ルカ傳聖福音(新契約聖書) 第十一章

提供:Wikisource
  • : この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語ルビ」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。

第十一章[編集]

1 また或る場處にて彼の祈りておはししときかくありき、〔卽ち〕その休み給ひしとき、弟子等のうちの或る者、彼に對ひていへり、主よ、ヨハネのその弟子等に〔敎へし〕如く、我等にも祈ることを敎へ給へ。
2 乃ち彼等に曰へり、汝等祈るときは云へ、天に〔おはす〕我等の父よ、御名の聖められ給はんことを、御國を來らしめ給へ。御意の天に於ける如く、地の上にもならしめ給へ。
3 我等のパン、無くてならぬ物を日に循ひて我等に與へ給へ。
4 また我等の罪を我等に赦し給へ、そは我等自らも我等に負へるすべての者に赦せばなり。また我等を試のうちに導き給はず、されど惡より我等をすくひ出だし給へ。
5 かくて彼等に對ひてのたまへり、汝等のうち誰か友あらん、また夜半に彼の許に往かん、かくて彼にいふ、友よ、三つのパンを我に貸せ。
6 我が友、旅より我が許にいたりたれど、彼に供ふべきものなければなり。
7 然るに彼は内より答へていふならんか、我を煩はしむる勿れ、既に戸は鍵せられたり、且つ幼兒等は我と共に臥所にあり、我は起きて汝に與ふること能はず。
8 われ汝等に云はん、彼はその友なるのゆゑに、起きて與へんとにあらざれども、その切なる求めのゆゑに起きて、その要する程を彼は與ふるならん。
9 またわれ汝等に云はん、求めよ、されば汝等に與へられん。たづねよ、されば汝等は見出ださん。叩けよ、されば汝等に開かれん。
10 そはすべて求むる者を受け、またたづぬる者は見出だし、また叩く者には開かるべければなり。
11 また汝等のうち父なる者、誰かその子パンを求めんに、石をこれに渡さんや。もし魚を〔求めんに〕魚の代りに蛇をこれに渡さんや。
12 或ひはもし卵を求めんに、さそりをこれに渡さんや。
13 是の故にもし汝等は惡しき者たりとも、善き賜物を己の兒等に與ふることを知る、況して天の父をや、求むる者には聖靈を與へ給ふべし。

14 また彼は惡鬼を逐ひ出だしつつおはしき、またそれは唖なりき。かくてその惡鬼の出で去りしときかくありき、〔卽ち〕唖はものがたれり。されば諸群衆驚けり。
15 然るにそのうちの或る者いへり、彼は惡鬼の長ベルゼブルもて惡鬼を逐ひ出だすなり。
16 また他の者、試みんとて天につきての徴を彼より索めたり。
17 然るに彼はその思を知りて、彼等にのたまへり、すべて己自らに逆らひて分れ爭ひし國は荒れ廢れ、また家に逆らふ家は倒る。
18 さればもしサタナも己自らに逆らひて勇れ爭ひたるならんには、如何にしてその國立つべけんや。そはベルゼブルもて我は惡鬼を逐ひ出だす、と汝等云へばなり。
19 また我もしベルゼブルもて惡鬼を逐ひ出だすならば、汝等の子等は誰にて逐ひ出だすや。此のゆゑに彼等は汝等の裁き人たるべし。
20 されどもし神の指にてわれ惡鬼を逐ひ出ださば、そのとき神の國は汝等に到れるなり。
21 强き者よろふひて己が屋敷をまもるときは、そのち物平和なり。
22 されど更に强き者來るときは、これに勝ち、そのたのみしところの武具を奪はん。かくて彼は分捕物を頒たん。
23 我と共にあらざる者は、我に逆らふなり。また我と共に集めざる者は散らす〔なり〕。
24 不淨なる靈の、人より出で來りたるとき、休を索めつつ水なき場所を經めぐり、かくて見出ださずして云ふ、我が出で來りしところの我が家に歸らん。
25 乃ち到りて〔その〕掃き清まり、且つ整ひたるを見出ださん。
26 そのとき彼は往き、且つ己自らより尚ほ惡しき七つの他の靈を携へ來らん、かくて入り來りて彼等はそこに住まん、乃ちかの人の終は最初より尚ほ惡しくならん。

