コンテンツにスキップ

ルカ傳聖福音(新契約聖書) 第五章

提供:Wikisource
  • : この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語ルビ」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。

第五章

[編集]

1 また群衆、神の言を聞かんとて、彼に押し迫りしときにかくありき、卽ち彼はゲネザレの湖の邊に立ちておはせり。
2 かくて彼は湖の邊に置かれたる二つの船を見たまへり。また漁り人等は船より下り往きて網を洗へり。
3 然るに彼はシモンのものなりし一つの船に乘り込みて、彼に請ひ、陸より少し離れたる處に出ださしめ給へり。かくて彼は坐して船〔の中〕より諸群衆を敎へ給へり。
4 かくて彼はものがたることを罷め給ひしときシモンに對ひてのたまへり、深き處に〔船を〕持ち出だせ、且つ漁のために汝等の網を下ろせ。
5 乃ちシモン答へて彼にいへり、主よ、我等は全く夜どほし勞したれど何をも獲ざりき。されど汝の詞のために網を下ろさん。
6 乃ちかく爲したれば、彼等は魚の大なる群をぢ込めたり。されば網は裂けかかりたり。
7 乃ち彼等は他の船のうちなる仲間の者に對ひ、來りて彼等を助くるやう合圖あひづせしかば、彼等は到れり。かくて〔魚は〕双つの船に滿ちて沈みかかれる程なりき。
8 さればシモン・ペテロ〔これを〕見て、イエスの膝下に伏して云ひけるは、主よ、われより離れ給へ、そは我は罪あるものなればなり。
9 そは驚は、彼等が獲りし多くの魚の漁のために、シモン及び彼にともなへるすべての者に取り憑きたるが故なり。
10 またゼベダイの子にて、シモンの仲間なりしヤコブとヨハネも等し。さればシモンに對ひてイエスのたまへり、懼るる勿れ。今より人を汝はいきながらに漁る者たらん。
11 かくて船を陸に寄せつけて後、彼等は一切を差しおきて彼に從へり。

12 また彼は多くのまちのうちの一におはししときかくありき、卽ち見よ、〔身に〕癩病の滿ちたる男〔ありき〕。然るにイエスを見しとき、顏を伏せ彼に願ひ云ひけるは、主よ、汝もしよしとし給はば、我を淨むることを能くし給ふ。
13 されば彼は手を伸べ、彼に捫りてのたまひけるは、し、淨まれよ。乃ち直に癩病は彼より去れり。
14 かくて彼は誰にもいふ勿れ。汝自身を祭司にあらはせ、且つ汝の淨まりしことに就きて彼等に證のため、モヲゼの言ひ付けし如く献げ物せよ、と彼に命じ給へり。
15 然るに彼に就きての言は増々弘まれり。されば多くの群衆は彼に聞かんとて、またその病より癒されんとて集まり來りたり。
16 されど彼は荒野に退き、且つ祈りておはしき。

17 また多くの日の一〔日〕にかくありき、卽ち彼は敎へておはしき。またパリサイの人々と敎法師等とありて坐したりき。彼等はガリラヤのすべての村々、またユダヤ、またエルサレムより來りしなり。また主の力は彼等を醫すために〔顯はれ〕たり。
18 また見よ、中風にかかりし人を床に載せて擔ふ人々〔あり〕。かくて彼等はこれを擔ひ入れ、且つ彼の面前に置かんことを索めたり。
19 然るに群衆のゆゑに、彼等は擔ひ入るべき如何なるすべをも見出ださざりしかば、屋の上に登りて、瓦の間より彼を小床とともに眞中にまで、イエスの前に釣り下ろせり。
20 乃ち彼等の信仰を見て、彼にのたまへり、人よ、汝の罪は汝に赦されたり。
21 然るに學者等とパリサイの人々とは勘考して云ひ始めけるは、けがしものがたるところの此の者は誰なるか。獨り神の外に誰か罪を赦すことを得るや。
22 然るにイエス彼等の勘考を審かに知り、答へて彼等に對ひてのたまへり、汝等はその心のうちに何を勘考するや。
23 汝の罪は汝に赦されたり、といふことと、或ひは、起きて歩め、といふことと孰れ易きや。
24 されど人の子は地にて、罪を赦すの權あることを汝等の知るために、=中風の者にのたまへり、=われ汝に云はん、起き且つ汝の小床を取り上げて、汝の家に往け。
25 乃ち忽ち彼等の面前に立ち上がりて、彼の臥しつつありし〔小床を〕取り上げし後、彼は神を頌つつ己が家にと去れり。
26 されば駭はすべて〔の人々〕をとらへたり。かくて彼等は神を頌め、且つ畏をもて滿たされて云ひけるは、我等は今日不思畿なる事を見たりと。

27 また此等の事の後、彼は出で來りて、關税所に坐する關税人、名はレビを看給へり。かくて彼にのたまへり、我に從へ。
28 乃ち彼は一切を措き、立ち上がりて彼に從へり。
29 かくてレビは彼のために、己が家にて大なるふるまひを爲せり。然るに多くの關税人の群と、彼等と共に在りし他の人々とありて、席に着けり。
30 されば學者等とパリサイの人々とは、弟子等に對ひつぶやきて云ひけるは、何すれぞ汝等は關税人並に罪人どもと共に食し且つ飮むや。
31 然るにイエス答へて彼等に對ひてのたまへり、健なる者は醫士の要あらず、されど惱ある者は〔その要あり〕。
32 我は義しき者を召すために到れるにあらず、されど罪人を悔い改に至らしめんためなり。
33 また彼等は彼に對ひていへり、ヨハネの弟子等は屡々斷食と祈願とを爲し、パリサイの人々も等しきに、何すれぞ汝の彼等〔弟子等〕は食し且つ飮むや。
34 乃ち彼は彼等にのたまへり、汝等は婚姻の席に在る子等をして、花聟のこれと共に在るうちに斷食を爲さしむることを得るか。
35 されど日は到らん、=卽ち花聟の彼等より奪ひ去らるるとき、=そのときそれらの日に彼等は斷食するならん。
36 また彼等に對ひて喩をもて云ひ給へり。新しき衣よりのつぎを古き衣に置く者はなし。もし然らずば、新しきをも裂かん。且つ新しき衣より〔取りし〕つぎは古き〔衣〕に合はず。
37 また新しき萄葡酒をば古き皮に入るる者はなし。されどもし然らずば、萄葡酒、その新しきは皮を破り、且つ流れ出つるならん、かくて皮も廢るべし。
38 されど新しき萄葡酒は新しき皮に入れらるるなり、かくて二つながら護らるるなり。
39 また古き〔葡萄酒〕を飮みて〔後〕、直に新しきのを欲する者はなし。そは古きは殊に良しといへばなり。