哀公問於孔子曰:“大禮何如?君子之言禮,何其尊也?”孔子曰:“丘也小人也,不足以知禮。”君曰:“否!吾子言之也。”孔子曰:“丘聞之,民之所由生,禮為大。非禮無以節事天地之神也,非禮無以辨君臣上下長幼之位也,非禮無以別男女父子兄弟之親,昏姻疏數之交也。君子以此之為尊敬然。然後以其所能教百姓,不廢其會節。有成事,然後治其雕鏤文章黼黻以嗣。其順之也。然後言其喪算,備其鼎俎,設其豕臘,修其宗廟,歲時以敬祭祀,以序宗族。即安其居,節醜其衣服,卑其宮室,車不雕幾,器不刻鏤,食不貳味,以與民同利。昔之君子之行禮者如此。”
〈訳:NDLJP:1118535/283 哀公孔子に問うて曰く、大禮は何如。君子の禮を言ふこと、何ぞ其れ尊ぶや。
孔子曰く、丘や小人なり、以て禮を知るに足らず。君曰く、否、吾子之を言へ。
孔子曰く、丘之を聞く、民の由りて生ずる所は、禮を大と爲す、禮に非ざれば以
て天地の神に事ふるを節する無きなり。禮に非ざれば以て君臣上下長幼の位を
辨ずる無きなり。禮に非ざれば以て男女父子兄弟の親、昏姻疏數の交を別つ無き
なり。君子此れ以て之れ尊敬するを爲すこと然り。然る後に其の能くする所を以
て百姓に教へ、其會節を廢せず。成事ありて、然る後に其雕鏤文章黼黻を治
めて以て嗣ぐ。其れ之に順ふ。然る後に其喪算を言ひ、其鼎爼を備へ、其豕腊
を設け、其の宗廟を脩め、歳時以て祭祀を敬し、以て宗族を序し、其居に即き安
じ、其衣服を節醜し、其宮室を卑しくし、車、雕幾せず、器、刻鏤せず、食味を
貳にせず、以て民と利を同じくす。昔の君子の禮を行ふこと此の如し。〉
公曰:“今之君子,胡莫行之也?”孔子曰:“今之君子,好實無厭,淫德不倦。荒怠敖慢,固民是盡,午其眾以伐有道;求得當欲,不以其所。昔之用民者由前,今之用民者由後。今之君子,莫為禮也。”
〈公曰く、
今の君子、胡ぞ之れを行ふこと莫きや。孔子曰く、今の君子實を好みて厭くこと
なく、淫徳倦まず、荒怠敖慢、固より民をして是れ盡きしむ。其衆に午ひて、
以て有道を伐つ。欲に當ふを得んことを求め、其所を以てせず。昔の民を用ふる
者は前に由り、今の民を用ふる者は後に由る。今の君子は禮を爲すこと莫きな
り。〉
孔子侍坐於哀公,哀公曰:“敢問人道誰為大。”孔子愀然作色而對曰:“君之及此言也,百姓之德也!固臣敢無辭而對?人道,政為大。”公曰:“敢問何謂為政?”孔子對曰:“政者正也。君為正,則百姓從政矣。君之所為,百姓之所從也。君所不為,百姓何從?”公曰:“敢問為政如之何?”孔子對曰:“夫婦別,父子親,君臣嚴。三者正,則庶物從之矣。”公曰:“寡人雖無似也,願聞所以行三言之道,可得聞乎?”孔子對曰:“古之為政,愛人為大。所以治愛人,禮為大。所以治禮,敬為大。敬之至矣,大昏為大。大昏至矣!大昏既至,冕而親迎,親人也。親之也者,親之也。是故,君子興敬為親,舍敬,是遺親也。弗愛不親;弗敬不正。愛與敬,其政之本與?”
