コンテンツにスキップ

ルカ傳聖福音(新契約聖書) 第七章

提供:Wikisource
  • : この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語ルビ」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。

第七章

[編集]

1 また彼はその詞をすべて民の耳に遂げ給ひし後、カペナウムに入り來り給へり。
2 然るに百人長の或る奴僕ぬぼくなやみありて死ぬるばかりなりき。これは彼に重ぜらるる者なりき。
3 かくて彼はイエスに就き聞きたれば、ユダヤ人の長老等を彼の許に使はして、その奴僕を來りて救ひ給はんことを請へり、
4 乃ち彼等はイエスの許にいたり、切に乞ふて云ひけるは、彼は〔汝の〕これをうけがひ給ふに値する者なり。
5 そは彼は我等の國人を愛し、且つ我等のために會堂を建てたればなりと。
6 かくてイエス彼等とともに往き給へり。然るに彼は既にその家を距ること遠からざりしとき、百人長、數人の友を彼の許に遣はして云ひけるは、主よ、〔自らを〕煩はし給ふ勿れ。そは我は我が屋根の下に、汝の入り來り給ふに足らざる者なればなり。
7 かるが故にわれ自らも、汝の許に到るに値すと思はれず。されど言にてのたまへ。されば我が僕は醫されん。
8 そは我も己の下に兵卒をもちながら、權の下に置かるる人なるに、我これに、往け、と云へば、往き、また別の者に、來れ、〔と云へば〕、來り、また我が奴僕に、これを爲せ、〔と云はんに〕、爲せばなり。
9 乃ちイエスこれらの事を聞きて彼に驚き給へり。かくて振り返り彼に從へる群衆にのたまへり、われ汝等に云はん、イスラエルのうちにも、かくばかり大なる信仰を見出ださざりき。
10 かくて遣はされたる人々家に歸りしとき、病める奴僕の健になれるを見出だせり。

11 また次の日にかくありき、彼はナインと呼ばるる市に往き給へり。また彩しき弟子等及び大なる群衆も、彼とともに往けり。
12 かくてまちの門に近づき給ひしとき、見よ、嫠なりし母の獨子の死にたる者は舁き出だされつつありき。また市の夥しき群衆彼〔婦〕にともなへり。
13 乃ち主は見て彼を不便ふびんに思ひ給ひて、のたまへり、泣く勿れ。
14 かくて彼は進み往きて、柩に手をつけ給ひければ、擔へる人々立ち止まれり。乃ちのたまへり、若者よ、われ汝に云はん、起きよ。
15 されば死人は起きて坐し、且つものがたり始めたり。乃ち彼はその母に彼を與へ給へり、
16 されば畏はすべての者をとらへたり。かくて人々神を頌めて云ひけるは、大なる豫言者、我等のうちに起れりと。また、神はその民を顧み給ふ、〔と云へり〕。
17 かくて彼に就きての此の言は、遍くユダヤ、またすべてその圍の地方に出で來れり。

