ば行ユくまで拽ヒきて、我ワが善ヨからぬ事コトは立タつまで止トヾめて、この位クラヰに到イタらせたり。
今イマ 眾モロ〳〵の上ウヘに坐クラヰに坐ヰて、九度コヽノタビの罪ツミに勿ナ 罪ツミなひそ。孛斡兒出ボオルチユは、右ミギの手テの阿勒台 山アルタイ ザンに 凭ヨれる萬戶バンコを知シれ」と勅ミコトありき。(蒙語篾迭メデは、本の義は知るにて、管する意にも用ひ、我が古言のしるに同じ。古の知太政官事 今の府縣 知事などの知も、同じ意なり。管する意に用ひたる篾迭を知ると譯したるは、皆 古言のしるなり。)
§206(08:39:05)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年)
又マタ 木合黎ムカリに成吉思 合罕チンギス カガン 宣ノリタマはく「我等ワレラ、豁兒豁納黑 主不兒ゴルゴナク ヂユブルなる忽禿剌 罕クトラ カン[を戴イタヾける部眾ブシウ]の踊オドりける繁シゲれる樹キ[の下シタ]に下馬ゲバしたれば、木合黎ムカリに皇天アマツカミの神︀吿ミツゲを吿ツげ給タマへる言コトバ 明アキラカなる故ユヱに、我ワレそこに古溫豁阿グウンゴア(卷四なる古溫兀阿)を想オモひて、木合黎ムカリに言コトバを了ヲへたりき。(約束を定めたりき。この事は、前に見えず。豁兒豁納黑の下馬は、札木合と同居せる時なり。この言に依れば、木合黎 等は、その頃 已に太祖︀と內約ありて、その後 主兒勤の亡びたる時、先約に從ひ服屬したるなり。)それに依ヨり坐クラヰに上ノボりて坐スワりて、木合黎ムカリの子孫シソンの子孫シソンに至イタるまで眾民オホクノタミの國王コクワウとなれ」とて國王コクワウの號ナを賜タマひたり。
「木合黎 國王ムカリ コクワウは、左ヒダリの手テの合喇溫 只敦カラウン ヂドンに凭ヨれる萬戶バンコを知シれ」と勅ミコトありき。(合喇溫 只敦の所在 確ならず。王罕の少き時 叔父に遂はれて逃げ込みたる合喇溫の隘は、薛涼格 河の邊にありて、これと異なり。巴勒主納の水飮の時、太祖︀を尋ねて合喇溫 只敦の嶺どもを合撒兒の辿りたるは、この山なるべし。興安 嶺の山脈の內なる一峯の名なるべしとは誰も考ふることなれども、孛斡兒出の阿勒台 山と對して擧げられたるを見れば、興安 嶺の一峯の名には非ずして、興安 嶺 全體を呼べる舊き名なるべし。閻復の廣平王の碑に「國初、官制簡古、置㆓左右萬夫長㆒、位㆓諸︀將之上首㆒、以㆓武忠㆒居㆑右、東平忠武王居㆑左、翊㆓衞辰極㆒、猶㆓車之有㆑軸、身之有㆒㆑臂、電掃㆓荒屯㆒、鼇奠㆓九土㆒、拄㆑天之力競矣」と云へり。武忠は孛斡兒出、忠武は木合黎なり。)
§207(08:40:08)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年)
成吉思 合罕チンギス カガン、豁兒赤ゴルチに宣ノリタマはく「讖言シンゲンして(明譯你曾ナンヂカツテ說イヒ㆓先兆センテウ的ノ言語コトバヲ㆒)、我ワが年トシ 少ワカくあるより今イマまで久ヒサしく濡ヌるゝに