〈NDLJP:1118535/284 孔子、哀公に侍坐す。哀公曰く、敢て問ふ、人道誰をか大と爲すと。孔子愀然
として色を作して對へて曰く、君の此の言に及べるは、百姓の徳なり。固より臣
敢て辭すること無くして對へん。人道は政を大となす。公曰く、敢て問ふ、何を
か政を爲すと謂ふ。孔子對へて曰く、政は正なり、君正しきことを爲せば、則ち
百姓政に從ふなり。君の爲す所は、百姓の從ふ所なり、君の爲さざる所は、百姓
何ぞ從はん。公曰く、敢て問ふ、政を爲すこと之を如何。孔子對へて曰く、夫
婦別あり、父子親あり、君臣嚴なり、三の者正しければ則ち庶物之れに從ふ。公
曰く、寡人無似と雖も、三言を行ふ所以の道を聞かんことを願ふ、聞くことを
得可きか。孔子對へて曰く、古の政を爲すは、人を愛するを大と爲す、人を
愛するを治むる所以は、禮を大と爲す、禮を治むる所以は、敬と大と爲す、敬の
至りは、大昏を大と爲す、大昏は至れり。大昏既に至れり、冕して親迎するは、
之れを親むなり、之れを親むは、之れを親ましむるなり。是の故に君子、敬を
興して親むことを爲す、敬を舍つるは是れ親みを遺つるなり。愛せざれば親ま
ず、敬せざれば正しからず。愛と敬とは其れ政の本か。〉
公曰:“寡人願有言然。冕而親迎,不已重乎?”孔子愀然作色而對曰:“合二姓之好,以繼先聖之後,以為天地宗廟社稷之主,君何謂已重乎?”公曰:“寡人固!不固,焉得聞此言也。寡人欲問,不得其辭,請少進!”孔子曰:“天地不合,萬物不生。大昏,萬世之嗣也,君何謂已重焉!”孔子遂言曰:“內以治宗廟之禮,足以配天地之神明;出以治直言之禮,足以立上下之敬。物恥,足以振之;國恥,足以興之。為政先禮,禮,其政之本與?”孔子遂言曰:“昔三代明王之政,必敬其妻子也,有道。妻也者,親之主也,敢不敬與?子也者,親之後也,敢不敬與?君子無不敬也,敬身為大。身也者,親之枝也,敢不敬與?不能敬其身,是傷其親;傷其親,是傷其本;傷其本,枝從而亡。三者,百姓之象也。身以及身,子以及子,妃以及妃,君行此三者,則愾乎天下矣,大王之道也。如此,則國家順矣。”
〈公曰く、寡人願はくは言
ふことあらん。然れども冕して親迎するは、已だ重からずや。孔子愀然として
色を作して對へて曰く、二姓の好を合せ、以て先聖の後を繼ぎ、以て天地宗廟
社稷の主と爲る、君何ぞ已だ重しと謂ふや。
公曰く、寡人固し、固しからざれば焉んぞ此の言を聞くことを得んや。寡人問
はんと欲すれども、其辭を得ず。請ふ少しく進めよ。孔子曰く、天地合はざれば、
萬物生ぜず。大昏は萬世の嗣なり。君何ぞ已だ重しと謂ふか。孔子遂に言うて
曰く、内は以て宗廟の禮を治め、以て天地の神明に配するに足り、出でては以て
直言の禮を治め、以て上下の敬を立つるに足り、物の恥は以て之れを振ふに足
り、國の恥は以て之を興すに足る。政を爲すは禮を先にす。禮は其れ政の本か。
孔子遂に言うて曰く、昔三代明王の政、必ず其妻子を敬するや道あり。妻は親の
主なり、敢て敬せざらんや。子は親の後なり、敢て敬せざらんや。君子敬せざる無
きのみ。身を敬するを大と爲す、身は親の枝なり、敢て敬せざらんや。其身を敬
する能はざれば、是れ其親を傷るなり、其の親を傷るは、是れ其本を傷るなり、
其本を傷れば、枝從つて亡ぶ。三の者は百姓の象なり。身以て身に及ぼし、子
以て子に及ぼし、妃以て妃に及ぼす、君此の三の者を行へば、則ち天下に愾る、
大王の道なり、此の如くなれば則ち國家順ふ。〉