18 またすべて此等の事に就きて、ヨハネにその弟子等は報じたり。
19 かくてヨハネはその弟子等のうちの或る者二〔人〕を召し、イエスの許に遣はして去ひけるは、汝は來り給ふ者なるや、或ひは我等別の者を待つべきか。
20 乃ち彼の許にいたりてかの人々いへり、バプテズマのヨハネ我等を汝の許に使はして、云ひけるは、汝は來り給ふ者なるや、或ひは我等他の者を待つべきか。
21 然るにその時に於て彼はやまひ、また病苦、また惡しき靈より、多くの者を癒し給ひ、また多くの盲者に視ることを賜ひたり。
22 さればイエス彼等に答へてのたまへり、往きて汝等の見しところ、また聞きしところをヨハネに報ぜよ。そは盲者は視力を受け、跛者は歩み、癩病の者は淨められ、聾者は聞き、死人は起され、貧しき者は福音を宣傳へられたればなり。
23 されば誰にても、我に躓かされざる者は福なる者なり。
24 かくてヨハネの使の去りしとき、彼はヨハネに就き諸群衆に對ひて云ひ始め給へり、汝等何を看んとて荒野に出で來りしや。風にらるる葦なるか。
25 されど何を見んとて出で來りしや。やはらかなる衣にて裝はるる人なるか。見よ、華やかなる衣に、また奢に暮しつつある者は王宮にあり。
26 されど汝等は何を見んとて出で來りしや。豫言者なるか。然り、豫言者より尚ほ勝れる者を〔見んとてなり〕。
27 此の者は、見よ、われ汝の顏の前に我が使を使はさん。彼は汝に先立ちて、汝の道を備へんとす、と録されたる者なり。
28 そはわれ汝等に云はん、婦の生める者のうちに、バプテズマのヨハネより大なる豫言者はあることなければなり。されど神の國に於ける最小さき者も、彼より尚ほ大なり。
29 さればすべての民幷に關税人等は聞きしとき、ヨハネのバプテズマにてバプテズマせられて、神を義とせり。
30 然るにパリサイの人々及び掟學者等は、彼よりバプテズマせられずして、己自らのために神の旨を傍寄せたり。
31 また主はのたまへり、是の故に此の代の人々をわれ何に等しうすべきや。また彼等は何に等しきや。
32 彼等は市揚に坐して互に呼び、且つ汝等のために、我等笛吹きたれども汝等踊らず、また汝等のために、我等悲しみたれども汝等は泣かざりき、と云ふ童等に等しきなり。
33 そはバプテズマのヨハネ來りて、パンをも食せず、また葡萄酒をも飮まざれば、彼は惡鬼にかる、と汝等云ひ、
34 人の子來りて食し且つ飮むときは、則ち見よ、食をむさぼり且つ酒をたしなむ人、關税人また罪人どもの友、と汝等云へばなり。
35 されど智慧はそのすべての兒等より義とせられたり。

36 またパリサイの人々のうちの或る者、彼と共に喰ひ給はんことを彼に請へり。されば彼はそのパリサイ人の家に入り來りて、席に着き給へり。
37 かくて見よ、そのまちの罪人なりし婦、パリサイ人の家にて彼の席に着き給ひしことを認めて、香油の〔入りたる〕蠟石の壺を持ち來り、
38 且つ泣きながらその足に添ひて後ろに立ち、涙にでその足を濡らし始めたり。かくて己が頭の髮にて拭ひ、またその足に接吻し、且つ香油をこれにぬりつつありき。
39 然るに〔これを〕見て彼をしゃうじたるかのパリサイ人、己自らのうちにいへり、云ひけるは、此の者もし豫言者なりしならば、己に捫りし者は誰にて、如何なる婦なるかを知りしならん。そは彼は罪人なればなり。

40 乃ちイエス答へて彼に對してのたまへり、シモンよ、われ汝にいふことあり。乃ち彼述べけるは、師よ、曰へ。
41 或る貸主に二〔人〕の借主ありき。一〔人〕は五百デナリ、また他の者は五十デナリを負へり。
42 然るに彼等は償ひかたなかりければ、双方とも彼はゆるしたり。是の故に彼等のうち、孰れが最も多く彼を愛するならんか、いへ。
43 乃ちシモン答へていへり、われ思ふに、多く恕されたる者なりと。彼またのたまへり、汝は眞直に判じたり。
44 かくて彼は婦の方に振り返りつつ、シモンに述べ給へり。汝は此の婦を視るか。われ汝の家に入り來りし〔とき〕、汝は我が足のために水を與へず、然るに彼は涙にて我が足をらし、且つその頭の髮にてこれを拭へり。
45 汝は我に接吻を與へず。然るに彼は我が入り來りし〔とき〕より、我が足に幾度も接吻して止めず。
46 汝はエライオンをもて我が頭をぬらず。然るに彼は香油をもて我が足をぬれり。
47 是の故にわれ汝に云はん、彼の多くの罪は赦されたり。そは彼は厚く愛したればなり。されど赦さるること少なき者は、その愛することも少なし。
48 かくて彼は彼〔婦〕にのたまへり、汝の罪は赦されたり。
49 然るに〔彼と〕ともに席に着ける人々、己自らのうちに云ひ始めたり、罪をも赦すところの此の者は誰なるや。
50 乃ち婦に對ひてのたまへり、汝の信仰汝を救へり。平和にまで往け。