諺文綴字法
諺文綴字法
一、総説
[編集]一、朝鮮語読本に採用する諺文綴字法は、各学校を通してこれを同一にすること。
二、用語は、現代京城語を標準とする。
三、諺文綴字法は、純粋な朝鮮語であるか漢字語であるかを問わず、発音どおりに表記することを原則とする。ただし、必要により若干の例外を設ける。
二、各説
[編集]一、純粋な朝鮮語であるか漢字音であるかにかかわらず、「ㆍ」は、全て廃し、左例甲号のように「ㅏ」と書く。
(例) 甲 乙 말(馬) ᄆᆞᆯ 사방(四方) ᄉᆞ방 배(腹) ᄇᆡ
二、純粋な朝鮮語であるか漢字音であるかを問わず、「댜・챠、뎌・져、됴・죠、듀・쥬、디」が「자・저・조・주・지」と発音され、若しくは「탸・챠、뎌・쳐、툐・쵸、튜・츄、티」が「차・처・초・추・치」と発音され、又は「샤・셔・쇼・슈」が「사・서・소・수」と発音されるときは、表音的表記法に照らし、後者を一定して左例甲号のように書く。
(例) 甲 乙 절(寺) 뎔 적당(適當) 뎍당 좃소(好) 둇소 조사(調査) 됴사 짚(藁) 딥 지방(地方) 디방 장관(長官) 쟝관 가저왓다(持來) 가져왓다 정분(情分) 졍분 조롱(嘲弄) 죠롱 중(僧) 즁 주인(主人) 쥬인 황천(皇天) 황텬 촉루(髑髏) 툑루 착실(着實) 챡실 첫다(打) 쳣다 총주(塚主) 춍쥬 춘풍(春風) 츈풍 하사(爲) 하샤 관사(官舍) 관샤 섬긴다(仕) 셤긴다 하서서(爲) 하셔서 선악(善惡) 션악 소(牛) 쇼 수산(水産) 슈샨 대소(大小) 대쇼
三、純粋な朝鮮語であるか漢字音であるかを問わず、「뎨몌볘셰졔쳬켸톄폐」が「제메베세제체케테페」と発音され、「믜븨싀츼킈픠」が「미비시치키피」と、又は「ᄎᆔ」が「취」と発音されるときは、表音的表記法に照らし、左例甲号のように書く。
(例) 甲 乙 제일(第一) 뎨일 연메(連袂) 연몌 센다(老) 셴다 세금(稅金) 셰금 제조(製造) 졔조 체한다(滯) 쳬한다 케(層) 켸 체조(體操) 톄조 페지(癈) 폐지 거미(蜘蛛) 거믜 비곤(憊困) 븨곤 나비(蝶) 나븨 시장(澌膓) 싀쟝 시르죽다(氣乏) 싀르죽다 치중병(輜重兵) 츼즁병 키(身長) 킈 핀다(開化) 픤다 취미(趣味) ᄎᆔ미
四、純粋な朝鮮語であるか漢字音であるかを問わず、左記の甲号のようなものは、乙号のように発音されるが、これは、甲号のように読んで自然に乙号のように発音されるものであるから、甲号に準拠し、従って終声を変えない。
(例) 甲 乙 갓모(笠帽) 간모 아홉말(九斗) 아홈말 국내(國內) 궁내 십만(十萬) 심만 산림(山林) 살림
五、二語が合わさって複合語を形成し、その間に促音現象を生ずるときは、左のように書く。
- (1) 上語が中声で終わるときは、上語の終声として「ㅅ」を付する。
(例) 동짓달(冬至月) 담뱃대(煙管) 못자리(苗代)
- (2) 上語が終声で終わるときは、他の語と混同しやすい場合に限って、中間に「ㅅ」を書く。
(例) 장ㅅ군(市場人)……장군(將軍)과混同하기쉬움。 문ㅅ자(文字)……문자(文字、熟語의뜻)와混同하기쉬움。
- 〔附 記〕
