Page:EAPoe-Ms.Found in a Bottle (translated by Watanabe On)-2019-Chūkō.djvu/11

提供:Wikisource
このページは校正済みです

等の姿が落ちるのを見る時、私は、一生をこつとうしようとしてすごして、バルベックやタドモアやペルセポリスのちかゝつた円柱の影ならば幾度も見なれてゐたにもかかわらず、曽て感じたこともない、今はたましいそれ自身が廃墟になつてしまつたかの如き感じに打たれるのであつた。


 私は四辺あたりを見廻した時、以前の私の不安をはずかしく思つた。

 私がしこれまで我々につきまとつて来た迅風じんぷうふるへるくらゐでは、しようせんぷうとか毒熱風なぞの言葉はまつたく取るに足らない無効なものであることを理解するであらうところの、大洋と風とのたたかいにはおそろしさのあまり到底堪へ切れなかつたのではあるまいか? 船を取りまく一切の外景は、永劫えいごうの夜の暗黒と、泡のない茫漠たる水であつた。しかし、船の両側約一リーグのあたりには、ぼんやりと此処ここ彼処かしこに宏大なる氷の城壁が、物寂しい中空にそそり立つてゐるのが見られた。あたかも宇宙を覆ふ壁のやうに。


 私の想像通りに船は果して潮流の中にあつたのだ――しもさうした名が、白氷に咆哮ほうこうし叫び狂ひ、あたかたきの中へ真逆様まつさかさまに突進するやうな激しさで南方にとどろき渡つてゐるしおに与へられるのに適当なものであるとしたなら。

 私の心の恐怖を言ひ表はすことは全く不可能だと言ふにはばからない。だが、この恐るべき天地の秘密に向けられた私の好奇心は、絶望さへ超越してゐた。そしてまたそれはこの最も戦慄すべき死のすがたをさへ服従せしめた。我々が非常に心をそゝりたてる或る知得――その到達は死滅であるところの或る知りべからざる秘密――へ向つて急ぎつつあることは明白である。多分この潮流は我々を南極そのものに導いてゐるのであらう。このはなはだ狂気じみた想像はたしかに当つてゐるのだ。


 乗組員たちは甲板を落着かぬふるへる足どりで歩いてゐる。しかし彼等のおもてには絶望に対する冷淡よりも、さらに希望の激しい感動の色がみなぎり渡つてゐた。

 このあいだに風はなほ船尾の高甲板を襲ひつゝあつた。そして船は無数の帆を張りきつてゐたために、幾度となくそつくり海から引き上げられるではないか! おお、恐怖は恐怖にさなる! ――氷が突然、右と左とに開かれれば、我々はまぶしく廻転し初ママめる、無数の同心円のうちに、ぐるぐると巨大な壁のいただきはるかやみなかに消えてゐるえんじようふちをめぐつて。だが、最早もはや私の運命について思案してゐるいとまはなくなつた! 円は急速に小さくなつて来た――我々は物狂ほしく渦巻の力の中へ落ち込んで行く――そして大洋と暴風の叫喚と咆哮ととどろきの中に船はおののいてゐる――おお神よ! そして――まつしぐらに!