マタイ伝福音書-第十五章 (文語訳)
提供: Wikisource
[編集] 第15章
1ここにパリサイ人《びと》・學者《がくしゃ》ら、エルサレムより來《きた》りてイエスに言《い》ふ、 2『なにゆゑ汝《なんぢ》の弟子《でし》は、古《いにし》への人《ひと》の言傳《いひつたへ》を犯《をか》すか、食事《しょくじ》のときに手《て》を洗《あら》はぬなり』 3答《こた》へて言《い》ひ給《たま》ふ『なにゆゑ汝《なんぢ》らは、また汝《なんぢ》らの言傳《いひつたへ》によりて神《かみ》の誡命《いましめ》を犯《をか》すか。 4即《すなは》ち神《かみ》は「父《ちち》母《はは》を敬《うやま》へ」と言《い》ひ「父《ちち》または母《はは》を罵《ののし》る者《もの》は必《かなら》ず殺《ころ》さるべし」と言《い》ひたまへり。 5然《しか》るに汝《なんぢ》らは「誰《たれ》にても父《ちち》または母《はは》に對《むか》ひて、我《わ》が負《お》ふ所《ところ》のものは供物《そなへもの》となりたりと言《い》はば、 6父《ちち》または母《はは》を敬《うやま》ふに及《およ》ばず」と言《い》ふ。斯《か》くその言傳《いひつたへ》によりて神《かみ》の言《ことば》を空《むな》しうす。 7僞善者《ぎぜんしゃ》よ、宜《うべ》なる哉《かな》、イザヤは汝《なんぢ》らに就《つ》きて能《よ》く預言《よげん》せり。曰《いは》く、
- 8「この民《たみ》は口唇《くちびる》にて我《われ》を敬《うやま》ふ、
- されど其《そ》の心《こころ》は我《われ》に遠《とほ》ざかる。
- 9ただ徒《いたづ》らに我《われ》を拜《をが》む。
- 人《ひと》の訓誡《いましめ》を教《をしへ》とし教《をし》へて」』
10かくて群衆《ぐんじゅう》を呼《よ》び寄《よ》せて言《い》ひたまふ『聽《き》きて悟《さと》れ。 11口《くち》に入《い》るものは人《ひと》を汚《けが》さず、されど口《くち》より出《い》づるものは、これ人《ひと》を汚《けが》すなり』 12ここに弟子《でし》たち御許《みもと》に來《きた》りていふ『御言《みことば》をききてパリサイ人《びと》の躓《つまづ》きたるを知《し》り給《たま》ふか』 13答《こた》へて言《い》ひ給《たま》ふ『わが天《てん》の父《ちち》の植《う》ゑ給《たま》はぬものは、みな拔《ぬ》かれん。 14彼《かれ》らを捨《す》ておけ、盲人《めしひ》を手引《てびき》する盲人《めしひ》なり、盲人《めしひ》もし盲人《めしひ》を手引《てびき》せば、二人《ふたり》とも穴《あな》に落《お》ちん』
15ペテロ答《こた》へて言《い》ふ『その譬《たとへ》を我《われ》らに解《と》き給《たま》へ』 16イエス言《い》ひ給《たま》ふ『なんぢらも今《いま》なほ悟《さと》りなきか。 17凡《すべ》て口《くち》に入《い》るものは腹《はら》にゆき、遂《つひ》に厠《かはや》に棄《す》てらるる事《こと》を悟《さと》らぬか。 18されど口《くち》より出《い》づるものは心《こころ》より出《い》づ、これ人《ひと》を汚《けが》すものなり。 19それ心《こころ》より惡《あ》しき念《おもひ》いづ、すなはち殺人《ひとごろし》・姦淫《かんいん》・淫行《いんかう》・竊盜《ぬすみ》・僞證《ぎしょう》・誹謗《そしり》、 20これらは人《ひと》を汚《けが》すものなり、されど洗《あら》はぬ手《て》にて食《しょく》する事《こと》は人《ひと》を汚《けが》さず』
