて嘆き「愛すべき兄弟の間に至り、この言葉は何の為なのか。」と言った〈秋濤案、秘史はグリン バアトル古鄰 把阿禿兒の言葉とする。通世案、秘史はウブチクタイ兀卜赤黑台という人で、グリン古鄰部の名に似ている。西史はウブチル グリン バハドル兀卜赤兒 古鄰 巴哈都︀兒とし、「ウブチル兀卜赤兒、一種の紅い果実の名で、婦女が洗顔に使う。グリン古鄰赤面が、この名称のいわれである。チンギス成吉思もかつてこの果実を顔を染めるのに用いた」と言う。 〉ホド和都︀・チラウン赤剌溫は、またワン カガン汪 可汗が叛いたことにより、トト脫脫のところに居たのを父のもとに身を寄せた。〈通世案、因是の二字、ヂヤムカ札木合の離間を指すようである。秘史はナイマン乃蠻のまさに襲掠の後で、「この機会にちなみ、また彼の民を連れて離れ、彼の父と合流することを望み、セレンゲ薛涼格河に沿って去った」と言う。最も事実に合っている。〉 上はワン カガン汪 可汗が移り去るのを見て、「この者は二心が無いか」と言った。〈通世案、秘史は「彼はまさに私を焼飯にして引き返そうとした」と言い、西史は「私は今火のあなの中にいて、ワンカン王汗は私を棄てた」と言う。〉ただちに陣を解いて去りサリ セン撒里 川に駐留した。〈文田案、秘史はサアリ ケエル撒阿里 客額兒とする。〉ワン カガン汪 可汗はトウラ土兀剌河に至り、 〈通世案、秘史は此句がない。ワンカン王罕は帰途でナイマン乃蠻に襲われ掠められ、トウラ土兀剌河に達していないのである。ベレジン伯哷津はタタル トホル塔塔兒 土霍勒の地とする。その地は今はわからないが、トウラ土兀剌河の誤りである証とできるであろう。〉その子イラカ セングン亦剌合 鮮昆、およびヂヤアガンボ札阿紺孛は、〈通世案、ベレジン伯哷津はイルカ セングン伊勒喀 鮮昆・ヂヤカンブ札罕不とする。秘史はサングン桑昆とし、ヂヤカガンブ札合敢不はない。秘史に拠れば、この役は壬戌年(1202年)にあり、ヂヤカガンブ札合敢不のナイマン乃蠻に奔るのは、壬戌(1202年)の前にあり、ワンカン王罕軍に従っていないのは、明らかである。 〉エデ也迭とアンタイ案臺河から〈文田案、秘史はエデル アルタイ額垤兒 阿勒台のかわまた川股とする。通世案、西史は「二人はいっしょにイデル アルタイ伊迭兒 阿爾泰の地に至り、その地は河があり林木が多かった」とする。秘史では帝はこれを渡り帰ったと言う。思うに太祖がまず渡り、ワンカン王罕等があとで至ったのであろう。蒙古游牧記は「イヂル伊第爾河は、古くはエデル厄得勒とした。源流はカルカ喀爾喀西のオルバキ鄂勒伯稽山との境を出て、東に流れ、ヂラト齊老圖河が西南から合流する。また東北に流れ、セレンゲ色楞格河に入る」。エデル アルタイ額垤兒 阿勒台のかわまた川股は、イヂル伊第爾河源の地を言うのであろう。 〉父の軍と合流した。コクセウ サバラ曲薛吾 撒八剌は、その不備に乗じて、その部衆を捕まえ、〈通世案、秘史は「ワンカン王罕の背後を襲って、サングン桑昆の妻子と民衆を捕らえた」。本書は妻子を載せ忘れている。西史は眷属の字があり、つまり妻子である。 〉またワン カガン汪 可汗のところの住居と民と牛馬と輜重とを掠めて帰り、〈通世案、秘史は「また将兵はワンカン王罕にあるテレゲト帖列格禿の口のなかばの民衆を捕えて去った」。サチヤ撒察・タイチユ泰出が捕まった地テレト帖列徒と較べると、一文字多い。ベレジン伯哷津はタライン アマセラ塔剌因 阿馬色剌と前文のものを同じとする。 〉イラカ亦剌合・ヂヤアガンボ札阿紺孛は僅かに身をもってまぬがれ、はしってワン カガン汪 可汗に告げた。ワン カガン汪 可汗はイラカ亦剌合に命じて、自分の兵にこれを追わせようとした。さらに使いを遣わして告げて来て、「ナイマン乃蠻は非道を行い、我が人民を捕らえた。あなたは良将を四人お持ちである。貸して我が怨みを雪ぎ人民を還すことができようか」と言った。上はさきの恨みを捨て、ついに遣わすところのボオルチユ ノヤン博爾朮 那顏、 〈通世案、秘史はボオルチユ孛斡兒出とし、アルラト阿魯剌惕氏。