- 本文の場合、漢字で書いたときは、中間その他に「ㅅ」を書かない。
六、発音の長短を表現するに足る音符は、左のような語に対してこれを付することが便利であると言えるが、その数が極めて多く、また長短いずれに属するかについても、また研究を要するものが少なくないから、これを付さない。
(例) 말 語……長音 눈 雪……長音 발 廉……長音 馬……短音 目……短音 足……短音 모시고(侍)、일(事)、교장(校長)……以上長音 모시(苧)、일긔(日記)、학교(學校)……以上短音
七、「나」行「라」行の漢字音は、歴史的綴字法を用いるが、中声で終わる音の下では、「나」行音が「라」行音に変わり、又は「라」行音が「나」行音に変わる場合は、表音的表記法により甲号のように書く。
(例) 甲 乙 (1) 회령(會寧) 회녕 야료(惹閙) 야뇨 (2) 의논(議論) 의론
八、 漢字音中習慣等によって音が省略され、若しくは加わり、又は他音に変化して發音されるものは、表音的表記法によりそのまま書く。
(例) 甲 乙 (1) 십일(十日) 시월(十月) 목재(木材) 모과(木果) (2) 철부(轍鮒) 붕어(鮒魚) 추향(趣向) 취미(趣味) (3) 가택(家宅) 면장댁(面長宅) 동전(銅錢) 쇠천(小錢) 빙당(氷糖) 사탕(砂糖)
九、 純粋な朝鮮語において、場合によって「야냐、여녀、요뇨、유뉴、이니、예녜」のように2通りに發音するものは、表音的表記法に照らし、そのまま2通りに書く。ただし、用言は、「야、여、요、유、이、예」に一定する。
(例) 이(齒) 압니(前齒) 여우(狐) 암녀우(雌狐) 윳(擲柶) 편늇(分隊擲柶) ただし書の例 일어낫다(起) 막일어낫다(方起) 잇는(有) 갓잇는방(有笠室) 얇다(薄) 좀얇다(稍薄)
- 〔附記〕「요」(褥)は、「새요、 솜요」のように「요、 뇨」と發音される以外に、中声の前では「보료」(寶褥)のように「료」と發音されることがある。このような場合においても、また發音的表記法に従いそのまま書く。
一〇、 動詞又は形容詞の語尾に「음・암・엄」又は「이・에」等の音を付して名詞に転生するもののうち
- (1) 左の如きものは、甲号のように書く。
(例) 甲 乙 이름(名) 일음 기름(油) 길음 사람(人) 살암 무덤(墓) 묻엄 그믐(晦) 금음 두루마기(周衣) 두루막이 마개(栓) 막애
- (2)左のように、原来の動詞又は形容詞が単純に名詞化したほかに、その意義において何ら変化増減がないものは、甲号のように書く。
(例) 甲 乙 웃음(笑) 우슴 울음(泣) 우름 죽음(死) 주금 설음(悲哀) 서름 길이(長) 기리 깊이(深) 기피 넓이(廣) 널비 풀이(解) 푸리 놀이(遊) 노리
一一、擬聲語が語尾に「이」音を付して名詞に転生したものは、甲号のように書く。
(例) 甲 乙 매아미(蟬) 매암이 꾀꼬리(鶯) 꾀꼴이 개고리(蛙) 개골이 기러기(雁) 기럭이 까치(鵲) 갗이
一二、濃音のㅅの記号は、「써・까・쯤」のように並書し、「ᄡᅥ・ᄭᅡ・ᄶᅳᆷ」等のような書法は、廢する。
一三、終声(パッチム)は、従来使用されていた「ㄱㄴㄹㅁㅂㅅㅇㄼㄻㄺ」以外に「ㄷㅌㅈㅊㅍㄲㄳㄵㄾㄿㅄ」を加える。したがって、下のようなものは、甲号に準拠しなければならない。