27 かくて彼の此等の事を云ひ給ひしときかくありき、或る婦、群衆のうちより聲を揚げて彼にいへり、汝を宿せる胎と汝の哺みし乳房とは福なり。
28 然るに彼のたまへり、神の言を聞き、且つこれを衞る人々は尚ほ更に福なる者〔なり〕。
29 また諸群衆の、集まり聚まりたるとき、彼云ひ始め給へり、此の代は惡なり、徴を索む。されど豫言者ヨナの徴の外、これに與へられじ。
30 そはヨナのニネベ人に徴となりし如く、人の子も此の代にその如くあるべければなり。
31 南の女王は此の代の人と共に裁に起ち、且つ彼等を罪に定むるならん。そはソロモンの智慧を聞かんとて、地の極より到りたればなり。然るに見よ、ソロモンより勝れる者此處に〔あり〕。
32 ニネベの人々は此の代と共に裁に立ち上がり、且つこれを罪に定むるならん。そは彼等はヨナの宣敎にて侮い改めたればなり。然るに見よ、ヨナより勝れる者此處に〔あり〕。

33 また燈火を點してつちあなのうちに置く者なく、また桝の下にも〔置く〕者なし。されど入り往く者の、その光を視るためい燈火臺の上に置くなり。
34 體の燈火は目なり。是の故に汝の目健なるときは、汝の全身もあかりなり。されど惡しきときは、汝の體も暗し。
35 是の故に汝のうちの光、暗からざるやうかんがみよ。
36 もし汝の全身、あかりにして少しも暗き處なくば、燈火のその輝をもて汝を照らすが如く、全くあかりなるべし。

37 また彼のものがたりておはししときに、或るパリサイ人の、共に食事し給はんことを彼に請へり。乃ち入り來りて彼は席に着き給へり。
38 然るにかのパリサイ人、彼の食事の前に、先づ〔手を〕洗ひ給はざりしことを見て驚けり。
39 乃ち主は彼に對ひてのたまへり、今汝等パリサイの人々は杯また皿の外側を淨くす。されど汝等の内側はうばひと惡とにて滿てり。
40 無智なる者よ、外側をつくり給ひし者は、内側をもつくり給はざりしや。
41 されど内にあるものを施せ。されば見よ、すべてのもの汝等のために淨きなり。
42 されど汝等パリサイの人々は禍なるかな。そは汝等は薄荷、また茴香、またすべての野菜の十分の一を納むれども、神の裁と愛とを等閑にすればなり。此等は必ず爲さざるべからず、またそれらも差しおくべからず。
43 汝等パリサイの人々は禍なるかな。そは汝等は會堂のうちの上坐、また市場にての挨拶を愛すればなり。
44 汝等僞善者なる學者等とパリサイの人々とは禍なるかな。そは汝等は隱れたる墓の如くにして、その上を歩む人々これを知らざればなり。
45 然るに掟學者等のうちの或る者、答へて彼に云ふ、師よ、此等の事を云ふて、汝は我等をも辱しむ。
46 乃ち彼のたまへり、汝等掟學者等も禍なるかな。そは汝等は担ひ難き荷を人々に負はしむ、されど己はその指の一つをもその荷に觸れざればなり。
47 汝等は禍なるかな。そは汝等は豫言者等の墓を建つれども、汝等の先祖等はこれを殺したればなり。
48 されば汝等は先祖等のわざあかしをなし、且つ同意するなり。そは彼等は如何にもこれを殺ししに、汝等はその墓を建つればなり。
49 此のゆゑに神の智慧ものたまへり、われ彼等のために、豫書者等と使徒等とを使はさん、=されど彼等はそのうちの或る者を殺し、また〔或る者を〕逐はん。=
50 是れ世の創より〔このかた〕流されたるすべての豫言者等の血を、此の代より索めらるるため、
51 アベルの血より、祭壇と家との間にて亡ぼされたるザカリアの血に至るまで〔索めらるるためなり〕。然り、われ汝等に云はん、此の代より索めらるべし。
52 汝等掟學者等は禍なるかな。汝等は知識の鍵を取り去りて、自ら入り來らず、且つ入り來らんとする者をも妨げたればなり。
53 かくて彼の此等の事を彼等に對ひて云ひ給ひておはししとき、學者等とパリサイの人汝とは緊しく彼に詰め寄り、且つ樣々の事に就きて口外せしめ
54 彼を訴ふるために、その口より〔出づる〕何事かを捉へんことを索めつつ待ち構へ始めたり。