かつて太祖を援けて賊を追いかけ、太祖がボルテ孛兒帖を娶った後に至り、遂に来属した。西史はボグルヂ ノヤン孛古兒濟 諾顏とし、蒙古源流はアルラト阿爾拉特 ボゴルヂ ノヤン博郭爾濟 諾顏とする。元史に伝がある。 〉ムホアリ グオワン木華黎 國王、〈通世案、秘史はムカリ模合里、またムカリ木合黎、ヂヤライル札剌亦兒氏とする。最初はヂユルキ主兒乞部に属し、太祖がヂユルキ主兒乞を平定した時、父グウングア古溫兀阿に従って来て属した。ベレジン伯哷津はムホリ コクワウ木訶里 國王。洪氏は「ムホアリ木華黎は王に封じられた後、これにより国王と称し、トビチヤン脫必赤顏の原本にこれのようなものが見える」と言う。秘史はムカリ木合里とする。これは訶の字音を作り、史にムホアリ木華黎と称するのが見え、音はあまり合っていない。元史に伝がある。 〉ボロフン ノヤン博羅渾 那顏、〈通世案、秘史はボロウル孛羅兀勒またはボロクル孛羅忽勒とする。元史 本伝はボルフ博爾忽、フウヂン許兀愼氏とする。太祖がヂユルキ主兒乞を平定した時、ボロウル孛羅兀勒はなお幼く、ヂユルキ主兒乞営内にあり、グウングア古溫兀阿弟ヂエブケ者︀卜客がこれを得て、ホエルン訶額侖に献じた。西史はボログル ノヤン孛羅古勒 諾顏。 〉チラウン バード赤老溫 拔都︀〈通世案、チラウン赤老溫は前に見え、ベレジン伯哷津はチラゲン バハドル赤老根 巴哈都︀兒とする。秘史、スルドスン速勒都︀孫氏。辛酉年(1201年)、コイテン闊亦田戦後、父ソルカン シラ鎖兒罕 失剌に随い来属した。今のこの役で、チラウン赤老溫はすでに麾下にあり、辛酉(1201年)の後の年の事であることはいよいよ明らかである。 〉四将は、出兵しこれを助けに行った。我が軍はあわせて至り、イラカ亦剌合はその将〈其将は原書では将其。張石州は「二字は倒置の疑いがある」と言う。今改める。〉デギホリ迪吉火力・イトルゲン亦禿兒干チヤンタウ盞塔兀等二人とともに先んじて〈通世案、秘史はこの名はない。エルドマン額兒忒曼はデギンホリ的斤火里・イトルゲン伊土兒干エデク額德克とし、ベレジン伯哷津はデギンホリ的斤火里・イトルゲン亦土兒干ヨタク約塔黑とする。 〉追ってクラホ忽剌河山に至った。〈通世案、秘史はクラアンクト忽剌安忽惕の地とする。〉コクセウ サバラ曲薛吾 撒八剌は敵を迎えて捕らえ〈秋濤案、原書はこの下に之の字があり、余分である。擒の字は続くデギホリ迪吉火力、イトルゲン亦禿兒干チヤンタウ盞塔兀二人にあてる。 〉デギホリ迪吉火力・イトルゲン亦禿兒干チヤンタウ盞塔兀二〈原書は一とする。秋濤が校改する。〉人。流矢がイラカ亦剌合の馬の股に当たり、捕らえられそうになった。少しして四将の兵も至り、〈通世案、西史はここにボグルヂシ孛古兒濟駛良馬の事がある。〉イラカ亦剌合を救い、軍勢を大いに負かし、奪い取り尽くして、ワン カガン汪 可汗に返した。 〈秋濤案、元史 本紀は「ワンカン汪罕はイラカ亦剌合に命じ、ブルクダイ卜魯忽䚟と共にこれを追った」と言う。又「軍勢が至らず、イラカ亦剌合ゆえにコクセウ曲薛吾を追い、これと戦い、大敗した。ブルクダイ卜魯忽䚟は捕まった。流矢〈[#「流矢」は底本では「流失」]〉がイラカ亦剌合の馬の股に当たり、捕らえられそうになった。少しして四将の兵が至り、ナイマン乃蠻を攻めて走らせ、奪い取り尽くして、ワン カガン汪 可汗に返した」と言う。つまりこの事である。 言うところのイラカ亦剌合の将は、ブルクダイ卜魯忽䚟と言い、これと同じではない。デギホリイトル迪吉火力亦禿兒は、ブル卜魯とする。ブル卜魯とトル禿兒は音が近い。ゲンチヤンタウ干盞塔兀は、フダイ忽䚟とする。また音が近い。当時この書はみなモンゴル文字を用いていた。後に訳者を招き、対音は同じでない字を用い、ついに互いに異なる聞こえ方になった。曽植案、強いてひとつにすべきでない。史当別有所本耳。〈[#訳せない。「元史は別のところから当てただけである」か]〉 〉カガン可汗は深く上の徳に感じ、謝して言うには「以前に困窮し、〈原書は困乏を用乏とする。秋濤が元史類編に拠って改める。〉あなた様を責めて自分勝手な考えを加え〈原書は加意を切切とする。