ルカ傳聖福音(新契約聖書) 第十章

提供:Wikisource
  • : この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語ルビ」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。

第十章[編集]

1 また此等の事の後、主は他の者をも七十〔人〕立て、且つ將に己自ら來らんとする市々まちまちまた處々へ、その顏に先立ちて二〔人〕づつ使はし給へり。.
2 是の故に彼等に對ひて云ひ給へり、如何にも穫り入は多し、されど働き人は少し。是の故に働き人を穫り入れ場に曳き出だし給はんことを、穫り入の主に祈願せよ。
3 往け、見よ、われ汝等を使はさん、狼の眞中にある羔の如し。
4 財布をも、糧袋をも、鞋をも携ふる勿れ、また道にて挨拶する勿れ。
5 また何づれの家にても入り來れ。先づこの家に、平和〔あれ〕、と云へ。
6 かくてもしそこに平和の子あらば、汝等の平和はその上に留まらん。されどもし然らずば汝等に歸るべし。
7 また彼等の〔供ふる〕物を食し、且つ飮みつつ同じ家に居れ。そは働く者はその賃銀の値あればなり。家より家に移る勿れ。
8 また何づれの市にまでも入り來れ。かくて汝等を受けなば、汝等の前に供ふるものを食せよ。
9 またそのうちの病める者を癒せ、且つ彼等に、神の國は汝等に近づけり、と云へ。
10 またいづれの市にまでも入り來れ。然るに汝等を受けずば、その大路に出で來りていへ、
11 我等につきたる汝等の市の塵をも、汝等に對ひて拭ひ去らん。されど神の國は汝等に近づけるを知れ。
12 またわれ汝等に云はん、かの日にはソドムはその市より尚ほ耐へ易からん。
13 汝等禍なるかな、コラヂンよ、汝等禍なるかな、ベテサイダよ。そはもし汝等のうちにて發りしちからあるわざの、ツロとシドンとにて發りしならんには、彼等は疾くに麻を着け灰に坐して悔い改めたればなり。
14 されど裁の日には汝等のためより、ツロとシドンとのためには尚ほ耐へ易かるべし。
15 また汝、天にまで舉げられたるカペナウムよ、汝は陰府に下されたるならん。
16 汝等に聞く者は我に聞き、また汝等を傍寄かたよする者は我を傍寄せ、また我を傍寄する者は、我を使はし給ひし者を傍寄す。
17 かくて七十〔人〕喜をもて歸り來りて、云ひけるは、主よ、惡鬼さへ汝の名に於て我等に服へり。
18 乃ち彼等にのたまへり、われ電の如く天より落つるサタナを看たり。
19 見よ、われ汝等に蛇、またさそりを踏み、また敵のすべての力を制する權を與ふ、されば必ず汝等を害ふ者なからん。
20 されど靈の汝等に服ひたることを喜ぶ勿れ、されど反つて汝等の名の天に録されたるを喜べよ。
21 その時イエス靈に於て歡び、且つのたまへり、父よ、天と地との主よ、われ汝に感謝しまつる。そは汝は此等の事を智者と識者とより隱して、小兒等に默示し給ひたればなり。父よ、然り、そは此の如きは汝の前に悅とし給ひしが故なり。
22 かくて弟子等に返りてのたまへり、すべてのものは我が父より我に與へられたり。また父の外に子は誰なるを知る者なく、また子及び子のこれに默示するをよしとする者の外に、父は誰なるを〔知る者なし〕。
23 また弟子等の許に返り、人を避けてのたまへり、福なるは汝等が視るところのものを視るその目なり。
24 そはわれ汝等に云はん、多くの豫言者等また王等は、汝等の視るところのものを見んと欲したれど見ず、また汝等の聞くところのものを聞かんと〔欲し〕たれど、聞かざりしが故なり。

25 また見よ、或る掟學者、彼を試みんとて立ち上がれり。かくて云ひけるは、師よ、われ何を爲さば、とこしへいのちを嗣ぐべきや。
26 乃ち彼に對ひてのたまへり、掟のうちに何と録さるるや。汝は如何に讀むや。
27 乃ち彼答へていへり、汝の心の全きをもて、また汝の魂の全きをもて、また汝の力の全きをもて、また汝の思の全きをもて、主、汝の神を愛し、また汝自身の如く汝の隣人を〔愛すべし〕。
28 かくて彼にのたまへり、眞直に汝は答へたり。これを爲せ、されば生くべし。
29 然るに彼は己自らを義とせんと欲して、イエスに對ひていへり、されば我が隣人は誰なるや。
30 乃ちイエス受けてのたまへり、或る人、エルサレムよりエリコに下り往きつつありき。然るに强盜どものうちに陷りしに、彼等はその〔衣を〕剥ぎとり、且つ傷を被らしめ、半死になしてて去れり。
31 かくて折しも或る祭司その道に下り往きたり。されどこれを見て彼方に避けて往けり。
32 また等しくレビも現場にありたれば、來り且つ見て、彼方に避けて往けり。
33 然るに或るサマリヤ人旅せしが、彼の許に到り且つこれを見て、不便ふびんに思ひたり。
34 されば進み往き、エライオンと葡萄酒とを注ぎてその傷を卷き、且つ己が獸に乘せて旅舎に連れ往き、且つ介抱せり。
35 かくて明くる日に出で來りしとき、彼は二デナリを取り出だして主人に與へ、且ついへり、彼を介抱せよ。また汝は〔此の外に〕若干か尚ほ多く費すことを得ん、われ歸り來りたるとき汝に償ふべし。
36 是の故に此等三〔人〕のうち、孰れが强盜どものうちに陷りし者の隣人たるべく、汝に思はるるや。
37 乃ち彼いへり、かの人に愍を爲したる者なり。是の故にイエス彼にのたまへり、往け、汝も等しく爲せ。

38 また彼等の往きしときにかくありき、卽ち彼は或る村に入り來り給へり。かくて或る婦、その名はマルタ〔といふ者〕己の家に彼を受けたり。
39 また彼はマリアと呼ばるる姉妹ありき。かくて彼はイエスの足下に坐して、その言を聞きつつありき。
40 然るにマルタは手厚き奉事に就きて心みだれたり、さればつかつか來りて、彼にいへり、主よ、我が姉妹われを獨りにて事ふべく措くこと、汝には心懸りし給はずや、是の故に我を助くるやう彼にのたまへ。
41 然るにイエス答へて彼にのたまへり、マルタよ、マルタよ、汝は多くのものに就きて心遣ひし、且つ思ひみだれたり。
42 されど無くてならぬは一つなり。またマリアは善き方を選びたり、此は彼より奪はれまじ。