スター(君)と云ふ背廣式を喜ぶので、大統領でも悉くミスター誰々で通つて居
る。米人の英語辭書のうちでオノラブルなどは量も黴の生へた言葉の方であら
う。然るに日本人はオノラブルといふ尊稱を好む國民だと云ふことも彼等が奇
妙に感ずる所で日本語を直譯すると「御」の字がオノラブルの意味に當るから、
其やゝつこしいのに驚くのも無理は無い。ハースト系の排日新聞は其後日本人
の事を書くのにオノラブル、ジヤツプ(ジヤツプ閣下)と云ふ皮肉極まる文字を
案出して是を見出しに使ふなど誠に始末に行かぬ惡德記者共である。しかし此
頃は米人も段々覺つて來て、ジヤツプといふ言葉を使はぬ申し合せをした處も
あるとは、遲蒔ながら兩國々交の爲めにも結搆なことであると思ふ。
所が玆にジヤツプの如く國家的ならずして個人的に日本人の憤怒を招く言葉
がある。夫れはチヤ〜レーと云ふ名前で、白人が日本人を見ると「お早うチヤ