なり了ヲへて、雄雄ヲヲ額咧坤しく猛タケ斡抹渾く但タヾ額列 爲ナられたり。(詞のまゝに譯したれども、文意 穩やかならず。)母ハヽ額客を養ヤシナはんと話ハナし合アひて、母斡難︀ハヽオナン額客斡難︀(母の如き斡難︀ 河)の岸キシ額兒吉の上ウヘに居ヰて、釣ツリ額勒古兀兒する鉤ハリを調トヽノへ合アひて、偏眼 不具カタメ カタハ額𠿳迭克 詹迭克の魚ウヲを釣ツ額兒古りて鉤ハリに掛カけて、針ハリ折兀を鉤ツリバリに曲マげて、折不格ゼブゲ 合荅喇カダラ(二つ共に魚の名)を鉤ハリに掛カけて、漁網イサリアミ赤魯篾 古卜赤兀兒を結ムスびて、魚ウヲ只喇木惕の子コ、魚ウヲ只合速を撈スクひて、却カヘツ只池てその母ハヽを報ムクい養ヤシナへり。
§76(02:07:07)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年)
兄弟の不和を訶額侖ホエルンの誡イマシめ
一日ヒトヒ、帖木眞テムヂン、合撒兒カツサル、別克帖兒ベクテル(蒙古 源流伯克特爾ベクテル)、別勒古台ベルグタイ(元史別里古台 大王ベリグタイ ダイワウ、輟耕錄、廣寧王 別里古台、卽ち孛魯古歹、蒙古 源流伯勒格德依ベルグデイ。二人は、皆 帖木眞の異母弟なり。)四人ヨタリ、一處ヒトトコロに居ヰて鉤ツリバリを扯ヒける中ウチに、一ヒトつの光ヒカる鎖豁孫ソゴスン(魚の名)入イり(取れ)けり。帖木眞テムヂン、合撒兒カツサル 二人フタリより別克帖兒ベクテル、別勒古台ベルグタイ 二人フタリ 奪ウバひて取トれり。帖木眞テムヂン、合撒兒カツサル 二人フタリ、家イヘに來キて兀眞 額客ウヂン エケに言イへらく「一ヒトつの光ヒカる鎖豁孫ソゴスン、鉤ツリバリを啣フクみたるを、別克帖兒ベクテル、別勒古台ベルグタイ、兄弟アニオトヽ 二人フタリに奪ウバひて取トられたり、我等ワレラ」と云イへば、兀眞 額客ウヂン エケ 言イはく「何ナニするぞや。兄弟アニオトヽども何ナンぞ かく爲ナり合アへる、汝等ナンヂラ。「影カゲ薛兀迭兒より外ホカに伴トモなく、尾ヲ薛兀勒より外ホカに鞭ムチなし、我等ワレラ。泰赤兀惕タイチウトの兄弟アニオトヽの苦クルシめをいかで報ムクいん、我等ワレラ」と云イひて居ヲるに、昔ムカシの阿闌 額客アラン エケの五人イツタリの子コの如ゴトく、いかに談合カタラヒ 無ナくぞある、汝等ナンヂラ。止ヤめよ」と云イへり。
§77(02:09:02)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年)
別克帖兒ベクテルを帖木眞テムヂン 合撒兒カツサルの射殺︀し
それより帖木眞テムヂン 合撒兒カツサル 二人フタリ 喜ヨロコばずして言イはく「先頃サキゴロ 一度ヒトタビ 雲雀ヒバリを射取イトりたるをもかく奪ウバひて取トれりき。今イマ 又マタ