中国と日本

提供:Wikisource


中国と日本

最近、ある世界的に著名な女性が開いた夜会は大きな反響を呼んだ。そこでは、一人が話し、もう一人が才能豊かに絵を描く、二人のウィットに富んだ旅行者が、周囲に集まった観衆や聴衆に日本での生活を説明していた。

日本はファッショナブル。パリの街角には、日本の物品を扱う店がない場所はない。きれいな女性の寝室やサロンに、日本の装身具があふれていない場所はない。日本の花瓶、日本の掛け物、日本の絹、日本の玩具、マッチ立て、インク入れ、茶器、皿、さらにはドレス、ヘアスタイル、ジュエリー、座席まで、すべてが日本から来ている時代である。日本の装身具は、フランスの装身具を駆逐するほどの重要性を持ち、大量に入荷している。しかも、かつてフランスで作られていた魅力的な小物や雑貨は、今では「骨董品」としてしか存在しないし、パリ自体も、今では醜い伝統に反する印刷された小物しか作られていないからだ。なぜ?と思われるかもしれない。なぜ?それは、業者が売れるものを作り、常に多くの購買者の好みに応えているからに他ならない。今、新しい層の継続的な勃興により、人気のある労働者の流れが絶え間なく表面に現れているが、あまり芸術的ではない。大富豪のサロンでは、悲鳴を上げるような造形物の数々が展示されている。これは、昨日までの野蛮人や貧乏人を確実に誘惑する装飾の醜さであり、その子孫だけが、1世紀か2世紀のうちに、小さなものの絶妙な優美さを見分け、理解するために必要な繊細さを身につけているのである。


真の芸術作品とは、周囲の愚かさが及ばない少数の稀有な天才の産物であり、流行や時代の影響を一切受けずにその姿を現すものである。

しかし、棚の上に置かれた小さな家具、一般に販売されている物であるトリンケットは、一般的な好みの変化を受ける。現在、フランス社会ではありふれたものが支配し、勝利を収めている。昔の繊細さを少しでも残している人々は、店では一般的な農民に適したものしか見つけられず、魅力的で、上質で、繊細で、そして安価な日本の装身具に身を投じている。

この侵略、ありふれたものの支配は、知的優位性ではなく最大多数に基づく共和国では致命的であり、我々を優雅さのない富裕層、ウィットや繊細さのない勤勉さ、優位性のない力強さを持つ人々にしてしまった。そして今、「可愛い」人たちの最後の砦であり、コレクターたちの最高の希望である日本そのものが、私たちの風俗や習慣、服装を取り入れ始めている。そして、刺繍されたシルクの衣装、美味しくて上質で魅力的なもの、何でもないものの中にある優しさ、"精神的な小物 "と呼ばれるものすべてに別れを告げる。


そう、日本は高級化している。そしてそれは間違っている。黒いスーツは、小さな生姜入りのパンのような日本人には似合わないのだから。しかし、日本がその独自性を失いつつあるとしても、その住民が路面電車、ウルスター、ジバスを備えたバティニョールの東洋人になりつつあるとしても、少なくともその隣人である中国人は、我々にとっては不動の存在であり、アブラハムと同時代の彼らの祖先が羅針盤、印刷機、蓄音機、そしておそらくは蒸気を発見して以来、進歩から遠ざかっているのである。彼らは建設中の鉄道を破壊し、我々の道徳、法律、習慣に反抗し、我々の活動、生産物、そして我々の人々を軽蔑しながら、彼らの祖先がしていたように生活し、現存する中で最も美しいこれらの素晴らしいポチを製造し続けており、何世紀もの終わりまで続くだろう。

中国は世界の神秘である。どのような運命がそれを抱擁し、どのような未知の全能の法則が、今日の科学者が発見していることを知っていたこの人々を石化したのだろうか、私たちの父がまだ文法も文字もない形のない言語でどもっていた時代に。日本人はヨーロッパの凡庸な模倣者であるため、どうでもいいのである。彼らの理想は、M.Scribe以来の共通の夢である技師になることである。しかし、ある詩人が中国人に言わせた。

すべてのものに平和が訪れる。 愛もなく、憎しみもなく、神もない。 穏やかな心が休まる 中流のバランスで! そして、文学にとても強い。 獲得してきた-率直に言えば ベルトには4つのルビー。 ボンネットに金ボタン!?

この四つのルビーと金のボタンの控えめな野心は、真の賢者の野心ではないだろうか。

先日、日本の劇場の話を聞かせていただいた。中国の劇場も負けず劣らず面白い。

この奇妙な民族の習慣のように、それは何世紀も前から変わっておらず、金ボタンをつけたマンダリンが喜ぶ芝居は、かつて彼らの父やその父の父を喜ばせたものだ。

興行は一般的に、すぐに組み立てたり分解したりできる移動式の建物で行われ、装飾の豪華さ、演出の豊かさ、風景の多彩さは、偉大な中国では全く知られていない。

私たちのパルテールに相当する広間の中央部分は自由である。誰でも入れる。貧しい人々や教育を受けた人々が、補助金を受けた劇場で無料で座席を利用できるようになるのはいつになるのだろうか。民主主義共和国よ。


