秦婦吟
表示
白文 | 書き下し文 | 訳文 |
---|---|---|
中和癸卯春三月 | 中和癸卯、春三月 | |
洛陽城外花如雪 | 洛陽城外、花、雪の如し | |
東西南北路人絶 | 東西南北、路人絶え | |
緑楊悄悄香塵滅 | 緑楊、悄々として、香塵滅す | |
路旁忽見如花人 | 路旁忽ち見る、花の如き人 | |
独向緑楊陰下歇 | 独り緑楊に向かい、陰下に歇む | |
鳳側鸞欹鬢脚斜 | 鳳側き、鸞欹き、鬢脚斜めなり | |
紅攅黛斂眉心折 | 紅攅り、黛斂り、眉心折れる | |
借問女郎何処来 | 借問す、女郎何処から来る | |
含嚬欲語声先咽 | 嚬を含み語らんと欲し、声先ず咽ぶ | |
長安寂寂今何有 | 長安、寂々として、今何か有らん | 長安はうらぶれて、今は何も残らず |
廃市荒街麦苗秀 | 廃市荒街、麦苗 |
ただかつての市場や通りには麦苗が伸びているだけ |
採樵斫尽杏園花 | 樵を採り、 |
薪にするため杏園の花は切りつくされ |
修寨誅残御溝柳 | とりでを築くために御溝の柳も掘り起こされた | |
華軒繍轂皆銷散 | 立派な車も刺繍の乗り物もみな消えうせ | |
甲第朱門無一半 | 甲第朱門、一半も無し | 権貴の屋敷や朱門もほとんど残っていない |
含元殿上狐兎行 | 含元殿上、狐兎行き | 含元殿の上は狐や兎の住処となり |
花萼楼前荊棘満 | 花萼楼の前には棘が多い | |
昔時繁盛皆埋没 | 昔時の繁盛、皆な埋没し | かつての繁華はすべて埋没し |
挙目凄涼無故物 | 目を挙ぐれば凄涼として、故物無し | 目の前には凄涼として、往時のものは何もない |
内庫焼為錦誘灰 | 内庫、焼けて |
宮廷の書庫は焼けて錦綉の灰となり |
天街踏尽公卿骨 | 天街、踏み尽くす、公卿の骨 | 都大路では公卿の骨が踏みつけられる |