<聖書<我主イエズスキリストの新約聖書
『公敎宣敎師ラゲ譯 我主イエズスキリストの新約聖書』公敎會、
1910年発行
〔ローマ・カトリック訳〕
『ラゲ訳新約聖書』エミール・ラゲ(Emile Raguet,MEP)
ペトロ前書
1イエズス、キリストの使徒たるペトロ、ポント、ガラチア、カパドシア[小]アジア及びビチニアに離散して寄留せる人々、
2父にて在す神の預知に從ひて、[聖]靈によりて聖とせられ、且服從し、イエズス、キリストの御血を沃がれん爲に選まれたる人々に[書簡を贈る]。願はくは恩寵と平安と汝等に加はらん事を。
3祝すべき哉我主イエズス、キリストの父にて在す神、蓋其大いなる憫に從ひて、イエズスの死者の中よりの復活を以て、我等を新に生れしめて、活ける希望を懷かしめ、
4天に於て汝等に備はりたる、屈せず穢れざる而も萎まざる世嗣を得させんとし給ふ。
5汝等は神の能力により、終の日に顯るべく備はりたる救靈を得ん爲に、信仰を以て守らるるものなり。
6是によりて、假令暫くは種々の試に惱まさるべきも、汝等は喜に勝へざるべし。
7蓋汝等が信仰の試みらるるは、金が火を以て試るるよりも遥に尊き事にして、イエズス、キリストの公顯の時、譽と榮と尊とを得べき者として認められん爲なり。
8汝等はイエズス、キリストを見ざりしも、之を愛し奉り、今も尙見ずして之を信じ奉り、信じ奉りて而も光榮を帶びたる言ひ難き喜に勝へざるならん。
9其は汝等の信仰の目的たる魂の救を得べければなり。
10此救靈に就きては、汝等に於る將來の恩寵の事を預言せし預言者等、穿鑿して之を探求せり。
11卽ちキリストの靈は彼等に在して、キリストに於る苦難と其後の光榮とを豫告げ給ひしかば、何時の頃如何なる時を示し給へるぞと探求したりしに、
12其傳ふる所は、彼等自らの爲に非ずして汝等の爲なりとの默示を得たり。其傳ふる所とは、天より遣はされ給ひし聖靈によりて汝等に福音を宣べし人々より、汝等が今既に告げられたる所にして、天使等も亦之を鑑みる事を欲せるなり。
13是故に汝等心に帶して節制し、イエズス、キリストの公現の時汝等に賜はる恩寵を缺くる所なく希望し、
14從順なる子兒の如く、最初の不知の望に從ふ事なく、
15汝等を召し給ひし聖なるものに象りて、凡ての行狀に於て汝等も亦聖と成れ。
16其は錄して、「我は聖なるにより汝等も聖と成るべし」とあればなり。
17人に依怙ある事なく、各の業によりて審判し給ふ者を父と呼び奉るならば、畏を以て汝等が世に住める時を過せ。
18是汝等が先祖傳來の空しき行狀より贖はれしは、金銀の如き壞るべきものによらずして、
19無缺無垢の羔の如きキリストの尊き御血によれる事を知ればなり。
20彼は世界開闢以前より豫知せられ給ひたりしかど、彼によりて神を信仰せる汝等の爲に、世の末に顯れ給ひたるものにして、
21神が之を死者の中より復活せしめ之に光榮を賜ひしは、汝等の信仰と希望とを神によらしめ給はんとてなり。
22汝等僞なき兄弟的相愛を生ぜしめんが爲に、眞理に服從する事によりて魂を潔め、一層深く心より相愛せよ。
23汝等が新に生れたるは、腐るべき種によらず、腐るべからざる種により、活きて永遠に存する神の御言によれり。
24蓋一切の肉身は草の如く、其榮は草の花の如し、草は枯れ其花は落つれども、
25主の御言は永遠に存す。汝等に福音と成りし言は卽ち是なり。
1然れど汝等、凡ての惡心と凡ての詐欺と表裏と妬と凡ての譏とを措きて、
2恰も生れたての嬰兒の如く、贋なき靈的の乳汁を冀へ、其、之によりて成長して救靈に至らん爲なり。
3汝等もし主の善良に在せる事を味ひたらんには、宜しく然すべし。
4主は活ける石にして、人よりは棄てられしも神より選まれて尊くせられし石にて在せば、汝等之に近づき奉りて、
5己も亦活ける石の如く、其上に立てられて靈的家屋と成り、聖なる司祭衆と成り、イエズス、キリストを以て神の御意に適へる靈的犧牲を獻ぐる者と成れ。
6然れば聖書に曰はく、「看よ、我選まれたる隅の上石をシオンに置かんとす、之を信ずる人は、辱められじ」と。
7故に信じたる汝等には尊榮あれども、信ぜざる人々に取りては、建築者が棄てたる石は隅石と成り、
