マタイ伝福音書-第十二章 (文語訳)
提供: Wikisource
[編集] 第12章
1その頃《ころ》イエス安息《あんそく》日《にち》に麥《むぎ》畠《はたけ》をとほり給《たま》ひしに、弟子《でし》たち飢《う》ゑて穗《ほ》を摘《つ》み、食《く》ひ始《はじ》めたるを、 2パリサイ人《びと》見《み》てイエスに言《い》ふ『視《み》よ、なんぢの弟子《でし》は安息《あんそく》日《にち》に爲《す》まじき事《こと》をなす』 3彼《かれ》らに言《い》ひ給《たま》ふ『ダビデがその伴《ともな》へる人々《ひとびと》とともに飢《う》ゑしとき、爲《な》しし事《こと》を讀《よ》まぬか。 4即《すなは》ち神《かみ》の家《いへ》に入《い》りて、祭司《さいし》のほかは、己《おのれ》もその伴《ともな》へる人々《ひとびと》も食《くら》ふまじき供《そなへ》のパンを食《くら》へり。 5また安息《あんそく》日《にち》に祭司《さいし》らは宮《みや》の内《うち》にて安息《あんそく》日《にち》を犯《をか》せども、罪《つみ》なきことを律法《おきて》にて讀《よ》まぬか。 6われ汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、宮《みや》より大《おほい》なる者《もの》ここに在《あ》り。 7「われ憐憫《あはれみ》を好《この》みて犧牲《いけにへ》を好《この》まず」とは、如何《いか》なる意《こころ》かを汝《なんぢ》ら知《し》りたらんには、罪《つみ》なき者《もの》を罪《つみ》せざりしならん。 8それ人《ひと》の子《こ》は安息《あんそく》日《にち》の主《しゅ》たるなり』
9イエス此處《ここ》を去《さ》りて、彼《かれ》らの會堂《くわいだう》に入《い》り給《たま》ひしに、 10視《み》よ、片手《かたて》なえたる人《ひと》あり。人々《ひとびと》イエスを訴《うった》へんと思《おも》ひ、問《と》ひていふ『安息《あんそく》日《にち》に人《ひと》を醫《いや》すことは善《よ》きか』 11彼《かれ》らに、言《い》ひたまふ『汝《なんぢ》等《ら》のうち一匹《いっぴき》の羊《ひつじ》をもてる者《もの》あらんに、もし安息《あんそく》日《にち》に穴《あな》に陷《おちい》らば、之《これ》を取《と》りあげぬか。 12人《ひと》は羊《ひつじ》より優《すぐ》るること如何《いか》ばかりぞ。さらば安息《あんそく》日《にち》に善《ぜん》をなすは可《よ》し』 13ここにかの人《ひと》に言《い》ひ給《たま》ふ『なんぢの手《て》を伸《の》べよ』かれ伸《の》べたれば、他《ほか》の手《て》のごとく癒《い》ゆ。 14パリサイ人《びと》いでていかにしてかイエスを亡《ほろぼ》さんと議《はか》る。 15イエス之《これ》を知《し》りて此處《ここ》を去《さ》りたまふ。多《おほ》くの人《ひと》したがひ來《きた》りたれば、ことごとく之《これ》を醫《いや》し、 16かつ我《われ》を人《ひと》に知《し》らすなと戒《いまし》め給《たま》へり。 17これ預言者《よげんしゃ》イザヤによりて云《い》はれたる言《ことば》の成就《じゃうじゅ》せんためなり。曰《いは》く、
- 18『視《み》よ、わが選《えら》びたる我《わ》が僕《しもべ》、
- わが心《こころ》の悦《よろこ》ぶ我《わ》が愛《いつく》しむ者《もの》、
- 我《われ》わが靈《れい》を彼《かれ》に與《あた》へん、
- 彼《かれ》は異邦人《いはうじん》に正義《ただしき》を告《つ》げ示《しめ》さん。
- 19彼《かれ》は爭《あらそ》はず、叫《さけ》ばず、
- その聲《こゑ》を大路《おほじ》にて聞《き》く者《もの》なからん。
- 20正義《ただしき》をして勝《か》ち遂《と》げしむるまでは、
- 傷《そこな》へる葦《あし》を折《を》ることなく、
- 煙《けぶ》れる亞麻《あま》を消《け》すことなからん。
- 2異邦人《いはうじん》も彼《かれ》の名《な》に望《のぞみ》をおかん』
