- 註: この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。
[1] このゝち耶穌またおのれをテイベリアのみづうみにて門徒にあらはせり あらはすこと左のこ[ご]とし
2 シモン ペテロとふた子といへるトマスとガリラヤのカナのナタナヘルとゼベダイの子たち またほかの二人の門徒とともにありし
3 シモン ペテロ彼らにいひけるは われ漁にゆかん かれにいひけるは われらもともにゆかんと いでゝ舟にのり その夜なにもとらず
4 はや夜もあけぬれば 耶穌きしにたつ されど門徒は耶穌なることをしらず
5 耶穌かれらにいひけるは 子どもよ 食物あるや かれにこたへけるは なし
6 耶穌かれらにいひけるは 舟の右にあみをうたばうべし つひにうちて魚多によつてひきあぐることあたはず
7 よつて耶穌のいつくしむところのでしペテロにいひけるは これ主なり シモン ペテロ主なりとききてはだかなれば うはぎにおびをしめて海にとびいりぬ
8 きしより遠からず 五十間ばかりなれば ほかの門徒小舟にてあみのうをゝひいていたれり
9 きしにつけば炭火と又そのうへにのせたる魚と餅とをみたり
10 耶穌かれらにいひけるは いまとりしところの魚すこしもちきたれ
11 シモン ペテロ舟にのぼり 魚百五十三尾おほひなる魚にてみちたるあみをきしにひけり かくおほけれどもあみはやぶれざるなり
12 耶穌かれらにいひけるは きたりて食せよ 門徒はたれもあへてかれに なんぢはたれとたづぬることをなさず これは主なりとしればなり
13 耶穌きたりて餅をとり かれらにあたへ 魚もまたおなじくせり
14 耶穌よみがへりしのち おのれを門徒にあらはすことこれみたびめなり
15 さてかれら食してのち 耶穌シモン ペテロにいひけるは ヨナの子シモンよ これらよりなんぢわれをいつくしむや かれにいひけるは 主 しかり わが主をいつくしむことをしりたまふ 耶穌かれにいひけるは わが羔を牧よ
16 またふたゝびかれにいひけるは ヨナの子シモンよ われをいつくしむや かれにいひけるは 主 しかり わが主をいつくしむことをしりたまふ 耶穌かれにいひけるは わが羊を牧よ
17 みたびかれにいひけるは ヨナの子シモンよ われをいつくしむや ペテロみたび われをいつくしむやといはれしによりてうれひ 耶穌にいひけるは 主よ しらざるところなく わが主をいつくしむことをしりたまふ 耶穌かれにいひけるは わが羊を牧よ
[18] まことにまことになんぢにつげん いとけなきとき おのれに帶してこゝろにかなふところにあるきぬ 老たるとき 手をのべて人なんぢを帶して こゝろにかなはざるところにひかん
19 これをいひしはいかなる死にて神をあがめんとしめされり かくいひてかれにいひけるは われにしたがへよ
20 ペテロふりむいて耶穌のいつくしむところの門徒したがひしをみる こは食するとき 耶穌のむねによりて主をわたすものはたれぞやといひし門徒なり
21 ペテロこれをみて耶穌にいひけるは 主や この人をいかにせん
22 耶穌かれにいひけるは もしわがきたるまて[で]にわれかれのまつことをおもへば なんぢになんのかゝはることあらんや なんぢはわれにしたがへよ
23 そのでしは死なずといひしこと 兄弟のうちに出 されども耶穌ペテロにかれは死なずといはず たゞもしわがきたるまでもわれかれのまつことをおもへば なんぢになんのかゝはることあらんやといひしなり
24 これらのことについて證をなし またこれをしるせしものはこの門徒なり われらそのあかしのまことなることをしれり
25 これらよりほかに耶穌のなせしことおほくあり もしこれを一〳〵しるされなば しるされたる書はこの世にだにものせつくすことあたはじとぞおもふ 亞孟