8躓く石、突當たる岩と成れり、是御言を信ずして躓く樣置かれたればなり。
9然れど汝等は選拔の人種、王的司祭衆、聖なる人民、儲けられたる國民なり。是汝等が、己を其妙なる光に暗黑より呼び給へるものの德を告げん爲にして、
10曾ては民たらざりしもの今は神の民と成り、憫を得ざりしもの今は憫を得たるものと成れり。
11至愛なる者よ、魂に反して戰ふ肉慾を去らん事を、寄留人と旅人とに對する如く、我汝等に希ふ。
12汝等異邦人の間に在りて善き行狀を守れ、是彼等をして汝等を惡人として譏る所に於ても、善業によりて汝等を重んぜしめ、訪問せらるる日に神に光榮を歸し奉らしめん爲なり。
13然れば汝等主の爲に、總て人の制定したるものに服せよ、卽ち主權者として帝王に服し、
14又惡人を罰して善人を賞せん爲に帝王より遣はされたるものとして、凡ての官吏に服せよ。
15蓋汝等が善を行ひて、愚なる人々の不知を默せしむるは神の思召なり。
16汝等自由の身なるが如くにして、自由の惡の覆と爲す事なく、神の奴隷たるものの如くにせよ。
17凡ての人を敬ひ、兄弟等を愛し、神を畏れ奉り、帝王を尊べ。
18奴隷たる者よ、萬事懼を以て汝等の主人に從へ、啻に善良溫和なる者にのみならず、情なき者にも亦然せよ。
19神を意識せるが爲に、不義の苦を受けて悲に堪ふるこそ御意に適へる事なれ。
20罪を犯して打たるるを忍べばとて、何の功かあらん、善を爲しつつ忍びてこれに堪ふるこそ、神の御意に適ふことなれ。
21蓋汝等の召されたるは之が爲なり、其はキリストが我等の爲に苦しみ給ひしも、例を汝等に胎して御跡を慕はしめ給はん爲なればなり。
22彼は罪を犯し給ひし事なく、又御口に僞ありし事なし。
23彼は罵られて罵らず、苦しめられて威さず、唯義を以て審判し給ふ者に任せ給ひしなり。
24彼御自ら木の上にて我等の罪を身に負ひ給ひしは、是我等をして罪を離れ義に活きしめん爲にして、汝等は其蒼白めたる傷痕によりて醫されたるなり。
25其は汝等曾ては迷へる羊の如くなりしかども、今は魂の牧者監督者にて在すものに立歸り奉りたればなり。
1斯の如く、妻たる者も亦己が夫に服すべし、是夫が、假令御言を信ぜざるも、妻の行狀によりて無言の裏に、
2汝等の畏敬に在る操の行狀を鑑みて儲けられん爲なり。
3其飾は表面の縮らし髮、金の飾環、身に着けたる衣服に在らずして、
4心の中に隱れたる人、卽ち貞淑、謹愼なる精神の變らざるに在るべし、是こそは神の御前に價高きものなれ。
5蓋古代の聖女等も神を希望し奉りて、己が夫に服しつつ斯の如く身を飾りたりしが、
6其如くサラは[其夫]アブラハムを主と呼びて之に從ひ居たり。汝等は彼が女として善を爲し、何の變動をも懼れざるなり。
7夫たる者よ、同じく知識に從ひて同居し、婦を我よりも弱き器として、而も相共に生命の恩寵を嗣ぐ者として、之を尊重し、汝等の祈を妨げられざる樣にせよ。
8終に[言はん]、汝等皆心を同じうして相勞り、兄弟を愛し、慈悲謙遜にして、
9惡を以て惡に報いず、罵を以て罵に報いず、却て祝福せよ。是世嗣として祝福を得ん爲之に召されたる汝等なればなり。
10蓋生命を愛して佳日を見んと欲する人は、其舌をして惡を避けしめ、其唇僞を語らず、
11惡に遠ざかりて善を爲し、平和を求めて之を追ふべきなり。
12是主の御目は義人等の上を顧み、御耳は彼等の祈に傾き、御顏は惡を爲す人々に怒り給へばなり。
13抑汝等若善に熱心ならば、誰か汝等に害を爲すべき。
14又假令義の爲に苦しめらるるも福なり、人々の威を懼れず、心を騷がさず、
15心の中に主キリストを聖なるものとせよ。常に汝等に在る所の希望の所以に就きて、問ふ人每に滿足を與ふる準備あれよ、
16但善き良心を有して柔和と畏敬とを以て答弁せよ。是キリストに於る汝等の善き振舞を讒言する人々の、其譏る所に就きて自ら耻ぢん爲なり。
17蓋神の思召ならば善を爲して苦しむは惡を爲して苦しむに優れり。
18卽ちキリストも一度我等の罪の爲に、卽ち義人として不義者の爲に死し給ひしが、是我等を神に獻げ給はん爲にして、肉にては殺され給ひしかど、靈にては活かされ給ひ、
19其靈は獄に在りし靈に至りて救を宣傳へ給へり。
