蒸気の家/第2巻 第10章
第10章
プトゥリア湖
[編集]蒸気の家が一時的に避難していたプトゥリア湖は、ドゥモーの東約40マイルに位置する。この町は、その名の由来となったイギリス領の主要都市で、繁栄への道を歩んでおり、その人口1万2千人と小さな守備隊で強化され、ブンデルクンドのこの危険な部分を指揮している。しかし、その城壁の向こう側、特に国の東部、湖が中心を占めるヴィンディヤ山脈の最も未開の地では、その影響はほとんど感じられない。
結局のところ、無傷で脱出したあの象との遭遇より悪いことがあるだろうか?
しかし、機材はほとんどなくなっており、心配な状況であった。蒸気列車を構成する1両が大破した。海運用語でいうところの「救済」のしようがないのだ。地面に倒れ、岩に砕かれ、象の群れが必然的に通過したその死骸は、形もない瓦礫と化していた。
しかも、この車には、遠征隊のスタッフを収容すると同時に、厨房や食料庫だけでなく、食糧や弾薬の貯蔵所も含まれていたのだ。後者は弾が十数発しか残っていなかったが、ジュブルポア到着までに火器を使うことはなさそうである。
食事については、また別の問題で、より難しい問題だった。
確かに、調理室は何も残っていなかった。翌日の夕方、まだ70キロも先の駅まで行けたとして、24時間、食料なしで過ごすのは諦めるしかない。
「まあ、それでやっていくしかないでしょう!」
その中で一番気の毒なのは、当然ながらパラザール氏である。調理室を失い、食糧庫を壊され、予備軍も散り散りになってしまったことが、彼の心を打ちのめした。彼は絶望を隠さず、我々が奇跡的に逃れた危険を忘れ、自分のために用意された身の回りのことにしか関心がないように見えた。
そこで、このような状況でどのような道を歩むべきかを話し合おうとしていたところ、いつもながら厳粛なパラザール氏が敷居に現れ、「最も重大な連絡をしたい」と言ったのである。
「パラザールさん、どうぞ。」とマンロー大佐は答え、彼を中に招き入れた。
- 「諸君は、この大惨事で蒸気の家の2両目に搭載していたすべての機器が破壊されたことを知らないわけではないだろう。たとえ食料が残っていたとしても、台所がないので、どんなに質素なものであっても、あなたのために食事を用意するのはとても恥ずかしかったでしょう。」
- 「それは分かっていますよ、パラザールさん。残念なことだが、できる限りのことはしよう、どうしても必要なら早くしよう。」マンロー大佐は答えた。
- 「諸君、実に残念なことだが、我々を襲った象の群れを見て、そのうちの何頭かが君たちの凶弾に倒れた...」と料理長は言った。
- 「いい言葉ですね、ムッシュ・パラザール!数回のレッスンで、あなたもマティアス・ヴァン・ギュイットのように優雅に表現できるようになるはずです。」とホッド大尉。
パラザール氏は、この賛辞を真摯に受け止め、ため息をついた後、こう続けた。
「諸君、私は職務上、自分を際立たせるまたとない機会を与えられたと申し上げたい。しかし、万物の霊長は、この肉塊の中に、インド総督の食卓に上るにふさわしい、選りすぐりの2品を入れておこうと思われたのであろう。この動物の舌は、私だけのレシピで調理すると格別に美味しく、厚皮類の足は...」と名付けた。
- 「そうですね、テングザルの方がエレガントですが」とホッド大尉は賞賛した。
- 「私が蒸気の家の代表を務める料理芸術で知られる最高のスープの1つが、この足で作られているのです。」
- 「パラザールさんは、我々の口癖です。幸いなことに、象は我々の後を追って湖にやってくることはなく、少なくともしばらくの間は、この美味しくも恐ろしい動物の足スープやタンシチューを諦めなければならないようだ。」と、バンクスは答えた。
- 「陸に上がって調達することはできないのですか?」
- 「それはありえません、パラザールさん。いくら準備が万全でも、このようなリスクを冒すわけにはいきません。」
- 我々の長は言った。「さて、皆さん、この嘆かわしい冒険が私に抱かせるすべての後悔の表明を受け入れてください。」