秋濤が元史類編に拠って改める。〉〈底本-351〉なぐさめ安んじた。今すでに国を亡くし、またこれを奪い返した。いったい何をもって報いるであろうか」。〈原書は不の字が欠けている。秋濤が元史類編に拠って補った。通世案、この語はみな西史と同じ。 秘史は「かつて彼の良い父親があり、まさに私が負けたところの民衆を救って私に与えた。今彼の子は同じく、私が負けたところの民衆を、また四傑を遣わして救って私に与えた。彼の恩に報いるに、天地が護り助け知らんことを願う」と言う。ワンカン王罕は子弟の品行が悪いことを憂いて、ついにトウラ土兀剌河のほとりの黒林で太祖と会い、重ねて父子のよしみを結んだ。これは本書ではワンカン王罕が東に帰った後に述べている。又案、西史はここにワンカン王汗がボグルヂ孛古兒濟を招いて衣や什器を贈った事がある。 〉時にトト脫脫が再びバルクヂン八兒忽眞の狭間を出てきたと聞き、〈原書は入忽真隘とする。秋濤が校改する。〉トンレ統烈の沢に居て、上は兵を率いて再びこれを討った。上と弟ハツサル哈撒兒が、ナイマン乃蠻部を討った後、フランヂヤンチエ忽蘭盞側山に至り、〈曽植案、この山は、恐らく塞北紀行〈[#「塞北紀行」は底本では「辺𡎇紀行」]〉のフランチギン忽蘭赤斤地方であり、訳し改めフランヂキン忽闌齊勤は、タミル塔米爾河の西南にある。〉 大いに之を敗り、諸部民を殺し尽くし、その屍を取り、これにおいて号令を申して軍を還した。〈通世案、このくだりは、秘史に無い。ベレジン伯哷津の書は「この冬、トクタ托克塔がまたバルグヂン巴兒古眞が出て、まさに変を起こそうと謀ったと聞いた。チンギス成吉思と弟チユチ ハサル朮赤 哈薩兒は共に話し合い、事実ではない恐れがあるとし、またその力もないと考え、しばらくこれを放って置いた」と言う。 本書と異なる。末尾の二句、思うに後文の「勢いが弱く足りずおもんばかった」の異訳であろう。〉この時〈原書では時是とする。張石州は「倒置が疑われる」と言う。〉ナイマン乃蠻は勢いが弱く足りずおもんばかったのだった。〈通世案、秘史はチンギス成吉思自らナイマン乃蠻を撃ち還ってサアリ ケエル撒阿里 客額兒に至るくだりの後文で「また将はナイマン乃蠻種族人を計量し、数を当て来て取らなかった」と言う。これまさにこの一句のもとである。〉
〈史45-163下12〉上會汪可汗于薩里河不魯吉崖,發兵征泰赤烏部
上會汪可汗於薩里河不魯吿崖、〈通世案、祕史、太祖︀娶孛兒帖後、嘗居客魯漣河源之不兒吉岸、卽此不魯吿崖也。蒙古游牧記云「車臣汗部中右後旗牧地、當客魯倫敖嫩二河源。客魯倫河、源出肎特山東南百餘里支峯西南麓、西流又西南流、經肎特山頂之南、又西南、有白勒肎河、西北自土剌色欽之東麓、東南流來會」。白勒肎河、今圖作博爾肎河。不兒吉岸、當卽博爾肎河岸之地撒阿里客額兒、在客魯倫河之上游、其地頗廣、包不兒吉岸在中、故又稱薩里河不魯吿崖。河當作川、吿當作吉。〉發兵征泰赤烏部、與長沆〈原作流。張石州曰「紀作部長沆忽等。流字疑誤」。〉忽阿忽出、〈秋濤案、祕史云「泰赤兀部、有阿兀出把阿禿兒」、卽此。通世案伯哷津書、此作盎庫兀庫楚、上阿忽失作阿忽朱、如二人、而實一人也。祕史、此作阿兀出、而無沆忽阿忽出。〉 忽憐・忽都︀塔兒〈通世案、西史作忽里兒巴哈都︀兒・忽都︀達兒。〉等、大戰於斡難︀河上敗之。襲帖泥忽都︀・徒思曰哥察兒別吉〈通世案、葢是二人名。〉塔兒忽台希憐禿〈通世案、卽祕史之塔兒忽台乞鄰勒禿黑。〉〈東方學デジタル圖書館-34〉忽都︀荅兒、至月良禿剌思〈通世案洪氏譯伯哷津書、云恩古特禿剌思、而謂「本名必是烏良兀特禿剌思、譯音皆未全也」。今案、多遜作額連庫特禿剌思。〉之野擒之。〈通世案、塔兒忽台希憐禿被擒、卽前文失力哥也不干執之之事。祕史叙之甚詳。今云擒而不云縱、疎。西史云殺︀之、最誤。〉阿忽兀忽出、〈通世案、卽上沆忽阿忽出。〉忽敦忽兒章〈秋濤案、當卽前殺︀塔海︀荅魯之忽數忽兒章也。彼數字葢誤。史不載忽敦忽兒章之名。然云「塔海︀荅魯爲泰赤烏部人所殺︀」、證知卽此人也。〉走八兒忽眞隘、〈原作入兒忽其隘。秋濤校改。通世案、是役泰亦赤兀惕最頑强者︀、阿兀出把阿禿兒也。