コンテンツにスキップ

ニネベのイサアク神秘論文集/第7論文

提供:Wikisource
ニネベのイサアク神秘論文集

第7論文[編集]

翻訳

<< 他の主題については章ごとに短い段落で。神への信頼の性質と、どのような人に神への信頼が生まれるかについて。さらに人は神を信頼するとき、自分の心の状態に応じて力を持つようになること。そして愚かにも識別力もなく信じる者について。 >>


神への信頼は美しい心の信仰を伴い、それは知識の識別力から生まれる。一方、味気なく愚かさから生まれた別の信頼がある。これは偽りの信頼である。


こうした過ぎ去る物事にまったく心を煩わせず、道徳を求める熱意と神聖な事柄への強い関心のゆえにこの世のいかなる仕事も考えず、昼も夜も神の仕事に魂を捧げ、そのため衣服や食物の用意を怠り、住居などの準備や場所の確保を怠る人 ―― そのような人は、神が時が来れば必要なものをすべて用意し、世話をしてくれると神を信頼する ―― これこそが真の信頼であり知恵への信頼である。そして実際、そのような人にとって神を信頼することは美しいことでもある。なぜなら彼は神の僕であり、神に関する思いでいっぱいで神の仕事の重荷を怠ることなく担っているからである。したがって神が彼に世話をすることはふさわしいことであり、それは他の人類に対する世話とは区別される。なぜなら彼は私たちの主の言葉である「神の国と神の義を求めなさい、自分の体のことで思い煩うな」を自分の中に際立って保っているからである。そして、もしあなたがたがこのことに心を砕くなら、世界は召使いのようにあなたがたのためにすべてを用意するであろう。そして主人に対するように、あなたの言葉にためらうことなく従い、何事においてもあなたの意志を妨げることはないであろう。

したがって、そのような人は世俗的な理由のために神の前に絶えず立つことを止めることはないので、身体に必要なものに身を委ねることはない。なぜなら彼は他のものにも関心がなく、小さなことでも大きなことでも、快適なことでも楽しいことでも同じくらいそれらすべてを控えるからである。それは神への畏れに基づく控え目さである。それゆえに、たとえ彼はこれらのもののどれにも触れず、それらのために疲れ果てることがなくても驚くべき方法で糧を見出すであろう。


一方、心が完全に地に埋もれ、神に喜ばれることを少しも気にかけず、常に蛇と共に塵を食べ、あらゆる点で肉体的なことで疲れ果て、人々との面会、交流と楽しみと贅沢に没頭し、常にそれらを気にかけ、さまざまな世俗的なつながりを持つような人は、道徳に関してそのような怠惰と無関心に陥り、時々困難や窮乏に陥ったり、罪深さの結果が何らかの形で彼を悩ませたりして次のように言うとき、「私は神を信頼します。神は間違いなく私のために働いてくださり、私を慰めてくださるでしょう」 ―― 愚か者よ、あなたは今まで神を思い起こさず、怠惰な行いによって神を軽んじ、聖書が言うように、神の名は諸国民の間で中傷されたのだ(ローマ 2:24)。そして今、あなたは口いっぱいにこう言う、「私を助け、私を気遣ってくれる方に信頼します」。神は預言者を通してそのような人々を軽蔑してこう言われた、「彼らは日々わたしを見て、わたしの道を知ることを喜びとする。彼らは正義を行い、神の定めを捨てなかった国民である。彼らはわたしに正義の定めを求める」(イザヤ 58:2)。


彼らの中には、精神的に神に近づくことすらなく、苦難の暗闇に取り囲まれているときに自信をもって神に手を上げる愚か者がいる。 そのような者が賢くなるには、何度も烙印を押される必要がある。なぜなら彼らは神を信頼する根拠となるような行いをしていないにもかかわらず、悪行と義務に対する無関心のさなかから、懲罰に値するとされ慈悲を与えられたからである。彼らは自分自身を誤らせ、以前の生活の地位を忘れて、「私は神を信頼する」と言ってはならない。そのような者は懲罰を受けなければならない。そうしないと信仰の行いを持っていなくても、怠惰に足を伸ばし、「私は神が私に食物を与えてくださると信じています」と言って、まるで神の仕事に精を出しているかのようになってしまう。


あるいは、ある人が自分の愚かさのせいで穴に落ち、それまで一度も神について考えたことがなかったのに、今はこう言うかもしれない、「私は神を信頼している。神は私を救ってくれる。」 愚か者よ、間違えるな。神への信頼は、神のために働き、神に仕える汗によって先行されなければならないのだ。 あなたが神を信じているなら、それは良いことだ。しかし信仰には働きも必要であり、神への信頼には、道徳のために労苦して生まれた心の証言も必要である。神は被造物を気遣い、すべての力で身を包んでいると信じなさい。しかし、この信仰にそれに適した働きを結び付けなさい。そうすれば神はあなたに答えてくれるだろう。拳に風を吹き込んではならない、つまり行いのない信仰である。