- 「パラザールさん、あなたの遺憾の意は表明されました。我々はそれを認めます。夕食と昼食については、ジュブルポアに到着するまでは気にしないでください。」とマンロー大佐は答えた。
- 「私はこれで退散します。」と、パラザール氏はいつもの重々しさを失うことなく、お辞儀をした。我々は、他のことに気をとられていなければ、部長の態度を笑っていたかもしれない。
というのも、多くの問題に加えて、一つの複雑な問題があったからだ。バンクスは、「今、最も残念なのは、食糧や弾薬の不足ではなく、燃料の不足だ。」と語っていた。というのも、48時間経っても、機関車に必要な薪を補充することができなかったからだ。湖に到着したときには、すべての物資が枯渇していた。あと1時間歩けば、蒸気の家の1号車は2号車と同じ運命をたどるところだったのだ。
「もう燃やすものはない。圧力は下がり続け、すでに2気圧まで下がっている。」
- 「バンクスさんが思っているほど、状況は悪いのでしょうか?」
- 「海岸に戻るだけなら、まだ遠くもない。25分もあれば十分だろう。しかし、まだ象の群れが集まっているであろう場所に戻るのは、あまりにも不謹慎なことだ。いや、その代わりにプトゥリア川を渡り、その南岸に船着き場を探さねばならない。」とバンクスは答えた。
- マンロー大佐は、「この地点で、湖の幅はどのくらいになるのだろうか?」と尋ねた。
- カッラガニは、その距離を7、8マイルほどと推定した。しかし、今の状態では、それを越えるのに数時間かかり、40分もしないうちに機械は故障してしまうだろう。
- エドワード・マンロー卿は言った、「さて、湖の上で静かに夜を過ごそう。そこは安全だ。明日は見てみよう。」
それが一番良かったのである。さらに、我々はとても休息が必要だったのである。この象の輪に囲まれた最後の停車場では、誰も蒸気の家で眠ることができず、その夜は、いわば白夜となったのである。
しかし、あっちが白なら、こっちは黒、それも必要以上に黒くなるはずだった。
7時ごろから湖上に薄霧が立ちこめ始めた。前日の夜、空の高いところではすでに重い霧がかかっていたことが思い出される。ここでは、地域性の違いによる変化が起きていた。象の宿営地では、この蒸気が地上数百フィートの高さに留まっていたとしても、プトゥリアの地表では、水の蒸発のおかげでそうならなかったのである。かなり暖かい日が続いた後、大気の上層と下層の間に混乱が生じ、最初はそれほどでもなかったが、刻々と濃くなる霧に湖全体がいつの間にか覆われてしまった。
これは、バンクスも言っていたように、考慮しなければならない複雑な問題である。
そして、7時半ごろ、鋼鉄の巨象の最後のうめき声が聞こえ、ピストンの速度が落ち、関節のある脚が水を打つのをやめ、圧力は1気圧以下になった。もう燃料もないし、手に入れる方法もない。
鋼鉄の巨象号と牽引していた1台の車は、湖上に静かに浮かんでいたが、もはや動くことはなかった。
このような状況では、霧の中で我々の位置を特定することは困難であっただろう。その間に、列車は船着き場を求めて湖の南東部へ向かっていた。プトゥリア島はやや細長い楕円形をしているので、蒸気の家はどちらの岸からもそれほど離れていない可能性がある。
1時間ほど追いかけてきた象の鳴き声が、遠くに消えて聞こえなくなったのは言うまでもない。そこで、我々はこの新しい状況がもたらすさまざまな事態について議論していた。バンクスは、相談したい相手であるカッラガニを呼び寄せた。インド人はすぐにやってきて、自分の意見を述べるように言われた。
我々は、上部の窓から日光を受ける、横長の窓のないダイニングルームに集まっていた。こうすることで、点灯したランプの光が外に伝わらないようにしたのだ。湖畔を徘徊する不審者に蒸気の家の状況を知られないようにするためには、やはり有効な予防策だった。
