マタイ伝福音書-第十章 (文語訳)
[編集] 第10章
1かくてイエスその十二《じふに》弟子《でし》を召《め》し、穢《けが》れし靈《れい》を制《せい》する權威《けんゐ》をあたへて、之《これ》を逐《お》ひ出《いだ》し、もろもろの病《やまひ》、もろもろの疾患《わずらひ》を醫《いや》すことを得《え》しめ給《たま》ふ。
2十二《じふに》使徒《しと》の名《な》は左《さ》のごとし。先《ま》づペテロといふシモン及《およ》びその兄弟《きゃうだい》アンデレ、ゼベダイの子《こ》ヤコブ及《およ》びその兄弟《きゃうだい》ヨハネ、 3ピリポ及《およ》びバルトロマイ、トマス及《およ》び取税人《しゅぜいにん》マタイ、アルパヨの子《こ》ヤコブ及《およ》びタダイ、 4熱心《ねっしん》黨《たう》のシモン及《およ》びイスカリオテのユダ、このユダはイエスを賣《う》りし者《もの》なり。 5イエスこの十二《じふに》人《にん》を遣《つかは》さんとて、命《めい》じて言《い》ひたまふ。
『異邦人《いはうじん》の途《みち》にゆくな、又《また》サマリヤ人《ひと》の町《まち》に入《い》るな。 6むしろイスラエルの家《いへ》の失《う》せたる羊《ひつじ》にゆけ。 7往《ゆ》きて宣《の》べつたへ「天國《てんこく》は近《ちか》づけり」と言《い》へ。 8病《や》める者《もの》をいやし、死《し》にたる者《もの》を甦《よみが》へらせ、癩病人《らいびゃうにん》をきよめ、惡鬼《あくき》を逐《お》ひいだせ。價《あたひ》なしに受《う》けたれば價《あたひ》なしに與《あた》へよ。
9帶《おび》のなかに金《きん》・銀《ぎん》または錢《ぜに》をもつな。 10旅《たび》の嚢《ふくろ》も、二《に》枚《まい》の下衣《したぎ》も、鞋《くつ》も、杖《つゑ》ももつな。勞動人《はたらきびと》の、その食物《しょくもつ》を得《う》るは相應《ふさは》しきなり。 11いづれの町《まち》いづれの村《むら》に入《い》るとも、その中《うち》にて相應《ふさは》しき者《もの》を尋《たづ》ねいだして、立《た》ち去《さ》るまでは其處《そこ》に留《とどま》れ。 12人《ひと》の家《いへ》に入《い》らば平安《へいあん》を祈《いの》れ。 13その家《いへ》もし之《これ》に相應《ふさは》しくば、汝《なんぢ》らの祈《いの》る平安《へいあん》はその上《うへ》に臨《のぞ》まん。もし相應《ふさは》しからずば、その平安《へいあん》はなんぢらに歸《かへ》らん。
14人《ひと》もし汝《なんぢ》らを受《う》けず、汝《なんぢ》らの言《ことば》を聽《き》かずば、その家《いへ》その町《まち》を立《た》ち去《さ》るとき、足《あし》の塵《ちり》をはらへ。 15まことに汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、審判《さばき》の日《ひ》には、その町《まち》よりもソドム、ゴモラの地《ち》のかた耐《た》へ易《やす》からん。 16視《み》よ、我《われ》なんぢらを遣《つかは》すは、羊《ひつじ》を豺狼《おほかみ》のなかに入《い》るるが如《ごと》し。この故《ゆゑ》に蛇《へび》のごとく慧《さと》く、鴿《はと》のごとく素直《すなほ》なれ。 17人々《ひとびと》に心《こころ》せよ、それは汝《なんぢ》らを衆議所《しゅうぎしょ》に付《わた》し、會堂《くわいだう》にて鞭《むち》うたん。
18また汝《なんぢ》等《ら》わが故《ゆゑ》によりて、司《つかさ》たち王《わう》たちの前《まへ》に曳《ひ》かれん。これは彼《かれ》らと異邦人《いはうじん》とに證《あかし》をなさん爲《ため》なり。 19かれら汝《なんぢ》らを付《わた》さば、如何《いか》に何《なに》を言《い》はんと思《おも》ひ煩《わづら》ふな、言《い》ふべき事《こと》は、その時《とき》さづけらるべし。 20これ言《い》ふものは汝《なんぢ》等《ら》にあらず、其《そ》の中《うち》にありて言《い》ひたまふ汝《なんぢ》らの父《ちち》の靈《れい》なり。 21兄弟《きゃうだい》は兄弟《きゃうだい》を、父《ちち》は子《こ》を死《し》に付《わた》し、子《こ》どもは親《おや》に逆《さから》ひて之《これ》を死《し》なしめん。 22又《また》なんぢら我《わ》が名《な》のために凡《すべ》ての人《ひと》に憎《にく》まれん。