祕史云「成吉思追阿兀出。阿兀出至自己部落、將百姓起了、渡過斡難︀河、整治軍馬、候成吉思來對戰。成吉思旣到、連戰數合。日晩、各就戰地處相抗著︀宿了」。又云「成吉思將阿兀出等子孫殺︀盡、將百姓起來、至忽巴合牙地面住冬了」。今唯云「走八兒忽眞隘」、亦甚疎。〉忽憐奔乃蠻部。〈通世案、是戰、史錄皆不紀年、西史則以爲猴年春事、卽宋慶元六年、金承安五年也。然依祕史考之、辛酉十一部之連兵、泰亦赤兀惕實與焉。闊亦田軍潰、王罕述札木合、太祖︀追泰亦赤兀惕、於是有是戰、泰亦赤兀惕始滅。然則是戰在辛酉年闊亦田戰之後。史錄叙之阿雷泉會盟之前、誤也。又阿雷之盟、類︀編云「諸︀部皆畏太祖︀威不自安」、則是。元史加「聞乃蠻泰赤烏敗」一句、則非。西史云「哈荅斤撒兒助特二部、本與成吉思不協、附於泰赤烏特」、則然。其云「旣聞泰赤烏特滅亡、益不自安」〈[#底本では直前に「終わりかぎ括弧」なし]〉、則不然。葢皆欲以接斡難︀河上之戰、而不知泰赤烏未嘗敗滅也。〉
訳文 二八-二九
上はサリ薩里河のブルグ不魯吿崖でワン カガン汪 可汗と会い、〈通世案、秘史は、太祖がボルテ孛兒帖を娶った後、かつてケルレン客魯漣河源のブルギ不兒吉岸に居て、それがこのブルグ不魯吿崖である。蒙古游牧記は「チエチン ハン車臣 汗部の中の右後旗牧地は、ケルルン客魯倫 オノン敖嫩の二河源にあたる。ケルルン客魯倫河は、源がケンテ肎特山東南を百余里の支峯西南麓を出て、西に流れまた西南に流れ、ケンテ肎特山頂の南また西南を経て、ベルケン白勒肎河があり、西北トラセキン土剌色欽の東麓から、東南に流れ合流する」と言う。ベルケン白勒肎河、今の図はボルケン博爾肎河とする。ブルギ不兒吉岸、これはボルケン博爾肎河岸の地サアリ ケエル撒阿里 客額兒にあたり、ケルルン客魯倫河の上流にあり、その地は頗る広く、ブルギ不兒吉岸を囲んで中にあり、ゆえにまたサリ薩里河ブルグ不魯吿崖と称する。河は川とし、告は吉とする。〉 出兵してタイチウ泰赤烏部を征し、部長のハンフ アフチユ沆忽 阿忽出と、〈原書では沆は流。張石州は「元史の紀は部長をハンフ沆忽などとする。流の字は誤っている疑いがある」という。秋濤案、秘史は「タイチウ泰赤兀部、アウチユ バアトル阿兀出 把阿禿兒が有り」と言い、つまりこれである。通世案ベレジン伯哷津の書、これはアンクウクチユ盎庫兀庫楚とし、前文のアフシ阿忽失をアフヂユ阿忽朱とし、二人のようで、実は一人である。秘史は、これをアウチユ阿兀出とするが、ハンフ アフチユ沆忽 阿忽出はない。〉 フリン忽憐・フドトル忽都︀塔兒〈通世案、西史はフリル バハドル忽里兒 巴哈都︀兒・フドダル忽都︀達兒とする。〉など、オナン斡難︀河で大いに戦い、上はこれを破った。テニフド帖泥忽都︀・トスユゲチヤル ベギ徒思曰哥察兒 別吉〈通世案、思うに二人の名であろう。〉タルフタイ ヒリント塔兒忽台 希憐禿〈通世案、これは秘史のタルクタイ キリンルトク塔兒忽台 乞鄰勒禿黑。〉フドダル忽都︀荅兒を襲い、ユリヤントラス月良禿剌思〈通世案、洪氏が訳したベレジン伯哷津の書は、エングトトラス恩古特禿剌思と言い、「本名はきっとウリヤンウトトラス烏良兀特禿剌思であり、訳音はみな揃っていない」と言う。今案、ドーソン多遜はエレンクトトラス額連庫特禿剌思とする。〉の野に至りこれを捕らえた。〈通世案、タルフタイ ヒリント塔兒忽台 希憐禿が捕らえられるのは、前文のシリゲ エブゲン失力哥 也不干がこれを捕ったの事。秘史はこれをはなはだ詳しく述べている。今捕らえたと言うが放ったと言わず、おろそか。西史はこれを殺したといい、最も誤っている。 〉アフウフチユ阿忽兀忽出、〈通世案、これは前文のハンフ アフチユ沆忽 阿忽出。〉フドン フルヂヤン忽敦 忽兒章〈秋濤案、前にタハイダル塔海︀荅魯を殺したこのフシユ フルヂヤン忽數 忽兒章である。あの数の字は思うに誤っている。元史はフドン フルヂヤン忽敦 忽兒章の名を載せていない。そして「タイチウ泰赤烏部人に殺されたタハイダル塔海︀荅魯」と言うのは、つまりこの人とわかるのは明らかである。 〉はバルクヂン八兒忽眞の狭間に走り、〈原書では入児忽其隘とする。