その質問に対して、カッラガニは、いや、私にはそう見えたが、最初は答えるのをためらっていた。プトゥリア川の水上で浮き列車が占めるべき位置を決める問題であり、その答えに困惑しないわけがないのは、私も同感である。おそらく、北西の微風が蒸気の家の塊に作用したのだろうか。おそらく、わずかな流れが湖の下流へと運んでいるのだろう。
「見せてくれ、カッラガニ。プトゥリアがどれほど遠いか、よく知っているだろう?」バンクスは主張した。
- 「間違いありません。しかし、この霧の中では困難です。」とインド人は答えた。
- 「今、一番近い海岸までの距離を、おおよそでいいので教えてください。」
- ヒンドゥー教徒は、しばらく考えてから、「はい。1.5キロ以上であってはなりません。」と答えた。
- 「東洋で?」とバンクス。
- 「東洋では。」
- 「では、この土手に上陸すれば、ドゥモーよりもジュブルポアに近いということか?」
- 「確かに。」
- 「だから、ジュブルポアにも資金を供給すべきだ。」とバンクス氏は言う。「しかし、いつ、どのように岸にたどり着くかは誰にもわからない。1日、2日かかるかもしれないし、我々の食料も尽きてしまった。」
- 「しかし、我々は、少なくとも一人は、この夜に上陸することを試みることはできないのでしょうか?」
- 「そして、どのように?」
- 「岸まで泳ぐことで。」
- 「この濃霧の中、1.5キロ!?それは、彼の命を危険にさらすことになる...。」
- 「でも、やらない理由はないでしょう。」とインド人は答えた。
なぜだかわからないが、やはりカッラガニの声はいつものフランクさではないように思えた。
「泳いで湖を渡ろうというのか」と、マンロー大佐は注意深くインド人を見ていた。
- 「はい、大佐、私は成功すると信じる理由があります。」
- 「そうだ、友よ、君は我々に大きな貢献をしてくれるだろう。上陸したら、ジュブルポアの駅まで行って、必要な支援物資を持ってくるのは簡単だ。」とバンクスは言った。
- 「準備はできています。」と、カッラガニは簡単に答えた。
私は、マンロー大佐が、危険な仕事を引き受けてくれた案内人に感謝するのを待った。
ゴウミはすぐに登場した。
エドワード・マンロー卿は言った、「ゴウミ、君は泳ぎが得意だよね?」
- 「はい、そうです。」
- 「この穏やかな湖の水面を1.5kmも走ったら、恥ずかしくないのだろうか?」
- 「1マイルでも2マイルでもない。」
- マンロー大佐は言った。「ここに、ジュブルポアの最も近い岸まで泳ぐと申し出たカッラガニがいる。さて、湖の上でも、このブンデルクンドの部分でも、賢く大胆な二人の男が、互いに助け合うことができれば、成功する可能性が高くなるのだ。」
- 「カッラガニに同行するか?」
- 「すぐにでも、大佐」とゴウミは答えた。
- マンロー大佐が望むなら、喜んでゴウミを仲間に迎えよう。
- 「友よ、行け!」バンクスは言った。「勇気と同じくらい慎重になれ!」
これにはマンロー大佐も同意し、ゴウミを脇に連れて行き、いくつかの簡単な勧告をした。5分後、2人のインド人は衣服の束を頭に乗せて、湖の水面に滑り込んでいった。当時は霧が濃く、数ファザムで見えなくなるくらいだった。
そこで私は、マンロー大佐に、「なぜそんなにカッラガニの仲間を増やしたがっているのか?」と尋ねた。
エドワード・マンロー卿は答えた。「友よ、あのインド人の答えは、これまで私が一度も忠誠心を疑ったことのないものだったが、私には率直なものとは思えなかった。」
- 「私も同じ気持ちだった、」と。
- 「何も気がつかなかった。」と技師は言った。
- 「ほら、バンクス」とマンロー大佐は言った。「カッラガニは、我々に上陸を勧めるという下心があった。」
- 「何だったんだろう?」
- 「よくわからないが、もし彼が陸に上がりたいと言ったのなら、それはジュブルポアに助けを求めに行くためではなかったのだろうか!」
- とホッド大尉は言った。
バンクスは眉をひそめて大佐を見た。それから。
「マンロー、これまであのインド人はいつもとても献身的で、特にあなたには!今、あなたは言った カッラガニは我々を裏切っている!どんな証拠があるのですか?」と言った。