(例) 甲 (乙) 얻다(得) 얻어서 얻을 엇다 어더서 어들 밭(畑) 밭매기 밭치 밭에 밭은 밧 밧매기 밧치 밧헤 밧흔 같다(似) 같아서 같은 갓다 갓하서 갓흔 붙다(附) 붙어서 붙을 붓다 붓허서 붓흘 낮(晝) 낮잠 낮이 낮에 낮은 낫 낫잠 낫이 낫에 낫은 짖다(吠) 짖어서 짖을 짓다 지저서 지즐 숯(炭) 숯불 숯이 숯테 숯은 숫 숫불 숫치 숫헤 숫츤 쫓다(追) 쫓아서 쫓을 쫏다 쫏차서 쫏츨 잎(葉) 잎사귀 잎이 잎에 잎은 입 입사귀 입히 입헤 입흔 깊다(深) 깊어서 깊을 깁다 깁허서 깁흘 나(齡) 낫살 나이 나에 나은 낳 낳살 낳이 낳에 낳은 조타(好) 조와서 조을 좋다 좋와서 좋을 밖(外) 문밖집 밖이 밖에 밖은 밧 문밧집 밧기 밧게 밧근 묶다(束) 묶어서 묶을 묵다 묵거서 묵글 넋(魂) 넋드리 넋이 넋에 넋은 넉 넉드리 넉시 넉세 넉슨 앉다(坐) 앉아서 앉을 안다 안저서 안즐 만타(多) 만아서 만을 많다 많아서 많을 핥다(舐) 핥아서 핥을 할다 할타서 할틀 올타(正) 올어서 올을 옳다 옳어서 옳을 읊다(詠) 읊어서 읊을 읇다 읇허서 읇흘 값(價) 값본다 값이 값에 값은 갑 갑본다 갑시 갑세 갑슨
- 〔附記〕「업다」(無)は、「업다、업서서」と書き、「없다、없어서」と書かない。
- 備考 一、右の例により察知できるように新許容の単終声ㄷㅌㅈㅊㅍは、下に母音が来る場合にその音が明瞭に發音されることは、従来使用されていた単終声と同じであるが、単独又は下に子音が来る場合には、ㄷㅌㅈㅊはㅅと同じであり、ㅍはㅂと同様の作用をするものである。
- 二、重終声ㄲㄳㅄㄵㄾㄿは、下に母音が来る場合にその音が明瞭に發音されることは、従来使用されていた重終声ㄺㄻㄼと同じであるが、単独の場合には、右半分を分離させた終声と同様の作用をし、子音の上では、ㄲㄳㅄㄵㄾはㄱㄱㅂㄴㄹと同じく右半分を分離させた単終声と同様の作用をし、ㄿはㅂと同様の作用をするものである。
- 三、前記5個の単音声及び6個の重終声を新たに許容した結果、従来とその書法が異にした語を挙げるとおおむね左のとおりである。
- ㄷが付くもの……믿(信) 받(受) 닫(閉) 묻(埋) 얻(得) 돋(日月昇、萌出) 쏟(注、溢) 걷(收) 굳(堅) 곧(直) 벋(延) 뻗(伸)
- ㅌが付くもの……밭(田) 뭍(陸) 볕(日光) 밑(底) 팥(小豆) 겉(表) 끝(端) 맡(任、嗅) 뱉(吐) 같(如、似) 붙(附) 흩(散) 얕(淺) 짙(濃)
- ㅈが付くもの……낮(晝) 궂(惡) 젖(濕) 찾(探、尋) 맞(中、迎) 빚(釀) 꽂(揷) 맺(結) 낮(低) 짖(吠) 꾸짖(叱) 부르짖(叫) 잊(忘) 늦(晩) 잦(頻)
- ㅊが付くもの……숯(炭) 빛(光) 낯(顔) 꽃(花) 쫓(追) 좇(從) 몇(幾)
- ㅍが付くもの……잎(葉) 무릎(膝) 숲(藪) 옆(側) 앞(前) 섶(薪) 짚(藁) 깊(深) 짚(仗) 갚(報) 덮(盖) 엎(覆) 높(高) 動詞下의고싶(欲爲)