秋濤が校改する。通世案、この役でタイイチウト泰亦赤兀惕の最も頑強な者は、アウチユ バアトル阿兀出 把阿禿兒である。秘史は「チンギス成吉思はアウチユ阿兀出を追った。アウチユ阿兀出は自分の部落に至り、将と民衆を立たせ、オナン斡難︀河を渡り過ぎ、軍馬を整え、チンギス成吉思が来て対戦するのを待った。チンギス成吉思はやがて到り、何度も戦い続けた。 日が暮れて、各々が戦い抗しあう所で宿った」と言う。また「チンギス成吉思と将はアウチユ阿兀出ら子孫を殺し尽くし、将は百姓を起こし行かせて、クバカヤ忽巴合牙の地に至りそこで冬を暮らした」と言う。今ただ「バルクヂン八兒忽眞の狭間に走り」というのは、はなはだおろそかでもある。 〉フリン忽憐はナイマン乃蠻部に奔った。〈通世案、この戦いは、史録みな年を書かず、西史は猴年(1200年)の春の事とし、つまり宋 慶元 六年、金 承安 五年である。秘史に拠ってこれを考えると、辛酉(1201年)十一部の連合軍は、タイイチウト泰亦赤兀惕が実質か。 コイテン闊亦田で軍が潰えて、ワンカン王罕はヂヤムカ札木合に述べて、太祖はタイイチウト泰亦赤兀惕を追い、この戦いがあったことにより、タイイチウト泰亦赤兀惕が滅び始める。そうであるならばこの戦は辛酉年(1201年)にありコイテン闊亦田戦の後。 史録はこれをアルイ阿雷の泉の会盟の前に述べ、誤っている。またアルイ阿雷の盟は、元史類編は「諸部みな太祖の威を畏れ不安がった」と言い、正しい。元史は「ナイマン乃蠻はタイチウ泰赤烏の負けを聞き」の一句を加え、誤っている。西史は「ハダギン哈荅斤 サルヂユト撒兒助特二部、もともとチンギス成吉思と不和で、タイチウト泰赤烏特についた」といい、そのとおり。それは「やがてタイチウト泰赤烏特の滅亡を聞き、ますます不安になった」と言い、そのとおりではない。思うにみなオナン斡難︀河のほとりに接した戦いを望み、タイチウ泰赤烏がまだ敗滅していないのを知らなかった。〉
〈史45-163下17〉後哈塔斤、散只兀、朶魯班、塔塔兒、弘吉剌諸部會盟于河雷泉上
後〈通世案、西史爲猴年事。祕史云「其後雞兒年」、始有紀年雞兒年、卽辛酉、宋嘉泰元年、金泰和元年也。〉哈荅斤〈通世案、祕史作合塔斤、孛端察兒長兄不忽合塔吉之裔也。〉散只兀〈 通世案、祕史作撒勒只兀惕、孛端察兒仲兄不合禿撒勒只之裔也。〉朵魯班〈通世案、祕史作朶兒邊、都︀蛙鎻豁兒四子之裔也。〉塔塔兒弘吉剌〈通世案、祕史作翁吉剌、源流作鴻吉喇特。〉 諸︀部、會盟於阿雷泉上、〈通世案、祕史作阿勒灰不剌阿。〈[#「不剌阿。」は底本では「不剌・阿」。元朝秘史 四部叢刊本に倣い修正]〉下阿恐合之譌。額兒忒曼作阿雷布拉克。〉腰斬白馬爲誓、欲襲我軍及汪〈底本-352〉 可汗。〈通世案、祕史云「合塔斤等十一部落、於阿勒灰不剌阿地面、聚會商議、欲立札木合做君。於是衆部落共殺︀馬設誓訖云云」。是阿勒灰之會、議立札木合也。而遂至犍河成禮。本一時之事也。本書不言欲立札木合、故如與犍河之會異時、各爲一事、非是。〉於是弘吉剌部長迭夷〈通世案、卽祕史之德薛禪、太祖︀妻孛兒帖之父也。但祕史不載此事。元史本傳作特薛禪、又作特因薛禪。源流作岱徹辰、額兒忒曼同之、伯哷津作特因色辰、同元史。〉遣人來吿。上聞之、遂與汪可汗發兵、自虎圖澤、〈通世案、伯哷津作虎敦諾爾、云「近斡難︀河」、無考。〉戰於盃亦烈川、〈通世案、伯哷津作捕魚兒諾爾。卽今之貝爾諾爾。〉大敗之。〈秋濤案、類︀編引此云「時有哈荅吉部・散只兒部・朵魯班部・塔塔兒部・弘吉剌部、皆畏太祖︀威不自安、私會於阿雷泉、斬馬爲誓、欲共襲我軍。弘吉剌部長迭彝、恐事不成、潛遣人吿變。帝聞之、遂發自虎圖澤、逆戰於盃亦烈川、大敗諸︀部眾。於是弘吉剌款附」。案、邵氏所引較詳、當是原本。今本疑爲後人刪節︀、當據以改正。通世案、祕史不載是戰。〉
訳文 二九-三〇