- 「カッラガニが話したとき、私は彼の肌が黒くなるのを見た。銅肌の人々が黒くなるとき、彼らは嘘をついている!このようにヒンズー教徒とベンガル人を混同することが20回ほどあったが、一度も間違われたことはない。したがって、私は、カッラガニは、彼に有利なすべての推定にもかかわらず、真実を語っていないことを繰り返す。」とマンロー大佐は答えた。
エドワード・マンロー卿のこの観察は、その後もたびたび分かったことだが、根拠があった。
嘘をつくと、白人が赤くなるのに合わせて、インド人も少し黒くなる。この症状は、大佐が気づかないはずはなく、彼の観察に耳を傾けなければならなかった。
「しかし、カッラガニの計画は何だろう、なぜ彼は我々を裏切るのだろう。」とバンクスは尋ねた。
- 「それは後でわかることだ。」とマンロー大佐は答えたが、「遅すぎたかもしれない!」
- 「遅かったですね、大佐!我々は苦境に立たされているわけではないのでしょう!」ホッド大尉は叫んだ。
- 「とにかく、マンロー、君はゴウミを加えたのがよかったんだ。死ぬまで我々に尽くしてくれる。彼は賢く、聡明で、何か危険を察知したら...。」
- マンロー大佐は、「彼は警告を受けたので、彼の仲間を信用しないだろうから、なおさらだ。」と答えた。
- 「よかった。あとは、日が暮れるのを待つだけだ。この霧は、おそらく太陽とともに晴れ、その後、どのような経路を取るべきかが分かるだろう。」とバンクス。
待てよ、確かに!?その夜は、完全に不眠に陥ることになった。
霧は濃くなったが、悪天候が近づく気配はない。幸いなことに、我々の列車は浮くことはできても、「海を掴む」ようにはできていないのだ。だから、夜明けまでにこの水蒸気が凝縮して、翌日の晴天が期待されるのである。
そこで、スタッフがダイニングルームにいる間、我々はラウンジのソファに座り、ほとんど話をすることなく、外の音に耳を傾けていました。
真夜中の2時頃、突然、夜の静寂を破って、野生動物の合奏が始まった。
南東の方角に海岸があったが、かなり遠かったはずだ。この遠吠えは、まだかなり弱まっていて、バンクスも1キロは離れていると思った。野生の動物の群れが、湖の最奥部に喉の渇きを癒しに来たのだろう。
しかし、そのうちに、わずかな風の影響で、浮き輪がゆっくりと連続して海岸に向かって流れていることがわかった。実際、鳴き声はよりはっきりと耳に入ってくるようになっただけでなく、虎の低い咆哮と豹の嗄れた遠吠えはすでに区別がつくようになっていた。
ホッド大尉「なんと五十番目の獲物を仕留めることができた。」
- 「また今度ね、大尉。その日が来たら、海岸に着くまでに、あの獣の一団は我々に道を譲ってくれていると思いたいね。」とバンクスは答えた。
- 私は、「電気をつけても大丈夫ですか?」と言った。
- 「そんなことはないだろう。その土手の部分は、飲みに来る動物しかいない可能性が高い。だから、それを認識しようとすることに、何の問題もないのだ。」とバンクスは答えた。
そして、バンクスの指示で、2本の光線が南東の方向に投射された。しかし、電灯は霧を突き破れず、蒸気の家の手前を照らすだけで、海岸は全く見えないままだった。
しかし、徐々に激しくなるハウリングは、列車が湖面を漂っていることを示唆していた。明らかに、この場所に集まった動物たちは、非常に数が多かったはずだ。プトゥリア湖は、この地域の野生動物にとって天然の水場のようなものだからである。
「ゴウミとカッラガニが途中で倒れていないことを祈ろう。」とホッド大尉は言った。
- 「ゴウミが心配なのは虎じゃない!」と、マンロー大佐は答えた。
大佐の心の中では、疑惑の念が募っていた。私としては、それを共有できるようになりつつあった。しかし、我々がヒマラヤに到着してからのカッラガニの善行、彼の疑いない働き、エドワード・マンロー卿とホッド大尉のために命をかけた二度の機会における彼の献身、すべてが彼に有利であることを証言しているのである。しかし、心が疑心暗鬼に陥ると、成し遂げた事実の価値が変わり、人相が変わり、過去が忘れられ、未来が恐れられるようになるのである。
