を祕史より取トらんが爲タメに、先マづ祕史を音譯 語譯 文譯したるなり。その目的モクテキは、蒙古の史シを考カンガふるに在アらずして、蒙古の語コトバを考カンガふるに在アりき。原文に人の名 地トコロの名 部落ブラクの名などあまた重カサなれる處を、譯文には只タヾその一つを擧アげて、その他は只タヾ「等ラ」の字ジ 又は幾人イクニン 幾部落イクブラクなどの語を用ひて略ハブきたること多オホきは、これが爲タメなり。
語譯 文譯の中ウチに、音譯の忙豁勒モンゴルMonghol蒙古を達達タタと、撒兒塔兀勒サルタウルSartaul中亞細亞の莫哈篾惕 敎徒を囘囘フイフイと、中都︀チユンドChungdu〈[#左ルビの「Chungdu」は底本では「Chuugdu」。昭和18年復刻版に倣い修正]〉金の中都︀ 今の北京を北平ホクヘイと、北京ペキンPeking金の北京、今の喀剌沁 右翼を大寧タイネイと、南京ナンキンNamking金の南京、今の河南 開封府を汴梁ベンリヤウと譯したるが如ゴトきは、明人の譯なることを察サツするに餘アマりあり。殊コトに金キンの中都︀チウトなる今の北京ペキンを北平ホクヘイと云ひたるは、明ミンの成祖︀セイソの遷都︀セントの前マヘに限カギれる名なれば、この譯本は、洪武の史官の手に成れること疑ウタガひなし。又 音譯の中にも、二人なる阿兒孩 合撒兒カルカイ カツサルArkhai Khassarと巴剌バラBalaとを一人の阿兒孩 合撒兒 巴剌アルカイ カツサル バラとし、捏兀歹ネウダイNeudai 部ブの察合安 兀洼チヤカアン ウワChakhaan uwaを或アルは捏兀歹ネウダイと察合安 兀洼チヤカン ウワと二人とし、或アルは捏兀歹 察合安 兀阿ネウダイ チヤカアン ウアと云ふ一人の名とし、塔塔兒タタルTatar部名の阿勒赤 塔塔兒アルチ タタルAlchi Tatar塔塔兒の分部の名の札鄰不合ヂヤリンブカJalinbukhaを塔塔兒タタルの阿勒赤アルチと塔塔兒タタルの札鄰不合ヂヤリンブカと二人とし、翁吉喇惕オンギラトOnghiratの迭兒格克 額篾勒デルゲク エメルDergek-emelを迭兒格克デルゲクと額篾勒エメルと二人とし、乃蠻ナイマンNaiman部名の古出兀惕 乃蠻グチユウト ナイマンGuchunt Naiman乃蠻の分部の名の不亦嚕黑 罕ブイルク カンBuirukh Khanを乃蠻ナイマンの古出兀惕グチユウトと乃蠻ナイマンの不亦嚕黑 罕ブイルク カンと二人とし、西域サイイキの罕篾力克カンメリクKhanmelikと云ふ人を、音譯には罕カンと篾力克メリクとを離ハナして書き、罕カン