利用者・トーク:みらい博士

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
提供:Wikisource

公文書の訳文について[編集]

私感なんで適当に読んでください。

サンフランシスコ条約草案の訳文作成について伺いたいのですが、この訳文はご自身が作成したもの或いは他人が翻訳して既にパブリック・ドメイン又はGFDLとして公開されているものでしょうか、それとも作成者又は当事者が公式なものとして認可され既にパブリック・ドメイン又はGFDLとして公開されているものでしょうか?

もし前者であれば、公文書の効力や言語による解釈の相違など問題が生じる可能性がありますので、非公式の訳文として誰々(該当ページを編集しかつ訳文作成が履歴に反映されている人はこの部分は必要はありません。)が作成したものと、もし該当ページを編集しかつ訳文作成が履歴に反映されている人以外の人が作成し既にパブリック・ドメインとして公開されている文章に変更が為されている場合は作成したものを改変したものであると明記した方がよろしいかと思います。また該当ページを編集しかつ訳文作成が履歴に反映されている人以外が作成しかつ既にGFDLとして公開されているものを改変して載せている場合は、確か履歴を載せる必要がある(私もよくは存じていないのですいません。)ので、その場合はGFDLの規定にそってお願いします。後者ならば、出典またはその証拠を明記する必要があると思いますがいかがでしょうか?----Shin-(^ω^ ) 2006年6月6日 (火) 08:23 (UTC)[返信]

みらい博士さん、Kaiさんこんにちわ。Redpepperといいます。みらい博士さんに投稿して頂いた訳文は私がみらい博士さんに依頼して訳してもらったものです。ですので訳者としてはみらい博士さんになります。--Redpepper 2006年6月7日 (水) 11:54 (UTC)[返信]

Shin-kaiさん、Redpepperさん、こんにちわ。 Redpepperさんの言うとおり、私みらい博士が自分で作成した訳文です。 Kaiさんとしては、「非公式の訳文 by みらい博士」と編集に入れた方が良いというご提案ですか?

みらい博士さん、こんにちわ。お手数おかけして申し訳ありませんでした。さて本件ですが、おっしゃるとおり、ウィキソースオリジナルとして投稿者本人が翻訳した非公式な訳文である事をサインつきで注記していただければ幸いです。要は他のところに著作権があるものでなく、また非公式(著作権を主張しない)訳である旨を注記しなくてはならないようなのです。

お願いしたばっかりに迷惑をかけ申し訳ありませんでした。あと、Shin-kaiさんは削除を心配してくれて教えてくれたのでした。Shin-kaiもありがとうございました。--Redpepper 2006年6月7日 (水) 13:08 (UTC)[返信]

概ねRedpepper氏のいっていることであってます。すこし補足すると
  • 特にサインをいれる必要はないと思う(履歴残るし、ノート以外にサインを残るのはどうかな?なんて思ったから)
  • 非公式は著作権を主張しないという意味じゃない(公文書の訳文という性質上、公式・非公式の情報はあった方がいいかなぁ、なんて思ったから)
  • ちなみに原文以外の部分(訳文とか補足とか)のウィキソースの性質上、著作権に関してはGFDLでの公開ということになります。(ちなみに原文はパブリック・ドメインです。)
以上です。----Shin-(^ω^ ) 2006年6月7日 (水) 13:54 (UTC)[返信]

Redpepperさん、Shin-kaiさん。非公式であり、私自身の訳であることを注記しておきました。 --みらい博士 2006年6月8日 (木) 08:02 (UTC)[返信]


翻訳ありがとうございました。[編集]

みらい博士さん、翻訳どうもありがとうございました。助かりました。また、お願いしたばっかりにいろいろご迷惑おかけしてすみませんでした。--Redpepper 2006年6月8日 (木) 12:19 (UTC)[返信]

全然迷惑ではありませんよ^^ この翻訳を機会にウィキに参加することができたので、Redpepperさんには感謝しているくらいです。前々から参加してみたいなと思っていたのです。やっと重い腰を上げることができました。また何か協力できることがありましたら気軽に声をかけてください。要望に応えることができない場合もあると思いますが^^;
--みらい博士 2006年6月9日 (金) 06:12 (UTC)[返信]