その後〈通世案、西史は猴年(1200年)の事とする。秘史は「其後鶏児年」といい、初めて鶏児年と紀年があり、辛酉(1201年)は、宋 嘉泰 元年、金 泰和 元年である。〉ハダギン哈荅斤〈通世案、秘史はカタギン合塔斤とし、ボドンチヤル孛端察兒の長兄ブク カタギ不忽 合塔吉の子孫である。〉サンヂウ散只兀〈通世案、秘史はサルヂウト撒勒只兀惕とし、ボドンチヤル孛端察兒の次兄ブカト サルヂ不合禿 撒勒只の子孫である。 〉ドルバン朵魯班〈通世案、秘史はドルベン朶兒邊とし、ドワ ソゴル都︀蛙 鎻豁兒の四男の子孫である。〉タタル塔塔兒 ホンギラ弘吉剌〈通世案、秘史はオンギラ翁吉剌とし、蒙古源流はホンギラト鴻吉喇特とする。〉諸部は、会してアルイ阿雷泉のほとりで盟約し、〈通世案、秘史はアルクイ ブラア阿勒灰 不剌阿。下の阿はおそらく合の誤りであろう。エルドマン額兒忒曼はアライ ブラク阿雷 布拉克とする。〉白馬を胴切りにして誓いとし、我が軍とワン カガン汪 可汗を襲うことを望んだ。〈底本-352〉 〈通世案、秘史は「カタギン合塔斤ら十一部落は、アルクイ ブラア阿勒灰 不剌阿の地で、聚会して話し合い、ヂヤムカ札木合を君主に立てることを望んだ。部の衆は馬を殺して誓いを云云」と言う。このアルクイ阿勒灰の会は、ヂヤムカ札木合を立てる相談である。そしてついに犍河に至り法制が成った。もともとその場限りの事である。本書はヂヤムカ札木合を立てることを望んだことを言わず、ゆえに犍河の会と後日が、一つの事になっており、事実でない。 〉ここにおいてホンギラ弘吉剌部長デイ迭夷は〈通世案、これは秘史のデイ セチエン德 薛禪であり、太祖の妻ボルテ孛兒帖の父である。ただし秘史はこの事を載せていない。元史 本伝はテ セチエン特 薛禪とし、またテイン セチエン特因 薛禪とする。蒙古源流はデイチエチエン岱徹辰とし、エルドマン額兒忒曼はこれと同じで、ベレジン伯哷津はデインセチエン特因色辰とし、元史と同じ。 〉人を遣わして告げて来た。上はこれを聞き、ついにワン カガン汪 可汗とフト虎圖の沢より出兵し、〈通世案、ベレジン伯哷津はフドン ノール虎敦 諾爾とし、「オナン斡難︀河に近い」と言い、考えはない。 〉ブイイレ盃亦烈川で戦い、〈通世案、ベレジン伯哷津は魚を捕るためのノール諾爾とする。これは今のベイル ノール貝爾 諾爾。〉大いにこれを破った。〈秋濤案、元史類編を引いてこれを「その時に有ハダギ哈荅吉部・サンヂル散只兒部・ドルバン朵魯班部・タタル塔塔兒部・ホンギラ弘吉剌部、みな太祖の勢いを畏れ不安に思い、ひそかにアルイ阿雷の泉で会い、馬を斬って誓いとし、共襲我が軍を共に襲うことを望んだ。ホンギラ弘吉剌部長デイ迭彝は、事が成らないことを恐れ、ひそかに人を遣わして変を告げた。帝はこれを聞き、ついにフト虎圖沢より出兵し、ブイイレ盃亦烈川で迎え撃ち、諸部衆を大いに破った。これによりホンギラ弘吉剌は心から付き従った」と言う。 案、邵遠平氏が引くところを詳しく較べると、これが原本にあたる。今の本は後の人が節を削った疑いがあり、改正したものに拠るべき。通世案、秘史はこの戦いを載せていない。〉
〈史45-163下21〉冬,汪可汗分兵由怯緣憐河,指忽八海牙山,先發部衆,後成列而進
冬、汪可汗分兵自曲綠憐河、〈原脫自字、曲誤作由。由下、何氏補怯字、曰「本紀云「自由綠憐河而行」、則脫誤〈東方學デジタル圖書館-35〉久矣」。李氏曰「元史太祖︀紀、亦作「由綠憐河」。由乃曲之爛字。然則此錄誤字、自明初作元史時所見本、已如此矣。曲綠憐、卽克魯漣河也」。通世據元史補自字。怯字不必補。〉指忽八海︀牙山〈曾植案、卽祕史忽巴合牙地面。〉先發。部眾後成列而進。其弟札阿紺孛、以汪可汗反覆不常、遂謀於渾八力〈秋濤案、祕史作忽勒巴里。通世案、伯哷津作忽勒巴爾。〉案敦阿述〈[#「案敦阿述」はママ。四庫全書存目叢書本や他の親征錄校注本は「按敦阿述」。後文も同じ]〉〈秋濤案、祕史作阿勒屯阿倏黑、通世案、伯哷津作阿勒屯阿速克。〉燕火脫兒〈通世案、祕史作額勒忽禿兒、伯哷津作伊勒忽禿兒〉延晃火兒〈通世案、祕史無此人。伯哷津作伊兒晃火兒。〉四人曰「我兄無善處之心、屠絕昆弟、當奔於契丹。〈原缺丹字。張石州補。通世案當字、疑是嘗之譌。〉〈史45-164上1〉觀其心性若此、終不能存我輩、亦不使國安矣。今何計處之」。〈通世案、是語、祕史最詳。〉