- ○が付くもの……밖(外) 닦(磨、修) 꺾(折) 깎(削) 섞(混) 솎(間拔) 볶(炒) 엮(編)묶(束)낚(釣)겪(經歷)
- ○が付くもの……넋(魂) 삯(賃) 몫(分項)
- ○が付くもの……앉(坐) 얹(上置) 끼얹(撤揮)
- ○が付くもの……핥(舐) 훑(扱取)
- ○が付くもの……읊(詠)
- ○が付くもの……값(價)
一四、助詞は、その上の語と語幹を区別して書くことを原則とする。
(例) 사람이(人) 사람은 사람을 넋이(魂) 넋은 넋을
一五、助詞「이」、助動詞「인데、이오、입니다」等は、終声ㅌで終わる体言の下では、表音的表記法に従い「치、친데、치오、칩니다」等と書く。
(例) 밭(田) 밭치 밭친데 밭치오 밭칩니다 끝(端) 끝치 끝친데 끝치오 끝칩니다
一六、助詞「에・에서・에는」等は、終聲ㅊで終わる体言の下では、表音的表記法に従い「테・테서・테는」等と書く。
(例) 숯(炭) 숯테 숯테서 숯테는 빛(色) 빛테 빛테서 빛테는
一七、助詞「고・게」助動詞「다・겟다・지」等は、上に来る語の種類に従い「코・케・타・켓다・치」等と書く。
(例) 조타(善) 조코 조케 조켓다 조치 만타(多) 만코 만케 만켓다 만치
一八、次のような場合の「이오・이요・시오・시요・지오・지요」等2通りの書法があるものは、全部「이오・시오・지오」に一定し、甲号のように書く。
(例) 사람이오(人耶、人也) 사람이요 선생님이시오(先生主耶、先生主也) 선생님이시요 책이지오(册矣) 책이지요 가시오(往耶、往) 가시요 먹지오(食矣) 먹지요
一九、終声で終わる用言の活用部は、語幹と区別して書くことを本則とする。
(例) 먹으오(食) 먹엇소 검으오(黑) 검어서 얻은돈(得錢) 얻어서(得) 깊은물(深水) 깊어서(深) 핥으오(舐) 핥앗소
二〇、中声で終わる用言の活用部は、表音的表記法に従い左のように書く。
(例) 두다(置) 두어서 두엇소 주다(與) 주어서 주엇소 되다(成) 되여서 되엿소 지다(負) 저서 젓소 그리다(畵) 그려서 그렷소 크다(大) 커서 컷소 고프다(感飢) 고파서 고팟소 흐르다(流) 흘러서 흘럿소 마르다(乾) 말라서 말랏소 다르다(異) 달라서 달랏소 치르다(報) 치러서 치럿소 이르다(至) 이르러서 이르럿소 푸르다(靑) 푸르러서 푸르럿소
二一、用言の終声が場合により省略され、又は他の終声に変わり、若しくは母音に変わる場合には、表音的表記法により左のように書く。
(例) (1) 놀다(遊) 노오 노지마라 놀앗소 놀고 울다(泣) 우오 우지마라 울엇소 울고 잇다(繫) 이으오 잇지마라 이엿소 잇고 (2) 뭇다(問) 뭇소 뭇지마라 물엇소 뭇고 듯다(聞) 듯소 듯지마라 들엇소 듯고 (3) 덥다(暑) 덥소 덥지안소 더웟소 더운 아름답다(美) 아름답소 아름답지안소 아름다웟소 아름다운
二二、左のような用言の下に助動詞「소」が来るときは、表音的表記法に従い終声ㅅを語幹に付する。
(例) 그러타(然) 그럿소 조타(好) 좃소 싸다(積) 쌋소
二三、左のような用言は、甲号どおりに書く。
