ヨハネ傳聖福音(新契約聖書) 第十二章

提供:Wikisource
  • : この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語ルビ」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。

第十二章[編集]

1 是の故に途越より六日先に、イエスはベタニヤに到り給へり。此處は死にしラザロの居りしところにて、彼はその人を死人のうちより起し給ひしなり。
2 是の故にそこにて人々彼のために晩餐を爲したり、さればマルタは事へたり。またラザロは彼と同に席に着ける者の一〔人〕なりき。
3 是の故にマリアは價高き純粹のナルダの香油一斤を取りて、イエスの足をぬり、また己が髮にてその足を拭へり。されば香油のかをり、家に滿てり。
4 弟子等のうちの一〔人〕にてシモンの〔子〕なるイスカリオデのユダ、將にイエスを付さんとしつつありし者云ふ、
5 何故にこの香油を三百デナリに賣り、且つ貧しき者に與へざりしや。
6 されど彼は貧しき者に就きて心を配りつつありし故にあらず。されど盜人にて財嚢をもち、且つそのうちに納るものを運びしが故に、かくいひしなり。
7 是の故にイエスのたまへり、差しおけ。我が葬の日のために、彼はこれを護りたるなり。
8 そは貧しき者を恒に汝等は己自らと共にもてど、我をば恒に汝等はもたざればなり。

9 是の故にユダヤ人の大なる群衆、イエスのそこにおはすことを知れり。されば彼等は啻にイエスのゆゑのみならず、その死人のうちよりおこし給ひしラザロをも見んために到れり。
10 乃ち祭司長等、ラザロをも殺さんために協議せり。
11 そは多くのユダヤ人彼のゆゑに往き、旦つイエスを信じたればなり。

12 明くる日に大なる群衆、節會せちゑのために來りし者、イエスのエロソルマに來り給ふことを聞きて、
13 棕梠の枝を採れり。かくて彼に往き逢はんために出で來り、且つ叫びけるは、ホザナよ、主の名に於て來り給ふ者、イスラエルの王は祝せられます者かな。
14 またイエスは小驢馬を見出だして、これに乘り給へり、録して、
15 懼るる勿れ、シヲンの娘よ、見よ、汝の王は驢馬の仔に乘りて來り給ふ、とあるが如し。
16 然るに弟子等最初には此等の事を知らざりき。されどイエスの榮光を歸せられ給ひしとき、そのとき此等の事の、彼に就きて録されしことと、人々は此等の事を彼に爲ししこととを憶ひ出だせり。
17 是の故にその群衆、彼のラザロを墓より呼び出だし、且つこれを死人のうちより起し給ひしとき、彼と共に在りし者證せり。
18 此のゆゑに群衆も往きて彼に逢ひしなり。そは彼のこれを〔卽ち〕この徴を爲し給ひしことを聞きたるが故なり。
19 是の故にパリサイの人六己自らに對ひていへり、汝等は何をも得るところなきを看るや。見よ、世は彼にき去れり。

20 また節會せちゑに當りて禮拜するために、上れる者のうちに數人のギリシヤ人ありき。
21 是の故に此等の者、ガリラヤのベテサイダの者なるピリポ〔の許〕に進み往き、且つ彼に請ふて云ひけるは、主よ、我等イエスを見んことを欲す。
22 ピリポ來り且つアンデレに云ふ。かくて復たアンデレとピリポとは〔これを〕イエスに云ふ。
23 然るにイエス彼等に答へて云ひ給ひけるは、人の子の榮光を歸せらるべき時は到れり。
24 誠に誠にわれ汝等に云はん、かの麥の一粒、もし地に落ちて死なざりせば、彼は獨にて居らん、されどもし死にたらんには、多くの實を結ばん。
25 己が魂をねんごろにする者はこれを亡ふべく、また此の世に於てその魂を憎む者は、これを衞りてとこしへいのちに至るべし。
26 人もし我に事へんとせば、我に從ふべし。かくて我が在る處にその事へ人、われもそこに在るべし。また人もし我に事ふれば、父はこれを敬ひ給ふべし。

27 今わが魂は愁ふ、さればわれ何をいふべきか。父よ、此の時より我を救ひ給へ。されど我はこれがために、此の時に到れるなり。
28 父よ、汝の名に榮光を歸し給へ。是の故に聲天より來れり、さればわれ榮光を歸したり、かくて復た榮光を歸すべし。
29 是の故にその群衆、〔傍に〕立ち且つ聞きし者云へり、雷、おこれり。他の者は云へり、天使彼にものがたれり。
30 イエス答へ且つのたまへり、此の聲は我がためにおこりしにあらず、されど汝等のためなり。
31 今この世の裁あり、此の世のをさは今逐ひ出ださるべし。
32 また我もし地より舉げられなば、すべて〔の人〕を我自身の許に引き着くべし。
33 卽ち如何なる死にて將に彼は死なんとし給ひしかを意昧して、かく云ひ給ひしなり。
34 群衆彼に答へり、我等掟にてキリストは、いつまでもながらへ給ふことを聞けり。然るに人の子を舉げざるべからず、と汝の云ふは如何に、此の人の子とは誰なるや。
35 是の故にイエス彼等にのたまへり、尚ほ少時光は汝等のうちにあり。暗の汝等を蔽はざるため、光をもつうちに歩め。また暗に歩む者はその往く方を知らず。
36 汝等光をもつうちに、光の子となるために光を信ぜよ。イエスこれらの事をものがたり給へり。かくて去つて彼等より隱れ給へり。

37 またかくばかり多くの徴を彼等の前にて彼の爲し給ひしにも拘はらず、彼等は彼を信ぜざりき。
38 是れ豫言者イザヤの言の成就せらるるためなりしなり、卽ち彼は云へり、主よ、我等の聞かすることを信ぜし者は誰ぞや。また主の腕は誰に啓示せられしや。
39 此のゆゑに彼等は信ずること能はざりし、卽ちイザヤ復たいへり、
40 彼は彼等の目を盲にし、またその心を鈍くし給へり、是れ彼等はその目にて見、またその心にて解し、且つひるがへされ、かくて我の彼等を醫すことなかるべきためなりしなり。
41 此等の事はイザヤが彼の榮光を見、且つ彼に就きてものがたれるときにいへるなり。
42 長等をさたちのうちにも多くの人々彼を信ぜしにも拘はらず、尚ほパリサイの人々のゆゑに、彼等は告白せざりき。是れ會堂より黜けられざるためなりしなり。
43 そは彼等は神の榮光よりも増りて、人の榮光を愛したればなり。

44 然るにイエス叫び且つのたまへり、我を信ずる者は我を信ずるにあらず、されど我を遣はし給ひし者を〔信ずるなり〕。
45 また我を看る者は我を遣はし給ひし者を看る〔なり〕。
46 われ、光は世に來れり、すべて我を信ずる者は暗に居らざるためなり。
47 また人もし我が詞を聞きて信ぜずとも、我は彼を裁かず、そは我は世を裁くために來れるにあらず、されど世を救ふためなりしが故なり。
48 我を傍寄せ、また我が詞を受けざる者は己を裁くものをもつ。我がものがたれる言、彼は終の日に彼を裁くべし。
49 そは我は我は我自身よりものがたりしにあらず、されど我を遣はし給ひし者、父、彼は我がいふべきことと、我がものがたるべきこととを我に命じ給ひたればなり。
50 またそのめいとこしへいのちなることを我は知る。是の故に我が話たることは、父の我に謂ひ給ひし如く、その如くものがたれるなり。