20是等の者は、昔ノエの時代に神の忍耐の待ちをりしに、方舟の造らるる間服せざりし者なりしが、此方舟に於て水より救はれし者僅に八人なりき。
21之に前表せられたる洗禮こそ今汝等をも救へるなれ。是肉身の穢を去る故に非ずして、イエズス、キリストの御復活によりて善き良心が神に爲し奉る約束の故なり。
22彼は(我等に永遠の生命を得しめん爲に、死を亡ぼして)天に往き給ひ神の御右に在して天使、權勢、能力は之に服せしめられたるなり。
1キリスト既に肉身に於て苦しみ給ひたれば、汝等も亦同じ心得を以て武器とせよ。蓋肉身に苦しみたる人は、是罪を罷めたるものにして、
2最早人の慾に從はず、神の思召に從ひて肉體に殘れる時を過ごさんとするものなり。
3蓋我等既往に於ては、異邦人の望を全うして、淫亂、情慾、醉狂、暴食、暴飲及び邪なる偶像崇拜に生活せし事にて足れり。
4彼等は汝等が同樣なる放蕩の極に走らざるを怪しみて之を罵れども、
5今已に生者と死者とを審判せんとして待設け給へる者に報告し奉るべし。
6蓋福音が死者にも宣傳へられしは之が爲、卽ち死者が人の通例に從ひて、肉身は審判を受けたりとも、靈は神によりて活きん爲なり。
7萬物の終は已に近づけり、然れば汝等愼み祈りつつ警戒せよ。
8何事よりも先に互に厚き愛を有せよ、愛は多くの罪を覆へばなり。
9苦情なく相接待し、
10各受けたる賜に應じて神の樣々なる恩寵の善き分配者として、互に之を供給せよ。
11卽ち人語る時は神の御言を語るが如くし、務むる時は神の賜へる能力を以てするが如くすべし。是神が一切に於てイエズス、キリストを以て尊ばれ給はん爲にして、光榮と主權と世々之に歸す、アメン。
12至愛なる者よ、汝等を試みんとする火の如き苦を、新奇なるものの到來せるが如くに怪しむ勿れ、
13却てキリストの苦に與る者として喜べ、是其光榮の顯れん時、汝も亦喜に耐へざらん爲なり。
14汝等若キリストの御名の爲に侮辱せらるる事あらば福なるべし、其は光榮の靈、卽ち神の靈汝等の上に止り給へばなり。
15然れど或は人殺、或は盜人、或は惡漢、或は他人の事に立入る者として苦しめらるる者は、汝等の中に一人も之あるべからず。
16若キリスト信者として苦しめられなば耻づる事なく、却て此名に對して神に光榮を歸し奉るべし。
17蓋時は來れり、審判は神の家より始まらんとす、若我等より始まらば、神の福音を信ぜざる人々の果は如何に成るべき。
18若又義人にして辛く救はれなば、敬虔ならざる者と罪人とは何處にか立つべき。
19然れは神の思召に從ひて苦しむ人々は善を爲して、眞實にて在す造物主に其魂を賴み奉るべきなり。
1汝等の中の長老には、我も共に長老として、又キリストの苦難の證人として、將來顯るべき光榮に與る者として希ふ。
2汝等の中に在る所の神の羊の群を牧せよ、之を監督するに、强ひられてせずして喜びて神の御爲にし、耻かしき利の爲にせずして特志を以て行ひ、
3托せられたる人々を壓制せずして、心より群の模範と成るべし。
4然らば大牧者の顯れ給はん時、汝等凋まざる光榮の冠を得べし。
5若き者よ、汝等も亦長老に服せよ、皆互に謙遜を帶びよ、神は傲慢なる者に逆らひて、謙遜なる者に恩寵を賜へばなり。
6然れば汝等、神の全能なる御手の下に謙れ、然せば時至りて彼汝等を高め給はん。
7思ひ煩ふ所を悉く神に委ね奉れ、神は汝等の爲に慮り給へばなり。
8汝等節制して警戒せよ、其は汝等の仇なる惡魔は、吼ゆる獅子の如く、食盡すべきものを探しつつ行廻ればなり、
9汝等此世に在る兄弟等の同じく苦しめる事を知りて、信仰に心を堅めて之に抵抗せよ。
10一切の恩寵の神はキリスト、イエズスによりて其永遠の光榮に汝等を呼び給ひしものなれば、聊苦しみたる上は、御自ら完全にし堅うし强からしめ給はん、
11光榮と主權と世々之に歸す、アメン。
12忠信なる兄弟シルヴァノを以て我が汝等に書贈りし所は、我思ふに簡單なり。是此神の恩寵の眞なる事を勸告し、且保證するもののにして、汝等宜しく之に立つべし。
13汝等と共に選まれてバビロンに在る敎會、及び我子マルコは汝等に宜しくと言へり。
14愛の接吻を以て互に宜しく傳へよ。願はくは、キリストに在る汝等一同に平安あらん事を、アメン。