- 註: この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。
[1] 元始に言靈あり 言靈は神とともにあり 言靈は神なり
2 この言靈ははじめに神とともにあり
3 よろづのものこれにてなれり なりしものはこれにあらでひとつとしてなりしものはなし
4 これに生ありし いのちは人のひかりなりし
5 光は暗にてりて 暗はこれをさとらざりし
6 さて神のつかはれしヨハンネといふものあり
7 かれは證のため ひかりにつきてあかしをたて みなかれによりて信ずるためにきたれり
8 かれはそのひかりにあらざれども ひかりについて證をたつるためにきたりし
9 それ世界にきたりてもろ〳〵の人をてらすものはまことのひかりなり
10 かれ世界にありて 世界もかれにつくられしに 世界の人これをしらず
11 かれおのれの國にきたりしに 國の民これをうけいれず
12 かれをうけその名を信ぜしものは神の子となる權をたまへり
13 これは血脈にもよらず 性質にもよらず 人のこゝろにもよらず たゞ神によりてうまれしなり
14 それ言靈人になりて 惠とまことゝをみてゝわれらのうちにやどり われらその榮きを見るに 父のひとりうみたまひしものゝ榮きがごとし
15 ヨハンネこれにつき證をたてゝよびいひけるは われののちにきたらんものはわれにまさる そはわれにさきだつものなりといひしはこの人なり
16 そのみちたるよりわれらみなうけて めぐみに恩寵をくはへたまへり
17 律法はモーセよりさづけられ めぐみとまことは耶穌キリストよりあらはせり
18 いまだ神をみし人あらず たゞ父のふところにあるひとりうまれし子はこれをあらはせり
19 ユダヤの人ヨハンネに 汝はたれぞやと尋んとて ヱロソルマよりまつりつかさとレウイの人をつかはせしときに
20 ヨハンネありて われはキリストにあらずとあからさまにいへり
21 さらば汝はたれぞや ヱリアなるかとたづぬるに さにあらずといへり 汝は預言しやなるか 否とこたへり
22 つひにヨハンネにいひけるは 汝はたれぞや われらをつかはすものにこたへをなさんに おのれにつひてなにをいひけるや
[23] 預言しやヱザヤのいひしとほりに 主のみちをなほくせよと 野によべる人のこゑありとはわれなりといへり
24 そのつかはされし人はパリサイの人なり
25 またヨハンネにとひていひけるは さらばキリストにあらず ヱリアにあらず 預言しやにあらずして なんぞ洗禮をするや
26 ヨハンネかれらにこたへいひけるは われは水にて洗禮をする ひとりの汝らがしらざるところのものは汝らがうちにたつ
27 われの後にきたりてわれにまさるゝものとはこれなり その履のひもをとくにもわれはたらざるものなり
28 このことはヨハンネの洗禮するところヨルダンのむかふベタバラにおいてなせり
29 あくる日ヨハンネ耶穌のおのれにきたるをみていひけるは 世の人のつみをおふ神の羔をみよ
30 われの後にきたるものは我にまさる そはわれにさきだつものなればなりと我さしていひし人はこれなり
31 われこれをしらざりし たゞかれはイスラヱルの民にあらはれみえんことをしれり ゆゑにわれきたりて洗禮をなすなり
32 ヨハンネまた證していひけるは われ聖靈鴿のごとくにして天よりくだり そのうへにとゞまるをみたり
33 われかれをしらざりし たゞわれをつかはし水にて洗禮をなさせしものわれにいひけるは 聖靈くだりてそのうへにとゞまれるを見ば かれは聖靈にてせんれいをなすものなり
34 われみてこれは神の子なりと證せり
35 あくる日ヨハンネそのでしふたりとともにたち
36 耶穌のあるくをみて 神の羔をみよといふ
37 ふたりの門徒そのいひしことをきゝ耶穌にしたがへり
38 耶穌かれらのしたがへるをかへりみて なにをたづぬるやとかれらにいふ
39 こたへていひけるは ラビ いづくにやどるや ラビを譯ば師といふことなり
40 かれらに きたりてみよといふ つひにきたりてそのやどるところをみ この日ともにやどれり 時は夕なゝつなり
41 ヨハンネのいひしをきゝて 耶穌にしたがひしふたり そのひとりはシモンペテロの兄弟アンデレアなり
42 かれまづその兄弟シモンにあひ かれにいひけるは われらメツシヤ 譯ばキリスト といへるものにあへり
43 かれを耶穌につれゆく 耶穌かれをみていひけるは 汝はヨナの子シモンなり 汝はケパと名づくべし これを譯ばペテロなり
44 あくる日耶穌ガリラヤにゆかんとしピリツポにあふて われにしたがへといへり
45 ピリツポはアンデレとペテロのむらベツサイダの人なり ピリツポ ナタナヱルにあひ われらモーセ律法のうちにしるし また預言しやたちもしるせしもの
46 ナザレの耶穌 ヨセフの子にあへりといふ ナタナヱル善者がナザレよりいづべきやといへり ピリツポかれに きたりてみよといふ
47 耶穌ナタナヱルおのれにきたるをみて かれにいひけるは みよ 明白なるまことのイスラヱルの人ぞ
49[48] ナタナヱル耶穌に いかにしてわれをしるやといふ 耶穌こたへて われピリツポ汝をよは[ば]ざるさきに無花果樹のしたにをるをみかけたりといふ
50[49] ナタナヱルこたへていひけるは ラビ あなたは神の子イスラヱルの王なるぞ
51[50] 耶穌こたへて 無花果樹のしたに汝をみしといひしにより信ずるか これよりもおほひなることをみんといふ
52[51] われらもまたまことに汝らにつげん このゝちに天ひらけて神のつかひたち 人の子のうへにのぼりくだるをみるべしといふ