しかし、このインド人が我々を裏切った動機は何だったのだろうか。蒸気の家の主人に対して、個人的に憎しみを抱くような理由があったのだろうか?いいえ、そんなことはない。なぜ待ち伏せをしたのだろう?どうしようもないことだった。だから、みんな非常に混乱した考えで、どうなることかと焦っていた。夜中の4時頃、突然、動物たちの鳴き声が止んだ。我々が驚いたのは、最後の一杯を飲んで最後のあがきをするように、次々と少しずつ消えていったように見えないことだ。いや、即効性があった。まるで偶発的な出来事が彼らの作戦を邪魔し、逃亡を促したかのようだ。明らかに、動物が帰るのではなく、動物が逃げるように巣穴に帰っているのだ。
こうして、喧噪の後に静寂が移り変わる。その原因はまだわからないが、我々の不安を増幅させないような効果がここにあった。
念のため、バンクス氏は照明を消すように指示した。もし、ブンデルクンドやヴィンディヤに出没する盗賊の一団から逃げたのであれば、蒸気の家の状況は慎重に隠蔽されなければならない。
静寂の中、水の音が静かに響く。ちょうど風が弱まったところだった。もし、このまま列車が海流の影響を受けて漂流し続けたとしても、知る由もない。しかし、まもなく日が昇り、大気の下層を占めるこの霧も一掃されるに違いない。
私は腕時計に目をやった。5時であった。霧がなければ、夜明けはすでに視界の輪が数キロ広がっていただろう。岸辺は見えていたはずだ。しかし、そのベールは裂けなかった。また我慢することが必要だった。
マンロー大佐、マクニールと私はサロンの前に、フォックス、カールースとパラザール氏は食堂の後ろに、バンクスとストアーは砲塔の中に、ホッド大尉は船首の見張り番のように巨大な動物の背中にとまって、誰かが「上陸!」と叫ぶのを待っていました。
6時ごろには、ほとんど気にならない程度の微風が吹いてきたが、すぐに爽やかになった。霧の中に太陽の光が差し込み、水平線が見えてきた。
南東に海岸が現れた。湖の端には鋭い入り江のようなものがあり、背景には深い森が広がっている。蒸気は次第に上昇し、背景の山々が見えてきたが、その山々の頂上はすぐに取り除かれた。
「上陸しろ!」ホッド大尉は叫んだ。
浮き列車は、プトゥリア湾の底から200メートルも離れておらず、北西から吹いてくる風に吹かれて漂っていた。
この岸辺には何もなかった。動物でもなく、人間でもない。まったく閑散としているように見えた。最初の木々の厚いカバーの下には、さらに、住居も、農家もない。だから、上陸しても大丈夫だと思えた。
風も手伝って、砂州のように平らな土手の近くに楽々と着水した。しかし、蒸気がないため、航行することも、方位磁針の示す方向からしてジュブルポアへの道に違いないコースに出発することもできなかった。
我々は、いち早く岸に上がったホッド大尉の後を追って、間髪入れずに飛び乗った。
「燃料に!1時間後には圧力に負けず、前進あるのみです。」とバンクスは叫んだ。
収穫は簡単だった。地面一面に薪があり、すぐに使えるほど乾燥していた。それを火袋に詰めて、炭水車に積むだけでよかったのである。
皆、仕事に取り掛かった。カルーシュは一人ボイラーの前に残り、我々は24時間分の燃料を集めた。これで、石炭に不自由しないジュブルポアの駅に着くには十分すぎるほどの時間があった。必要な食料は、まあ、遠征隊の猟師たちが道中で調達することもやぶさかでない。ムッシュー・パラザールはカルーシュの火を借り、我々はできる限り空腹を満たしたいと思う。
4分の3時間後、蒸気は十分な圧力に達し、鋼鉄の巨象は動き出し、ついに道路入口の土手に足を踏み入れたのである。
「ジュブルポアへ!」バンクスが叫んだ。
しかし、ストアーが加減弁を半回転させる間もなく、森の端で激しい叫び声が上がった。少なくとも百五十人のインド人の一団が、蒸気の家に向かって身を翻していた。鋼鉄の巨象の砲塔、車、前も後ろも、自分たちが認識する前に、侵されていたのだ!
