に、汝等ナンヂラの項ウナジ古主溫を引ヒきて、人ヒト古溫と齊ヒトしくならしめて、汝等ナンヂラの肩カタ額堅を引ヒきて、男ヲトコ額咧と齊ヒトしくならしめて、子コどもなる我等ワレラに伴トモ[となり]影カゲとならしめんとて養ヤシナひたるぞ。汝等ナンヂラを養ヤシナへる德トクに我ワが母ハヽに蓋ケダシ 幾イクばくかは報ムクい恩オンを廻カヘしたり、汝等ナンヂラ。孛囉忽勒ボロクルは、我ワレに伴トモなひて、劇ハゲ忽兒敦しき出征シユツセイに、雨アメ忽喇の夜ヨ 乏トボ豁斡孫しく宿ヤド豁那兀勒らしめざりしぞ、汝ナンヂ。抗合ハリア失禿額列勒都︀ひて居ヲる敵テキの處トコロに、湯ユ暑︀連なく宿ヤドらしめざりしぞ、汝ナンヂ。又マタ 御祖︀ミオヤなる父チヽを失ウシナひたる讎アタあり怨ウラミある塔塔兒タタルの民タミを屈服クツプクせしめて、讎アタ斡雪勒 復カヘ斡旋し怨ウラミ乞撒勒 報ムク乞三い、塔塔兒タタルの民タミを車クルマに比クラべて根絕ネダヤしに夷タヒラぐる時トキ 殺︀コロされたるに、
合兒吉勒 失喇カルギル シラに拖雷トルイの盜まれ
塔塔兒タタルの合兒吉勒 失喇カルギル シラ〈[#「合兒吉勒 失喇」は底本では「合兒吉勒失喇」。白鳥庫吉訳「音訳蒙文元朝秘史」§214(09:12:07)の漢︀字音訳「合兒吉勒-失喇」に倣い二語に分割。以後すべて同じ]〉、賊ヌスビトとなり出イでて、却サテ 困窮コンキウして飢ウゑて入イりて來キて、母ハヽの處トコロに家イヘに入イりて、「善ヨく尋タヅねさすること有アり、我ワレ」と云イひて、「善ヨく尋タヅねさすること有アらば、そこに坐スワれ」と云イはれて(明譯他カレハ說イヘバ㆑是ナリト㆑尋タヅヌル㆓衣食的イシヨクノモノヲ㆒、母親ハヽオヤハ 說イヒキ㆘旣スデニ是ナラ㆑尋タヅヌル㆓衣食 的イシヨクノ モノヲ㆒時バ、那裏ソコニ 坐スワレト㆖)、西邊ニシガハの床ユカの門後モンゴに端ハシに坐スワりて居ヲる時トキ、拖雷トルイ 五歲イツツなる、外ホカより入イりて來キて、却サテ 走ハシりて出イでて去サりたるを、合兒吉勒 失喇カルギル シラ 起タちて、幼兒ヲサナゴを腋ワキに夾ハサみて出イでて行ユきて去サりながら、刀カタナを引ヒきて拔ヌきつゝ行ユく時トキ、
孛囉忽勒ボロクルの妻ツマ 阿勒塔泥アルタニは、母ハヽの家イヘに東ヒガシに坐スワりて居ヲりき。母ハヽ 叫サケびて「子コを失ウシナへり」と云イへると共トモに、阿勒塔泥アルタニ 續ツヾき合アひ走ハシりて出イで合アひて、合兒吉勒 失喇カルギル シラの後ウシロより