コンテンツにスキップ

禮記/仲尼燕居


仲尼燕居,子張子貢子遊侍,縱言至於禮。子曰:「居?女三人者,吾語女禮,使女以禮周流,無不遍也。」子貢越席而對曰:「敢問何如?」子曰:「敬而不中禮,謂之野;恭而不中禮,謂之給;勇而不中禮,謂之逆。」子曰:「給奪慈仁。」子曰:「師,爾過;而商也,不及。子產猶眾人之母也,能食之不能教也。」 子貢越席而對曰:「敢問將何以為此中者也?」子曰:「禮乎禮!夫禮所以製中也。」

〈訳:NDLJP:1118535/287 仲尼ちうぢ燕居えんきよせり。子張しちやう子貢しこう言游げんいうせり。縱言じゆうげんして禮に至れり。子曰く、居れ、 なんぢ三人の者、われなんぢに禮をげん、なんぢをして禮を以て周流しうりうして、あまねからざる無 からしめん。子貢しこうせきえてこたへて曰く、敢て問ふ、何如と。子曰く、けいして 禮にあたらず、之をひ、きようにして禮にあたらず、之をきふひ、ゆうにして禮に あたらず、之をぎやくふ。子曰く、きふ慈仁じじんみだる。子曰く、なんぢぎたり。而してしやうや及ばず。子產しさん衆人しうじんはゝのごときなり、能く之をやしなへども、をし ふること能はず、子貢しこうせきえてこたへて曰く、敢て問ふ、まさに何を以て此の中 なる者を爲さんとするや。子曰く、禮か禮なり。れ禮はちうせいする所以なり。〉

子貢退,言遊進曰:「敢問禮也者,領惡而全好者與?」子曰:「然。」「然則何如?」子曰:「郊社之義,所以仁鬼神也;嘗禘之禮,所以仁昭穆也;饋奠之禮,所以仁死喪也;射鄉之禮,所以仁鄉黨也;食饗之禮,所以仁賓客也。」子曰:「明乎郊社之義,嘗禘之禮,治國其如指諸掌而已乎!是故,以之居處有禮,故長幼辨也;以之閨門之內有禮,故三族和也;以之朝廷有禮,故官爵序也;以之田獵有禮,故戎事閑也;以之軍旅有禮,故武功成也。是故,宮室得其度,量鼎得其象,味得其時,樂得其節,車得其式,鬼神得其饗,喪紀得其哀,辨說得其黨,官得其體,政事得其施。加於身而錯於前,凡眾之動得其宜。」

子貢しこう退しりぞく。言游げんいう進みて曰く、敢て問ふ、禮はにくみをさめてよしみまつたくする者か。 子曰く、然り。然らば則ち何如。子曰く、郊社かうしやの義は、鬼神きしんいつくしむ所以ゆゑんなり。 嘗禘しやうていの禮は、昭穆せうぼくいつくしむ所以なり、饋奠きそママの禮は、死喪しさういつくしむ所以なり、 射郷しやきやうの禮は、郷黨きやうたういつくしむ所以ゆゑんなり、食饗しきやうの禮は、賓客ひんかくいつくしむ所以なり。 子曰く、郊社かうしやの義、嘗禘しやうていの禮にあきらかなれば、國ををさむるは其れこれしやうす が如くならんのみか。是の故に之れを居處きよしよもちひて禮あり、故に長幼ちやうえうべんず。之 れを閨門けいもんの内にもちひて禮あり、故に三ぞくす。之れを朝廷にもちひて禮あり、故に 官爵くわんしやくじよす。之れを田獵でんれふもちひて禮あり、故に戎事じゆうじならふなり。之を軍旅ぐんりよもちひ て禮あり、故に武功ぶこう成る。是の故に宮室きうしつは其のを得、量鼎りやうていは其しやうあぢはひ は其時をがくは其せつ、車は其式を得、鬼神きしんは其きやうを得、喪紀さうきは其あいを得、 辨説べんぜつは其たうくわんは其たいを得、政事は其を得、身に加へて、まへけば、凡 そしうどうよろしきを得。〉

