行ヲ 不ズ㆑當アテ㆑數カズニ)。誠マコトに又マタ 罕 額赤格カン エチゲ、爾ナムチを白シロ察合阿納く搶ツ撒察阿速かば、黑クロ合喇荅く噎ムセ合合阿速ばば(詞どほりに譯したれども、解し得ず。蓋 上の句は、病むを云ひ、下の句は、死ぬるを云ふならん。明譯には若モシ 父親チヽオヤ 老了呵オイナバ)、忽兒察忽思 不亦嚕黑 罕クルチヤクス ブイルク カンなる爾ナムチの父チヽの辛苦シンクしてかく收ヲサめて居ヰたる爾ナムチの部眾ブシウを我等ワレラに管ウシハかしめんや。誰タレにも何ナンぞ管ウシハかしめんや」と云イへり。その言イに王罕ワンカン 言イハく「我ワが童ワラハ 我ワが子コ(桑昆)をいかんぞ捨スてん。今イマまで世話セワに彼カレより爲ナりて、惡アシく思オモはば、善ヨからんや。上帝アマツカミに愛イツクシまれざらん、我等ワレラ」と云イひき。その言コトバに彼カレの子コ 你勒合 桑昆ニルカ サングンは憂ウレへて、門カドを出イでて去サりき。却カヘツてその子コ 桑昆サングンの心コヽロを憐アハレみて、喚ヨびて來コさせて、王罕ワンカン 言イハく「上帝アマツカミに、蓋ケダシ 愛イツクシまれん、我等ワレラ。子コをいかんぞ捨スてんと云イへり。汝等ナンヂラ 能ヨく但タヾ 取計トリハカらへ。汝等ナンヂラ 知シれ(明譯天テン 莫不ケダシ 不ザラン㆓愛護アイゴセ㆒麼ヤ。兒子コ 行ヲ 您ナンヂラヲ 怎生イカンゾ 要ベケン㆓棄捨スツ㆒。您ナンヂラ 但タヾ 去サリテ 做ナセ㆘可㆔以勝カチ㆓得ウ他カレニ㆒的事ノコトヲ㆖。您自知者︀ナンヂラミヅカラシルベシ)」と云イひき。(元史 忠義 伯八の傳に、王罕を怯列王可汗と、桑昆を先髠と書けり。)
§168(05:45:07)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年)
それより桑昆サングン 言イはく「彼等カレラこそは、我等ワレラの察兀兒 別乞チヤウル ベキを索モトめたりけれ。今イマ 許婚キヨコンの饗アヘ(蒙語不兀勒札兒ブウルヂヤル、元史布渾察兒ブフンチヤル、原注に許親酒)を喫クひに來コよとて、日ヒを約ヤクして喚ヨびて來キさせてそこに拏トラへん」と云イひ合アひて、然シカりとて協議ケフギを極キめ合アひて、「察兀兒 別乞チヤウル ベキを與アタへん。許婚キヨコンの饗アヘを喫クひに來キよ」とて遣ヤりぬ。喚ヨばれて、成吉思 合罕チンギス カガンは、十人トタリにて往ユくに、
蒙力克 額赤格モンリク エチゲの警吿ケイコク
途ミチにて蒙力克 額赤格モンリク エチゲ(親征錄蔑里哥メリゲ、また蔑力 也赤可メリ エチケ、伯八の傳 明里 也赤哥)の家イヘに