もし人が、その道に邪悪な獣や殺人者がいるなどということを意識せずに旅をすると、神のこの普遍的な配慮が何らかの理由で、その人をその場所に留め危険が去るまで、あるいは誰かがその人に出会って引き返すようにさせることによって、いったい何度その危険を通り過ぎさせることであろうか。あるいは別の時には、危険な蛇が道に横たわっていて、その人はそれに気づいていない。神がその人を悪に巻き込まないように望めば、その動物はすぐに音を立てるか、その場所を離れて姿を消すか、あるいはさらに遠くに這って行って、その人に気づいて用心するだろう。このようにして、たとえその人にふさわしくないとしても、神は神のみが知っている動機、特に神の慈悲のためにその人を救うだろう。あるいは別の時には、家や壁や岩が倒れそうになったり、その場所から滑り落ちそうになったりして、人が座っているその場所に一瞬で落ちてくる。そこで神は天使に命じてこの事故を阻止し、人々がその場所から立ち去るまで、彼らが立ち去る理由が何であれ、その場所から立ち去るまでその事故を防ぐであろう。そうすれば、その下に誰も残ることはない。しかし彼らがその場所から立ち去るとすぐにその場所は倒れる。しかし、もしその下に誰かがいたとしても、その人は被害を受けないだろう。こうして神はその力の偉大さを示すことを望んでいるのである。


このようなことやそれに類するものは、普遍的な神の配慮の [しるし] である。義人は、この恩恵を永遠に持っている。それは共同体のメンバーとしてではなく個人としてである。しかし残りの人々は、洞察力で自分自身を統制し、自分の事柄に神の配慮と知性を混ぜ合わせるように神から命じられている。しかし義人は、自分の物事を処理するためにこの洞察力を必要としない。この洞察力の代わりに彼は信仰を持ち、それによって高慢の要塞を撃破する。そして、私たちが列挙したようなことを彼は恐れない。聖書が言うように、義人はライオンのように勇敢に信仰を通して立ち向かう。神を誘惑する者としてではなく、神に信頼を寄せ、精神の力で武装し、強く身を包んだ者として。そして彼に対する彼の偉大な永遠の配慮について、神はこのように言っている、「私は苦難の時に彼と共にいる。私は彼を救い、彼に栄誉を与える。私は長寿で彼を満足させ、私の救いを彼に示す」。 自分の行いが弱く、怠慢で不注意な人、あるいは行いが悪い人には、この希望はあり得ない。しかし、すべてのことにおいて常に神と共にあり、その美しい行いによって神と親しい人、「主を待ち望む間、私の目は衰えていく」とダビデが言うように、心の視線を常に神の恵みに向ける人にはこの希望が与えらる。

【終わり】


英文テキスト
Chapter 7

ON OTHER SUBJECTS, CHAPTER BY CHAPTER, IN SHORT SECTIONS. ON THE CHARACTER OF TRUST IN GOD AND FOR WHOM IT IS BECOMING TO TRUST IN GOD. AND FURTHER : WHEN A MAN TRUSTS, HE WILL HAVE POWER ACCORDING TO [THE STATE OF] HIS MIND. AND WHO TRUSTS FOOLISHLY AND WITHOUT DISCERNMENT


There is a trust in God, with a faith of the heart, which is beautiful and which rises from the discernment of knowledge. And there is another trust which is insipid and rises from folly; and this is false trust.


That a man who has absolutely no care for any of these passing things and whose soul is night and day given to the works of God, without thought of any work of this world because of his great zeal for excellence and because of his absorbing anxiety for the divine things, and who, therefore, neglects to prepare dress and food and to fix and to prepare a place for his shelter and the like, ―― that such a man trusts in God that He will prepare in its due season all he needs and that He will care for him ―― this is really true trust and a trust of wisdom. And in truth, for such a man it is also beautiful to confide in God, because he is His servant, and he is ladened with thoughts concerning Him and he bears the weight of His works without neglect. And so it is becoming to Him to show care for him, which is distinguished from His care for the rest of mankind, because he has eminently maintained in his person the word of our Lord saying: seek the kingdom of God and His righteousness and: Take no thought for your body. And if ye care for this, the world will prepare all for you, like as a servant. And as unto a master it will be obedient unto your words without hesitation, without thwarting your will in anything.