公曰:“敢問何謂敬身?”孔子對曰:“君子過言,則民作辭;過動,則民作則。君子言不過辭,動不過則,百姓不命而敬恭。如是,則能敬其身;能敬其身,則能成其親矣。”公曰:“敢問何謂成親?”孔子對曰:“君子也者,人之成名也。百姓歸之名,謂之君子之子。是使其親為君子也,是為成親之名也已。”孔子遂言曰:“古之為政,愛人為大。不能愛人,不能有其身;不能有其身,不能安土;不能安土,不能樂天; 不能樂天,不能成其身。”
〈NDLJP:1118535/285 公曰く、敢て問ふ、何をか身を敬すと謂ふ。孔子對へて曰く、君子過つて言へ
ば則ち民、辭を作し、過つて動けば則ち民、則と作す。君子言、辭を過たず、
動、則を過たざれば、百姓命ぜずして敬恭なり。是の如くなれば則ち能く其身
を敬す、能く其身を敬すれば、則ち能く其親を成す。公曰く、敢て問ふ、何をか
親を成すと謂ふ。孔子對へて曰く、君子は、人の成名なり。百姓之に歸し、名づ
けて之を君子の子と謂ふ。是れ其親をして君子たらしむるなり。是れを其親の名
を成すと爲すのみ。孔子遂に言うて曰く、古の政を爲すは、人を愛するを大と
爲す、人を愛すること能はざれば、其身を有つこと能はず、其身を有つこと能は
ずんば土に安ずること能はず、土に安ずること能はざれば、天を樂むこと能
はず、天を樂むこと能はざれば、其の身を成すこと能はず。〉
公曰:“敢問何謂成身?”孔子對曰:“不過乎物。”公曰:“敢問君子何貴乎天道也?”孔子對曰:“貴其不已。如日月東西相從而不已也,是天道也;不閉其久,是天道也;無為而物成,是天道也;已成而明,是天道也。”公曰:“寡人憃心,愚冥煩子誌之心也。”孔子蹴然辟席而對曰:“仁人不過乎物,孝子不過乎物。是故,仁人之事親也如事天,事天如事親,是故孝子成身。”公曰:“寡人既聞此言也,無如後罪何!”孔子對曰:“君之及此言也,是臣之福也。”
〈公曰く、敢て問ふ、
何をか身を成すと謂ふ。孔子對へて曰く、物を過らず。
NDLJP:1118535/286 公曰く、敢て問ふ、君子何ぞ天道を貴ぶや。孔子對へて曰く、其の已まざるを
貴ぶ。日月の東西に相從ひて已まざるが如きは、是れ天道なり。其久を閉ぢ
ざるは是れ天道なり。無爲にして物成るは、是れ天道なり。已に成りて明なる
は、是れ天道なり。公曰く、寡人憃愚冥煩なり、子、之を心に志せ。孔子、蹴
然として席を辟けて對へて曰く、仁人、物を過らず、孝子、物を過らず、是の
故に仁人の親に事ふるや、天に事ふるが如く、天に事ふるは親に事ふるが如し、
是の故に孝子身を成す。公曰く、寡人既に此の言を聞けり、後罪を如何とするこ
と無し。孔子對へて曰く、君の此の言に及べるは、是れ臣の福なり。〉
| この文書は翻訳文であり、原文から独立した著作物としての地位を有します。翻訳文のためのライセンスは、この版のみに適用されます。
|
| 原文:
|
この作品は1930年1月1日より前に発行され、かつ著作者の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)100年以上経過しているため、全ての国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
Public domainPublic domainfalsefalse
|
| 翻訳文:
|
Public domainPublic domainfalsefalse
|