されど終《をはり》まで耐《た》へ忍《しの》ぶものは救《すく》はるべし。 23この町《まち》にて責《せ》めらるる時《とき》は、かの町《まち》に逃《のが》れよ。誠《まこと》に汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、なんぢらイスラエルの町々《まちまち》を巡《めぐ》り盡《つく》さぬうちに人《ひと》の子《こ》は來《きた》るべし。 24弟子《でし》はその師《し》にまさらず、僕《しもべ》はその主《しゅ》にまさらず、 25弟子《でし》はその師《し》のごとく、僕《しもべ》はその主《しゅ》の如《ごと》くならば足《た》れり。もし家主《いへあるじ》をベルゼブルと呼《よ》びたらんには、ましてその家《いへ》の者《もの》をや。 26この故《ゆゑ》に、彼《かれ》らを懼《おそ》るな。蔽《おほ》はれたるものに露《あらは》れぬはなく、隱《かく》れたるものに知《し》られぬは無《な》ければなり。
27暗黒《くらき》にて我《わ》が告《つ》ぐることを光明《あかるき》にて言《い》へ。耳《みみ》をあてて聽《き》くことを屋《や》の上《うへ》にて宣《の》べよ。 28身《み》を殺《ころ》して靈魂《たましひ》をころし得《え》ぬ者《もの》どもを懼《おそ》るな、身《み》と靈魂《たましひ》とをゲヘナにて滅《ほろぼ》し得《う》る者《もの》をおそれよ。 29二《に》羽《は》の雀《すずめ》は一錢《いっせん》にて賣《う》るにあらずや、然《しか》るに、汝《なんぢ》らの父《ちち》の許《もと》なくば、その一《いち》羽《は》も地《ち》に落《お》つること無《な》からん。 30汝《なんぢ》らの頭《かしら》の髮《け》までも皆《みな》かぞへらる。 31この故《ゆゑ》におそるな、汝《なんぢ》らは多《おほ》くの雀《すずめ》よりも優《すぐ》るるなり。
32されど凡《おほよ》そ人《ひと》の前《まへ》にて我《われ》を言《い》ひあらはす者《もの》を、我《われ》もまた天《てん》にいます我《わ》が父《ちち》の前《まへ》にて言《い》ひ顯《あらは》さん。 33されど人《ひと》の前《まへ》にて我《われ》を否《いな》む者《もの》を、我《われ》もまた天《てん》にいます我《わ》が父《ちち》の前《まへ》にて否《いな》まん。 34われ地《ち》に平和《へいわ》を投《とう》ぜんために來《きた》れりと思《おも》ふな。平和《へいわ》にあらず、反《かへ》つて劍《つるぎ》を投《とう》ぜん爲《ため》に來《きた》れり。
35それ我《わ》が來《きた》れるは、人《ひと》をその父《ちち》より、娘《むすめ》をその母《はは》より、嫁《よめ》をその姑&$x5adc;《しゅうとめ》より分《わか》たん爲《ため》なり。 36人《ひと》の仇《あた》はその家《いへ》の者《もの》なるべし。 37我《われ》よりも父《ちち》または母《はは》を愛《あい》する者《もの》は、我《われ》に相應《ふさは》しからず。我《われ》よりも息子《むすこ》または娘《むすめ》を愛《あい》する者《もの》は、我《われ》に相應《ふさは》しからず。 38又《また》おのが十字架《じふじか》をとりて我《われ》に從《したが》はぬ者《もの》は、我《われ》に相應《ふさは》しからず。 39生命《いのち》を得《う》る者《もの》はこれを失《うしな》ひ、我《わ》がために生命《いのち》を失《うしな》ふ者《もの》はこれを得《う》べし。 40汝《なんぢ》らを受《う》くる者《もの》は、我《われ》を受《う》くるなり。我《われ》をうくる者《もの》は、我《われ》を遣《つかは》し給《たま》ひし者《もの》を受《う》くるなり。 41預言者《よげんしゃ》たる名《な》の故《ゆゑ》に預言者《よげんしゃ》をうくる者《もの》は、預言者《よげんしゃ》の報《むくい》をうけ、義人《ぎじん》たる名《な》のゆゑに義人《ぎじん》をうくる者《もの》は、義人《ぎじん》の報《むくい》を受《う》くべし。 42凡《おほよ》そわが弟子《でし》たる名《な》の故《ゆゑ》に、この小《ちひさ》き者《もの》の一人《ひとり》に冷《ひやや》かなる水《みづ》一杯《いっぱい》にても與《あた》ふる者《もの》は、まことに汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、必《かなら》ずその報《むくい》を失《うしな》はざるべし』