21イエスここを去《さ》りてツロとシドンとの地方《ちはう》に往《ゆ》き給《たま》ふ。 22視《み》よ、カナンの女《をんな》その邊《ほとり》より出《い》できたり、叫《さけ》びて『主《 しゅ》よ、ダビデの子《こ》よ、我《われ》を憫《あはれ》み給《たま》へ、わが娘《むすめ》、惡鬼《あくき》につかれて甚《いた》く苦《 くる》しむ』と言《い》ふ。 23されどイエス一言《ひとこと》も答《こた》へ給《たま》はず。弟子《でし》たち來《きた》り請《こ》ひて言《い》ふ『女《をんな》を歸《かへ》したまへ、我《われ》らの後《あと》より叫《さけ》ぶなり』 24答《こた》へて言《い》ひたまふ『我《われ》はイスラエルの家《いへ》の失《う》せたる羊《ひつじ》のほかに遣《つかは》されず』 25女《をんな》きたり拜《はい》して言《い》ふ『主《しゅ》よ、我《われ》を助《たす》けたまへ』 26答《こた》へて言《い》ひたまふ『子供《こども》のパンをとりて小狗《こいぬ》に投《な》げ與《あた》ふるは善《よ》からず』 27女《をんな》いふ『然《しか》り、主《しゅ》よ、小狗《こいぬ》も主人《しゅじん》の食卓《しょくたく》よりおつる食屑《たべくず》を食《くら》ふなり』 28ここにイエス答《こた》へて言《い》ひたまふ『をんなよ、汝《なんぢ》の信仰《しんかう》は大《おほい》なるかな、願《ねがひ》のごとく汝《なんぢ》になれ』娘《むすめ》この時《とき》より癒《い》えたり。 29イエス此處《ここ》を去《さ》り、ガリラヤの海邊《うみべ》にいたり、而《しか》して山《やま》に登《のぼ》り、そこに坐《ざ》し給《たま》ふ。 30大《おほい》なる群衆《ぐんじゅう》、跛者《あしなへ》・不具《かたは》・盲人《めしひ》・唖者《おふし》および他《ほか》の多《おほ》くの者《もの》を連《つ》れ來《きた》りて、イエスの足下《あしもと》に置《お》きたれば、醫《いや》し給《たま》へり。 31群衆《ぐんじゅう》は、唖者《おふし》の物《もの》いひ、不具《かたは》の癒《い》え、跛者《あしなへ》の歩《あゆ》み、盲人《めしひ》の見《み》えたるを見《み》て之《これ》を怪《あや》しみ、イスラエルの神《かみ》を崇《あが》めたり。
32イエス弟子《でし》たちを召《め》して言《い》ひ給《たま》ふ『われ此《こ》の群衆《ぐんじゅう》をあはれむ、既《すで》に三日《みっか》われと偕《とも》にをりて食《くら》ふべき物《もの》なし。飢《う》ゑたるままにて歸《かへ》らしむるを好《この》まず、恐《おそ》らくは途《みち》にて疲《つか》れ果《は》てん』 33弟子《でし》たち言《い》ふ『この寂《さび》しき地《ち》にて、斯《か》く大《おほい》なる群衆《ぐんじゅう》を飽《あ》かしむべき多《おほ》くのパンを、何處《いづこ》より得《う》べき』 34イエス言《い》ひ給《たま》ふ『パン幾《いく》つあるか』彼《かれ》らいふ『七《なな》つ、また小《ちひさ》き魚《うを》すこしあり』 35イエス群衆《ぐんじゅう》に命《めい》じて地《ち》に坐《ざ》せしめ、 36七《なな》つのパンと魚《うを》とを取《と》り、謝《しゃ》して之《これ》をさき弟子《でし》たちに與《あた》へ給《たま》へば、弟子《でし》たちこれを群衆《ぐんじゅう》に與《あた》ふ。 37凡《すべ》ての人《ひと》くらひて飽《あ》き、裂《さ》きたる餘《あまり》を拾《ひろ》ひしに、七《なな》つの籃《かご》に滿《み》ちたり。 38食《くら》ひし者《もの》は、女《をんな》と子供《こども》とを除《のぞ》きて四千《しせん》人《にん》なりき。 39イエス群衆《ぐんじゅう》をかへし、舟《ふね》に乘《の》りてマガダンの地方《ちはう》に往《ゆ》き給《たま》へり。