ほとんどすぐに、インド人に引きずられて、列車から50歩ほど離れてしまい、逃げることができなくなったのである。
我々の怒り、憤りは、その後の破壊と略奪の光景で判断しようではないか。斧を手にしたインド人は、蒸気の家に突進してきた。すべてが略奪され、荒廃し、消滅したのである。やがて、室内の家具は何も残らなくなってしまったのである。そして、火は破滅の仕事を完了させ、数分後には最後の車の燃えるものはすべて炎に焼かれてしまったのである。
「乞食だ!悪党だ!」とホッド大尉が叫ぶと、数人のインド人は抑えきれなくなった。
しかし、我々と同じように、このインド人たちも理解できないような無駄な侮辱に終始してしまった。警備している人たちから逃げることについては、考える必要はない。
最後の炎が消え、半島の半分を横切ったこの塔は、形もない死骸と化した。
その時、インド人は我々の鋼鉄の巨象を攻撃してきたのだ。彼らも彼を滅ぼしたかったのだろう! しかし、そこで彼らは無力であった。斧も火も、人工象の体を形成する分厚い金属のフレームや、その中に搭載されている機械には効かない。しかし、その努力もむなしく、それは無傷のまま残った。喜びと怒りに満ちた声を上げるホッド大尉の拍手喝采を浴びた。
その時、一人の男が現れた。きっと、このインド人の首領だったのだろう。
すぐに一同全員が彼の前に並んだ。
もう一人の男が同行した。すべて説明された。この人は、我々の案内人で、カッラガニと言った。
ゴウミの痕跡はなかった。忠実な男は消え、裏切り者は残った。間違いなく、勇敢な下僕の献身が彼の命を奪ったのだ、そして我々は二度と彼に会うことはないのだ。カッラガニはマンロー大佐に進み、冷たく、目を伏せることなく、彼を指差した。
「こいつだ!」と指示した。
エドワード・マンロー卿は身振りで掴まれ、引き離され、道路を南下する一行の中に消えていった。我々と最後に握手することも、最後の別れを告げることもできないままだ
ホッド大尉もバンクスもフォックスも、みんな彼をインド人の手から遠ざけようとしたんだ!
50本の腕が我々を地面に横たえていた。あと一歩のところで、切り捨てられた。
「抵抗はしない。」とバンクス。
技師の言うとおりでした。マンロー大佐を救い出すために、今できることは何もない。後々のことを考えたら、保留しておいたほうがいい。
25分後、インド人たちは順番に我々を見捨て、最初の一団の足跡をたどって出発した。このままでは、マンロー大佐に何の利益もなく、災難に見舞われることになるだろう。
「一歩も引かない。」とバンクス。
我々は彼に従った。
要するに、カッラガニが連れてきたこのインド人たちが狙っていたのは、マンロー大佐ただ一人だったのである。この裏切り者の意図は何だったのだろうか。もちろん、彼が自分のために行動しているはずがない。ナナ・サーヒブの名前が頭に浮かんだ!
ここで、モウクラーの書いた原稿は終わりである。このドラマの結末を決定づける出来事を、若いフランス人はもう見ることはないだろう。しかし、これらの出来事は後に知られたことであり、物語の形で集められ、この北インドの旅の報告を完成させたのである。
訳注
[編集]
原文の著作権・ライセンスは別添タグの通りですが、訳文はクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスのもとで利用できます。追加の条件が適用される場合があります。詳細については利用規約を参照してください。