(例) 甲 乙 바침(終聲) 밧침 부치다(貼附) 붓치다 바치다(貢) 밧치다 구치다(使固) 굿치다
二四、「히」又は「이」を付して副詞を作るもののうち
- (1) 主要な語が漢語であるときは、「히」を付する。
(例) 大端히 閒暇히 安寧히 急히
- (2) 主要な語が純粋な朝鮮語であるときは、發音のいかんに従い「히」又は「이」を付する。
(例) | ① | 가득히(充滿) | 작히(小、如干) |
넉넉히(充分) | 불상히(不祥) | ||
② | 만이(多) | 가만이(陰、暗) | |
나란이(整齊) | 깊이(深) |
二五、仮名を諺文で表記する方法は、左のとおりである。
ア イ ウ エ オ 아 이 우 에 오 カ キ ク ケ コ 가 기 구 게 고 サ シ ス セ ソ 사 시 스 세 소 タ チ ツ テ ト 다 지 쓰 데 도 ナ ニ ヌ ネ ノ 나 니 누 네 노 ハ ヒ フ ヘ ホ 하 히 후 헤 호 マ ミ ム メ モ 마 미 무 메 모 ヤ イ ユ エ ヨ 야 이 유 에 요 ラ リ ル レ ロ 라 리 루 레 로 ワ ヰ ウ ヱ ヲ 와 이 우 에 오 ガ ギ グ ゲ ゴ 가 기 구 게 고 ザ ジ ズ ゼ ゾ 사 시 스 세 소 ダ ヂ ヅ デ ド 다 지 쓰 데 도 バ ビ ブ ベ ボ 바 비 부 베 보 パ ピ プ ペ ポ 바 비 부 베 보 カア キイ クウ ケイ コウ 가ー 기ー 구ー 게ー 고ー サア シイ スウ セイ ソウ 사ー 시ー 수ー 세ー 소ー
(以下これに準ずる。)
キヤ キユ キヨ 갸 규 교 シヤ シユ シヨ 샤 슈 쇼 チヤ チユ チヨ 쟈 쥬 죠
(以下これに準ずる。)
ギヤ ギユ ギヨ 갸 규 교 ジヤ ジユ ジヨ 샤 슈 쇼 ヂヤ ヂユ ヂヨ 쟈 쥬 죠 ビヤ ビユ ビヨ 뱌 뷰 뵤 キユウ キヨウ 규ー 교ー シユウ シヨウ 슈ー 쇼ー ギユウ ギヨウ 규ー 교ー ヂユウ ヂヨウ 쥬ー 죠ー
(以下これに準ずる。)
附記
[編集]一、子音の呼称法は、左のとおり定める。
- ㄱ기역 ㄴ니은 ㄷ디귿 ㄹ리을 ㅁ미음 ㅂ비읍 ㅅ시옷
- ㅇ이응 ㅈ지읒 ㅊ치옻 ㅋ키읔 ㅌ티읕 ㅍ피읖 ㅎ히옷
二、諺文反切は、従来通りに書き、다行、라行、사行、자行、차行、타行も全て正音どおりに読ませる。ただし、「ㆍ」は、「ㅏ」と同様に読ませる。
この文書は翻訳文であり、原文から独立した著作物としての地位を有します。翻訳文のためのライセンスは、この版のみに適用されます。 | |
原文: |
![]() この著作物は、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。 この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。 |
---|---|
翻訳文: |
![]() 原文の著作権・ライセンスは別添タグの通りですが、訳文はクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスのもとで利用できます。追加の条件が適用される場合があります。詳細については利用規約を参照してください。 |