<聖書<我主イエズスキリストの新約聖書
『公敎宣敎師ラゲ譯 我主イエズスキリストの新約聖書』公敎會、
1910年発行
〔ローマ・カトリック訳〕
『ラゲ訳新約聖書』エミール・ラゲ(Emile Raguet,MEP)
ユダ書
1イエズス、キリストの僕にしてヤコボの兄弟なるユダ、父にて在す神に愛せられ、キリスト、イエズスの爲に保たれ、且召され奉りたる人々に[書簡を贈る]。
2願はくは慈悲と平安と慈愛と汝等に加はらん事を。
3至愛なる者よ、我は我等が共同の救靈に就きて汝等に書贈らんことを切に望み、一度聖人等によりて傳へられし信仰の爲に力を盡して戰はんことを勸めんとて、汝等に書贈るを必要とせり。
4其は或人々、卽ち昔より罪に處せるる樣預定せられたる不敬虔なる人々の潛入りて、我神の恩寵を放蕩に易へ、唯一の主宰者にして我主にて在せるイエズス、キリストを否み奉ればなり。
5汝等素より何事をも知れりと雖も、爰に我汝等をして思出さしめんとする事あり。卽ち主エジプトの地より民を救出し給ひて後、信ぜざりし人々を亡びし給ひ、
6又己が位を保たず己が居處を棄てたりし天使等を、大いなる日の審判の爲に、無窮の縲絏を以て暗黑の中に閉ぢ給ひ、
7又ソドマ、ゴモラ及び其付近の市町は、同じく淫亂に耽り、異なる肉身を冒したるが故に、永遠の火の刑罰を受けて見せしめと爲られしなり。
8斯の如く彼夢想者等も亦肉身を汚し、權力を輕んじ、尊榮を罵る。
9大天使ミカエルは、惡魔と論じてモイゼの屍を爭ひし時に、敢て罵るが如き宣告を爲さずして、願はくは主汝に命じ給はん事を、と言へり。
10然れども是等の人は總て知らざる事を罵り、無知の畜類の如く自然に知れる事を以て其身を汚すなり。
11彼等は禍なる哉、其はカインの道に行き、又報酬の爲にバラアムの迷に流れ、尙コオレの謀反の中に亡びたればなり。
12彼等は憚らずして食し、己を飽足らしめて、汝等の愛餐に於て汚と成り、風に吹遣らるる水なき雲、實らずして再び枯れ、根の拔かれたる秋の末の樹、
13己が醜行を泡立たする海の暴波、暗黑が彼等の爲に限なく備はれる惑星なり。
14アダムより七代目なるヘノクは、是等の人をも斥して預言して言へらく、「看よ主は其千萬の聖徒を從へて來り給ひ、
15萬民に對ひて審判を爲し、凡ての不敬虔なる者を、其不敬虔に行ひし不敬虔の業と、不敬虔なる罪人が神に對ひ奉りて語りし凡ての暴言とを以て責め給ふべし」と。
16彼等は私慾に從ひて步み、不滿を鳴らして呟く者、其口は大言を語り、利益の爲に人に諂ふ者なり。
17至愛なる者よ、汝等は我主イエズス、キリストの使徒等より預言せられし事を記憶せよ。
18卽ち彼等謂へらく、末の時には嘲る人々來り、己が望に從ひて不敬虔の業の中に步まん、と。
19彼等は自ら分裂して肉慾に從ひ、靈を有せざる者なり。
20至愛なる者よ、汝等が至聖なる信仰の上に己を建て、聖靈によりて祈り、
21己を神の愛の中に守り、永遠の生命を得ん爲に、我主イエズス、キリストの御慈悲を待て。
22汝等彼等の中の或者、卽ち眞僞を爭へる人々を承服せしめ、
23或者を火より取出して救ひ、或者を懼れつつ憫み、肉に汚されたる肌着をも厭ふべし。
24克く汝等を守りて躓かざらしむる事と、(我主イエズス、キリストの降臨の時に)其光榮の御前に汚なく喜ばしく立たしむる事を得給ふもの、
25卽ち我主イエズス、キリストによりて、我救主にて在す唯一の神に、萬世の以前に於ても、今に於ても、又萬世に至る迄も、光榮、威光、能力、權能歸す、アメン。