子曰:「禮者何也?即事之治也。君子有其事,必有其治。治國而無禮,譬猶瞽之無相與?倀倀乎其何之?譬如終夜有求於幽室之中,非燭何見?若無禮則手足無所錯,耳目無所加,進退揖讓無所製。是故,以之居處,長幼失其別,閨門三族失其和,朝廷官爵失其序,田獵戎事失其策,軍旅武功失其制,宮室失其度,量鼎失其象,味失其時,樂失其節,車失其式,鬼神失其饗,喪紀失其哀,辨說失其黨,官失其體,政事失其施;加於身而錯於前,凡眾之動,失其宜。如此,則無以祖洽於眾也。」

NDLJP:1118535/288 曰く、禮とは何ぞや。即ち事のなり、君子其事あれば、必ず其あり、國ををさ めて禮なきは、たとへばたすけなきがごときか、倀倀乎ちやうちやうことして其れいづくにか かん。たとへば終夜しゆうや幽室いうしつうちに求むることあるが如し。しよくに非ざれば何ぞ見ん、 若し禮なければ、則ち手足しゆそくく所なく、耳目じもく加ふる所なく、進退しんたい揖讓いふじやうせいする所な し。是の故に之を居處きよしよもちひて、長幼ちやうえうべつうしなひ、閨門けいもんぞくうしなひ、朝廷 官爵くわんしやくじようしなひ、田獵でんれふ戎事じゆうじさくうしなひ、軍旅ぐんりよ武功ぶこうせいうしなひ、宮室きうしつうしなひ、量鼎りやうていしやうを失ひ、あぢはひ其時を失ひ、がくせつを失ひ、くるましきを失ひ、 しんきやううしなひ、喪紀さうきあいを失ひ、辨説べんぜつたうを失ひ、くわんたいを失ひ、政事其うしなふ。身に加へて、前にけば、凡そしうどうよろしきを失ふ。かくの如くなれば則 ち以てしう祖洽そがふすること無きなり。〉

子曰:「慎聽之!女三人者,吾語女,禮猶有九焉。大饗有四焉。苟知此矣,雖在畎畝之中事之,聖人已。兩君相見;揖讓而入門,入門而縣興,揖讓而升堂,升堂而樂闋。下管《象》、《武》、《夏》籥序興。 陳其薦俎,序其禮樂,備其百官。如此,而後君子知仁焉。行中規,還中矩,和鸞中《采齊》,客出以《雍》,徹以《振羽》。是故,君子無物而不在禮矣。入門而金作,示情也;升歌《清廟》,示德也;下而管《象》,示事也。是故,古之君子,不必親相與言也,以禮樂相示而已。」

NDLJP:1118535/289 子曰く、つゝしみて之れをけ、なんぢ三人の者、われなんぢに禮をげん。ほ九あ り、大饗たいきやう四あり。いやしくも此れを知らば、畎畝けんぽうちに在りと雖も、之れにつかへて 聖人せいじんとなさんのみ。兩君りやうくんあひるとき、揖讓いふじやうして門に入る、門を入りてけんおこる。 揖讓いふじやうして堂にのぼる、堂にのぼりて、がくむ、くわんしもにしてしやうす、やく序興しやうこうし、 其薦俎せんそつらね、其禮樂をついで、其百官をそなふ。かくの如くにして而して后ママに君子じん を知る。行くことあたり、めぐることあたり、和鸞わらん采齊さいしあたり、かく出づれば ようを以てし、てつするに振羽しんうを以てす。是の故に君子物として禮に在らざるはなし。 門に入りてきんこるは、じやうを示すなり、清廟せいべう升歌しようかするは、徳を示すなり、くだり てしやうくわんするは、事を示すなり。是の故にいにしへの君子、必ずみづかあひともはざ るなり、禮樂れいがくを以て相示すのみ。〉

子曰:「禮也者,理也。樂也者,節也。君子無理不動,無節不作。不能詩,於禮繆;不能樂,於禮素;薄於德,於禮虛。」子曰:「制度在禮,文為在禮;行之,其在人乎?」子貢越席而對 曰:「敢問夔其窮與?」子曰:「古之人與?古之人也。達於禮而不達於樂,謂之素;達於樂而不達於禮,謂之偏。夫夔,達於樂而不達於禮,是以傳於此名也,古之人也。」