案敦阿述泄是語於汪可汗。令執燕火脫兒及納憐〈原作憐納、秋濤校改。通世案、此注本不署︀名、唯云今改。葢何氏校本、本皆書今改。及李沈二氏重校、易今字以秋濤名、而此偶未及易也。後又往往有不署︀名處。今皆改爲秋濤校改、或加秋濤案三字。〉二人、至帳下、解其縛、謂燕火脫兒曰「吾輩自西夏而來、道路饑困、想誓之語、㤀乎。我心非汝也」〈[#底本では直前に「終わりかぎ括弧」なし]〉。〈文田案、想誓之想、當是盟字。〉唾其面。座上之人、皆起唾之。案敦阿述曰「余亦與此謀。不忍捨王、所以來吿也」。汪可汗屢責札阿紺孛、曰「汝常懷其奸者︀」。札阿紺孛不安、後與燕火脫兒・延晃火兒・納憐太石〈石原作后。秋濤案、祕史有阿憐太子、疑卽此。后字恐誤。通世案、本書多以太子作太石。此依前捏群太石例改正。〉等倶奔乃蠻。〈通世案、西史「皆奔乃蠻」下、有「先遣人吿太陽汗曰「阿勒屯阿速克、讒於吾兄王汗、故我等來奔。願盡心力、以事新主」。乃蠻受之」數語、他書未見。又案、是事、西史繫於庚申冬。然祕史叙於辛酉之後、壬戌之前、當是辛酉冬事。〉
訳文 三〇-三一
冬、ワン カガン汪 可汗は兵を分けてクリユリン曲綠憐河より、〈原書は自の字が抜け、曲は誤って由とする。由の下、何秋濤氏は怯の字を補い、「元史 本紀は「ユリユリン由綠憐河より行き」と言い、とすれば誤りは古くからのものか」と言う。李氏は「元史 太祖紀も、「ユリユリン由綠憐河」とする。由は曲の字のくずれ。そうであるならばこの録の誤字は、明初より元史のもともとの本に見られ、すでにこのようであったか。クリユリン曲綠憐は、つまりクルレン克魯漣河である」と言う。通世が元史に拠って自の字を補った。怯の字は必ずしも補わない。〉フバハイヤ忽八海︀牙山を目指して〈曽植案、秘史のクバカヤ忽巴合牙の地。〉先に出発した。部の人々は遅れて列を成して進んだ。その弟ヂヤアガンボ札阿紺孛は、ワン カガン汪 可汗が心変わりしやすいので、ついにフンバリ渾八力で謀り〈秋濤案、秘史はクルバリ忽勒巴里とする。通世案、ベレジン伯哷津はフルバル忽勒巴爾とする。 〉アンドンアシユ按敦阿述〈秋濤案、秘史はアルトン アシユク阿勒屯 阿倏黑とし、通世案、ベレジン伯哷津はアルトン アスク阿勒屯 阿速克。〉エンコルト燕火脫兒〈通世案、秘史はエル クトル額勒 忽禿兒とし、ベレジン伯哷津はイル フトル伊勒 忽禿兒とする〉エンコンホル延晃火兒〈通世案、秘史はこの人がない。ベレジン伯哷津はイルコンホル伊兒晃火兒。〉の四人は「我兄は立派な心がなく、兄弟を屠り滅ぼし、敵対して契丹に奔った。〈原書は丹の字が欠けている。張石州が補った。通世案当の字、これは嘗の誤りが疑われる。 〉このようなその心性を見せて、ついに我らを保全せず、また国を安らかにさせられない。今どうしてここにどどまるよう計れようか」。〈通世案、この語は、秘史が最も詳しい。〉アンドンアシユ按敦阿述は漏らしてワン カガン汪 可汗に語った。エンコルト燕火脫兒およびナリン納憐を捕らえるよう命じ〈原書では憐納、秋濤が校改する。通世案、この注本は署名がなく、今改めるというのみ。思うに何氏の校本は、底本が皆そう書いており今改める。および李沈二氏が重ねて校正し、秋濤の名をもって今の字を変えているが、たまに変わるに至っていない。後文はまたときどき署名がないところがある。今みな秋濤が校改したものとして改め、ときには秋濤案の三字を加える。 〉二人が、本営に至り、その縛を解かれ、エンコルト燕火脫兒に言わせて「私は西夏から来たが、道中は飢えて苦しみ、誓いの言葉を思い出し、忘れた。我が心は汝にないのである」と言った。〈文田案、想誓の想は、盟の字を当てる。〉その顔に唾を吐いた。集まっていた人々は、みな立ってこれに唾を吐いた。アンドンアシユ按敦阿述は「私もこの謀りごとにくみした。王を捨てるに忍びず、それゆえに告げ来たのである」と言った。ワン カガン汪 可汗はたびたびヂヤアガンボ札阿紺孛を責め、「お前は常によこしまな考えを持っている」と言った。ヂヤアガンボ札阿紺孛は心配になり、そのあとエンコルト燕火脫兒・エンコンホル延晃火兒・ナリン タイシ納憐 太石 〈石は原書では后。