Therefore, because such a man does not desist on account of [worldly] causes from standing perpetually before Him, he will not surrender himself to those things which the body needs. For he does not care for other things either, but he abstains from them all equally, be they small or great, be they things of comfort or pleasure ―― an abstention based on fear of God. So he will find sustenance in a wondrous way, even though he does not touch any of these things, nor fatigues himself with them.


Another however, whose heart is wholly buried in the earth and who constantly eats dust with the serpent without caring in any way for the things pleasant to God, who fatigues himself in every respect by the bodily things and is occupied by and constantly cares for intercourse and pleasure, and who has manifold worldly connections, ―― when such a man, given to such laxity and indifference regarding excellence, from time to time gets into trouble or want, or the fruits of sinfulness disturb him in any way, and [when he] says as follows: I trust in God, He will work for me without doubt and He will comfort me, ―― o fool, till now thou hast not recalled God but thou hast disdained Him by the laxity of thy works and His name was slandered among the nations, as the scripture says. And now thou sayest with a full mouth: I confide in Him who will help me and care for me. God has well said through the prophet, scorning such people: They see me daily and delight to know my ways, as a nation that did righteousness and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice. To them belongs the fool who does not even spiritually come near unto God, but, at a time when the darkness of troubles surrounds him, elevates his hands unto Him in confidence. That such become wise, requires that they be branded several times. For, although they have no works such as could be a basis for trust in God, yet they have been thought worthy of chastisement and loaded with mercy, as it were from [the midst] of their evil works and their indifference regarding their duties. They should not mislead themselves and, forgetting the rank of their previous way of life, say: I trust in God. Such have to be chastised, lest they, though not possessing works of faith, stretch out their feet in idleness, saying: I believe that God will give me to eat , as if they were toiling in the works of God.


Or it may come to pass that some one goes and falls into a pit through his own folly, and although he has never thought of God before, he says now: I trust in God, He will deliver me. Err not, thou fool. Trust in God has to be preceded by works for the sake of God and by the sweat of His service.

If thou believest in God thou doest well. But also faith requires works; and confidence in Him requires the testimony of the heart which is born of the toils [for the sake] of excellence. Believe that God is He who cares for His creatures and who is clad with all power. But connect with this faith the works which suit it. Then He will answer thee. Take no wind in thy fist, viz. faith without deeds.


If a man travel a road without being conscious of the fact that there are evil beasts or murderers on it, or the like, how many times will this universal care of God cause [the danger] to pass, by retaining him at the place where he is, for any cause, till the danger is over, or by some one meeting him and causing him to return. Or another time, a dangerous serpent lies on the way, which he has not noticed. If God will that he be not entangled in evil, the animal will at once make a sound or leave its place and disappear, or it will creep farther so that he sees it and is cautious. Thus God will save him, even if he be not worthy, for motives which God alone knows, especially for His mercy's sake. Or, another time a house or a wall or a rock is on the point of falling or slipping from its place and coming down instantly [at the place] where some men are sitting. Thereupon God will order an angel and will hinder this accident and prevent it till those people have risen [and left] that place, for any reason whatsoever that makes them go away, so that none will remain under [the falling thing]. But as soon as they have left [the place], it will fall. But if it happens that anyone be under it, he will not be damaged. By this God desires to show the greatness of His power.


Such things and the like are [signs of] universal care. The righteous possesses this grace perpetually; as an individual, not as a member of the community. The rest, however, are ordered by God to govern themselves with insight and to mingle in their affairs intelligence with the care of God. But the righteous does not need this insight in order to govern with it his affairs. In stead of this insight he possesses faith by which he storms strong fortresses. And such things as we have enumerated he does not fear. As scripture says: the righteous is bold as a lion and he ventures all through his faith. Not as one who tempts God but as one who possesses confidence in Him and as one who is armed and strongly clad with the force of the spirit. And concerning His great perpetual care for him God has said thus: I will be with him in trouble; I will deliver him and honour him. With long life I will satisfy him, and shew him my salvation. He who is weak in his works and lax or negligent, or whose deeds are evil, it is impossible that this hope be his. But it will be for him that is constantly with God in all things and who is His relative by his beautiful works, who directs constantly the gaze of his heart towards God's grace, as David says: My eyes fail while I wait for the Lord.

英文テキスト/終わり
この文書は翻訳文であり、原文から独立した著作物としての地位を有します。翻訳文のためのライセンスは、この版のみに適用されます。
原文:

この著作物は、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。

 
翻訳文:

原文の著作権・ライセンスは別添タグの通りですが、訳文はクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスのもとで利用できます。追加の条件が適用される場合があります。詳細については利用規約を参照してください。