中国では玄関での取り締まりは、鞭で武装した警備員が行う。また、喧騒としたこじんまりとした群衆が、美しい中国の上質な女性の演者が近づくのを妨げている場合、男性がしなやかな紐を口笛で吹くだけで、すぐに通路が開く。

演目は、私たちが読んでいる中世の小説のような様相である。磁器の塔に閉じ込められた女性達が、恐ろしい戦いを繰り広げる騎士たちによって解放され、結婚式は格闘技場や娯楽、宴会の中で行われる。

中国人は即興劇を愛している。この魅力的なジャンルは、私たちの国ではあまりにも軽視されているが、彼らにとっては非常に重要なものとなっている。

中国の即興劇には、哲学的な寓意が込められている。そのうちのひとつを紹介する。

海は、海岸に波を打ち寄せることで、地球に夢中になり、彼女の好意を得るために、王国の富を進呈した。そして、歓喜した観客は、イルカ、アザラシ、イルカ、巨大なカニ、カキ、真珠、生きたサンゴ、海綿、その他千の獣や千のその他のものが海の底から出てきて、少しずつ個性を発揮しながら、巨大で見事なクジラの後に続くのを見た。

ライオン、トラ、ゾウ、ワシ、ダチョウ、あらゆる種類の木など、地球側はこの礼儀正しさを認めて、自分が生み出すものを提供する。ついにクジラは、目を丸くして観客に向かって進みます。体調が悪そうで、あくびをして、口を開けて...そして、川のように大きな水の噴流を投げ、水煙を上げ、洪水を起こす。そして、大衆は足を踏み鳴らし、拍手をし、中国語で「魅力的、おいしい!」という意味の「ハオ!コウンハオ!」と叫ぶ。。



歴史劇もよく見られる。

ボワローが規定した3つの単位はあまり守られていない。というのも、その行動は時に1世紀全体、あるいは王朝の全期間に及ぶからである。作者は、登場人物をある場所から別の場所に導くことを恥ずかしいとは思っていない。例えば、大きな旅をしなければならない人がいる。景色が変わるわけではないので、別の方法を取らなければなりません。役者は棒に乗り、小さな鞭を持ち、それを振って舞台を2、3周し、どの道を通ってきたかを示す二重唱をした後、立ち止まり、棒をある隅に、鞭を別の隅に置いて、役を再開する。

登場人物は時に月と太陽で、宇宙での出来事、星の勇姿、彗星の放浪の恋を語り合い、時折、自分の帝国で何が起こっているかを空から見に来た地球の王子が訪れる。

「中国の役者の演技は、ヨーロッパの役者の演技に勝るとも劣らない」と、ある旅行者は書いている。後者は、自然のすべての変化とその最も細かく繊細なニュアンスを模倣することに、これほど熱心に取り組んでいない。

これこそが、今日フランスで「自然主義」と呼ばれている演劇の絶対的な定義ではなかろうか?

ポリシネルは中国に古くから存在している。この特異な国には知らないことは何もない。この国は、私たちの歴史が始まる前から、進撃が速すぎてエネルギーを使い果たしてしまったためか、静止していた。


二人の偉大な詩人、Théophile GautierとLouis Bouilhetは、絶妙な詩で中国を歌っている。この夢のような愛の告白以上に魅力的なものがあるだろうか、すべての記憶に残るはずだ。

今気に入っているのは、中国にあるものである。 年老いた両親と一緒に、彼女は住んでいる。 高級磁器の塔で 鵜飼のある黄河のほとり。

目をこめかみまで丸めている。 彼女の手には小さな足が握られている。 顔色は行灯の銅より明るい。 爪は長く、朱で赤くなっている。

彼女の格子を通って、彼女の頭を渡す 飛んできた燕が触ると そして毎晩、詩人のように。 柳と桃の花を歌う。

そして、花と鳥の間の優しさを描いたこの物語には、感情が花瓶のようにエナメルを塗られているようなこの色の国で生まれたすべての詩が含まれているようである。

イングファの花は小さくても最も美しい花である。 Ching-tu-Fuにだけ、その香りの良い聖杯を開く。 そして、鳥のTung-whang-Fungはちょうどいい大きさである。 この花を両翼で覆うように。 そして、鳥は笑顔の花に自分の悲しみを伝える。 そして、花は紫で、鳥はそれに似ている。 そして、それらが一緒になっているのを見ると、人は確信を持てない。 花が歌っても、鳥が花を咲かせても そして、花と鳥は同じ時間に生まれる。 そして、毎日、同じように露が膨らんでいく。 同じ愛で膨らむ赤毛の夫婦。 しかし、花が死んだら、鳥も死ななければならないのである - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ご婦人方、これらの詩が愛らしいことは事実ではないだろうか。ルメールはルイ・ブイレの作品の完全版を作るためにもう少し急ぐべきだろう。

また、このような詩人にこのような詩を作らせる国は、それだけで注目に値するというのも事実ではなかろうか。日本のことをたくさん見せて欲しい。


ギ・ド・モーパッサン.

この作品は1929年1月1日より前に発行され、かつ著作者の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)100年以上経過しているため、全ての国や地域でパブリックドメインの状態にあります。

 

原文の著作権・ライセンスは別添タグの通りですが、訳文はクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスのもとで利用できます。追加の条件が適用される場合があります。詳細については利用規約を参照してください。