秋濤案、秘史はアリン タイシ阿憐 太子があり、これが疑われる。后の字は恐らく誤っている。通世案、本書は太子を太石とすることが多い。これは前文のネクン タイシ捏群 太石の類が改正したことに拠る。〉らがともにナイマン乃蠻に奔った。〈通世案、西史の「みなナイマン乃蠻に奔った」の下に、「まず人を遣わしてタヤン カン太陽 汗に告げて「アルトン アスク阿勒屯 阿速克は、その兄ワンカン王汗にそしられ、ゆえに我らは奔って来た。心と力を尽くすのを願い、新しい主として仕える」と言った。ナイマン乃蠻はこれを受け入れた」と数語あり、他の書では見られない。又案、この事は、西史は庚申(1200年)冬につないでいる。だが秘史は辛酉(1201年)の後、壬戌(1202年)の前に述べ、これを辛酉(1201年)冬の事とする。〉
〈史45-164上8〉冬,王可汗居于忽八海牙兒。上駐軍于徹徹兒山,起兵伐塔塔兒部長阿剌忽都兒
冬、汪可汗居於忽八海︀牙兒。〈秋濤案、疑有山字〉〈東方學デジタル圖書館-36〉上駐軍於徹徹兒山、〈曾植案、遼屬國、有察。察里殆卽依徹徹兒山以居者︀乎。通世案、下文作徹兒、伯哷津作乞䚟界上札哈察兒。詳徹兒注。〉起兵伐塔塔兒部長阿剌兀都︀兒〈通世案、西史作阿剌克烏都︀兒、爲蔑兒乞特酋。〉哈太石〈原作后。張石州校改。通世案、西史作乞兒罕大石、爲泰赤烏特酋。〉察忽斤〈通世案、伯哷津作察忽兒、額兒忒曼作札烏忽兒。〉帖木兒〈通世案、伯哷津作開兒伯克、額兒忒曼作開兒伯克兒、與此不合。〉〈底本-353〉 等、戰於答蘭捏木哥兒之野、〈通世案、祕史作荅蘭捏木兒格思地面、額兒忒曼作荅蘭帖木兒斤。此哥兒二字、疑是倒置。其地在合泐合河與兀勒灰河之間、見後。〉大敗之。〈通世案、是戰、西史亦繫於庚申冬。然祕史云「狗兒年秋」、卽下文壬戌伐塔塔兒之役。葢本書誤以一事爲兩事。〉
訳文 三一-三二
その冬、ワン カガン汪 可汗はフバハイヤル忽八海︀牙兒に居た。〈秋濤案、児は山の字の疑いがある〉上はチエチエル徹徹兒山に駐軍し、〈曽植案、遼の属国は、察がある。チヤリ察里はおそらくチエチエル徹徹兒山に住む者であろう。通世案、後文はチエル徹兒とし、ベレジン伯哷津はキダイ乞䚟国境上のヂヤハチヤル札哈察兒とする。詳しくはチエル徹兒の注にある。〉出兵してタタル塔塔兒部長アラ ウドル阿剌 兀都︀兒を討伐し〈通世案、西史はアラク ウドル阿剌克 烏都︀兒とし、メルキト蔑兒乞特の酋長とする。〉ハタイシ哈太石〈原書では后とする。張石州が校改する。通世案、西史はキルカン タイシ乞兒罕 大石とし、タイチウト泰赤烏特の酋長とする。〉チヤウギン察忽斤〈通世案、ベレジン伯哷津はチヤクル察忽兒、エルドマン額兒忒曼はヂヤウクル札烏忽兒とする。〉テムル帖木兒〈通世案、ベレジン伯哷津はカイルバク開兒伯克とし、エルドマン額兒忒曼はカイルバクル開兒伯克兒とし、これと合わない。〉〈底本-353〉 らが、ダラン ネムゲル答蘭 捏木哥兒の野で戦い、〈通世案、秘史はダラン ネムルゲス荅蘭 捏木兒格思の地とし、エルドマン額兒忒曼はダラン テムルギン荅蘭 帖木兒斤とする。この哥児の二字は、倒置が疑われる。その地はカルカ合泐合河とウルクイ兀勒灰河の間にあり、後文で見える。〉大いにこれを破った。〈通世案、この戦は、西史も庚申(1200年)冬につなげる。そして秘史は「狗児年の秋」といい、後文の壬戌(1202年)タタル塔塔兒討伐の役である。思うに本書は一つの事を二つの事とし誤っている。〉
この著作物は、1907年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)80年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。
原文の著作権・ライセンスは別添タグの通りですが、訳文はクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスのもとで利用できます。追加の条件が適用される場合があります。詳細については利用規約を参照してください。