〈子曰く、禮はなり。がくせつなり。君子理なけ ればうごかず、せつなければさず。を能くせざれば、禮に於てびうがくよくせざれ ば、禮に於てとくうすければ、禮に於てきよなり。 子曰く、制度せいどは禮に在り、文爲ぶんゐは禮に在り、之れをおこなふは其れ人に在るか。子 こうせきえてこたへて曰く、敢て問ふ、は其れきうせるか。子曰く、いにしへの人か、 いにしへの人なり。禮に達して、がくに達せざるを之れをひ、がくに達して禮に達 せざるを、之れをへんふ。がくに達して禮に達せざりき。こゝを以て此の 名をつたへたり、いにしへの人なり。〉

子張問政,子曰:「師乎!前,吾語女乎?君子明於禮樂,舉而錯之而已。」子張復問。子曰:「師爾以為必鋪几筵,升降酌獻酬酢,然後謂之禮乎?爾以為必行綴兆,興羽籥,作鍾鼓,然後謂之樂乎?言而履之,禮也。行而樂之,樂也。君子力此二者以南面而立,夫是以天下太平也。諸侯朝,萬物服體,而百官莫敢不承事矣。禮之所興,眾之所治也;禮之所廢,眾之所亂也。目巧之室,則有奧阼,席則有上下,車則有左右,行則有隨,立則有序,古之義也。室而無奧阼,則亂於堂室也。席而無上下,則亂於席上也。車而無左右,則亂於車也。行而無隨,則亂於途也。立而無序,則亂於位也。昔聖帝明王諸侯,辨貴賤長幼 遠近男女外內,莫敢相逾越,皆由此途出也。」三子者,既得聞此言也於夫子,昭然若發蒙矣。

子張しちやうせいを問ふ。子曰く、か、さきわれなんぢつげん か。君子禮樂れいがくあきらかなるときは、げて之れをくのみ。子張しちやうた問ふ。子曰 く、なんぢ必ず几筵きえん升降しようかう酌獻しやくけん酬酢しうさくして、然る後に之れを禮と謂ふと以爲おもへ るか。なんぢ必ず綴兆ていてうつらね、羽籥うやくおこし、鐘鼓しようこおこして、然る後に之れをがくふと以爲おもへるか。ひて之れをむは禮なり、おこなひて之れをたのしむはがくなり。君 子此の二の者をつとめ、以て南面して立つ。れ是れを以て天下おほいたひらかなり。 諸侯朝し、萬物ばんもつ服體ふくたいし、百官ひやくんママわん敢て承事しようじせざるし。禮のおこる所は、しうをさま る所なり、禮のすたる所は、しうみだるゝ所なり。目巧もくかうしつには、則ち奧阼おうそあり、せきに は則ち上下じやうかあり、くるまには則ち左右さいうあり、行けば則ちしたがふあり、立てば則ちじよあ り、いにしへの義なり。しつにして奧阼あうそなければ、則ち堂室だうしつみだる、せきにして上下しやうかなけ れば、則ち席上せきじやうみだる、くるまにして左右なければ、則ち車をみだる、行きてしたがふな ければ、則ちみちみだる、立ちてじよなければ、則ちくらゐみだる。むかし聖帝せいてい明王めいわう諸侯、 貴賤きせん長幼ちやうえう遠近ゑんきん男女だんによ外内ぐわいだいべんじ、敢てあひ踰越ゆゑつすること莫からしむるは、皆此の より出しめんとするなり。三子の者、既に此のげん夫子ふうしに聞くことを得て、せう ぜんとしてもうひらけるがごとし。〉

この文書は翻訳文であり、原文から独立した著作物としての地位を有します。翻訳文のためのライセンスは、この版のみに適用されます。
原文:

この作品は1931年1月1日より前に発行され、かつ著作者の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)100年以上経過しているため、全ての国や地域でパブリックドメインの状態にあります。

 
翻訳文:

この著作物は、環太平洋パートナーシップに関する包括的及び先進的な協定の発効日(2018年12月30日)の時点で著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以上経過しているため、日本においてパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、1931年1月1日より前に発行された(もしくはアメリカ合衆国著作権局に登録された)ため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。