22ここに惡鬼《あくき》に憑《つ》かれたる盲目《めしひ》の唖者《おふし》を御許《みもと》に連《つ》れ來《きた》りたれば、之《これ》を醫《いや》して、唖者《おふし》の物《もの》言《い》ひ見《み》ゆるやうに爲《な》し給《たま》ひぬ。 23群衆《ぐんじゅう》みな驚《をどろ》きて言《い》ふ『これはダビデの子《こ》にあらぬか』 24然《しか》るにパリサイ人《びと》ききて言《い》ふ『この人《ひと》、惡鬼《あくき》の首《かしら》ベルゼブルによらでは、惡鬼《あくき》を逐《お》ひ出《いだ》すことなし』 25イエス彼《かれ》らの思《おもひ》を知《し》りて言《い》ひ給《たま》ふ『すべて分《わか》れ爭《あらそ》ふ國《くに》はほろび、分《わか》れ爭《あらそ》ふ町《まち》また家《いへ》はたたず。 26サタンもしサタンを逐《お》ひ出《いだ》さば、自《みづか》ら分《わか》れ爭《あらそ》ふなり。さらばその國《くに》いかで立《た》つべき。 27我《われ》もしベルゼブルによりて惡鬼《あくき》を逐《お》ひ出《いだ》さば、汝《なんぢ》らの子《こ》は誰《たれ》によりて之《これ》を逐《お》ひ出《いだ》すか。この故《ゆゑ》に彼《かれ》らは汝《なんぢ》らの審判《さばき》人《ひと》となるべし。 28されど我《われ》もし神《かみ》の靈《れい》によりて惡鬼《あくき》を逐《お》ひ出《いだ》さば、神《かみ》の國《くに》は既《すで》に汝《なんぢ》らに到《いた》れるなり。 29人《ひと》まづ強《つよ》き者《もの》を縛《しば》らずば、いかで強《つよ》き者《もの》の家《いへ》に入《い》りて、その家財《かざい》を奪《うば》ふことを得《え》ん、縛《しば》りて後《のち》その家《いへ》を奪《うば》ふべし。 30我《われ》と偕《とも》ならぬ者《もの》は我《われ》にそむき、我《われ》とともに集《あつ》めぬ者《もの》は散《ちら》すなり。
31この故《ゆゑ》に汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、人《ひと》の凡《すべ》ての罪《つみ》と瀆《けがし》とは赦《ゆる》されん、されど御靈《みたま》を瀆《けが》すことは赦《ゆる》されじ。 32誰《たれ》にても言《ことば》をもて人《ひと》の子《こ》に逆《さから》ふ者《もの》は赦《ゆる》されん、されど言《ことば》をもて聖《せい》靈《れい》に逆《さから》ふ者《もの》は、この世《よ》にても後《のち》の世《よ》にても赦《ゆる》されじ。 33或《あるひ》は樹《き》をも善《よ》しとし、果《み》をも善《よ》しとせよ。或《あるひ》は樹《き》をも惡《あ》しとし、果《み》をも惡《あ》しとせよ。樹《き》は果《み》によりて知《し》らるるなり。 34蝮《まむし》の裔《すゑ》よ、なんぢら惡《あ》しき者《もの》なるに、爭《いか》で善《よ》きことを言《い》ひ得《え》んや。それ心《こころ》に滿《み》つるより口《くち》に言《い》はるるなり。 35善《よ》き人《ひと》は善《よ》き倉《くら》より善《よ》き物《もの》をいだし、惡《あ》しき人《ひと》は惡《あ》しき倉《くら》より惡《あ》しき物《もの》をいだす。 36われ汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、人《ひと》の語《かた》る凡《すべ》ての虚《むな》しき言《ことば》は、審判《さばき》の日《ひ》に糺《ただ》さるべし。 37それは汝《なんぢ》の言《ことば》によりて義《ぎ》とせられ、汝《なんぢ》の言《ことば》によりて罪《つみ》せらるるなり』
38ここに或《ある》學者《がくしゃ》・パリサイ人《びと》ら答《こた》へて言《い》ふ『師《し》よ、われら汝《なんぢ》の徴《しるし》を見《み》んことを願《ねが》ふ』 39答《こた》へて言《い》ひたまふ『邪曲《よこしま》にして不義《ふぎ》なる代《よ》は徴《しるし》を求《もと》む、されど預言者《よげんしゃ》ヨナの徴《しるし》のほかに徴《しるし》は與《あた》へられじ。 40即《すなは》ち「ヨナが三日《みっか》三夜《みよ》、大魚《おほうを》の腹《はら》の中《なか》に在《あ》りし」ごとく、人《ひと》の子《こ》も三日《みっか》三夜《みよ》、地《ち》の中《なか》に在《あ》るべきなり。 41ニネベの人《ひと》、審判《さばき》のとき今《いま》の代《よ》の人《ひと》とともに立《た》ちて之《これ》が罪《つみ》を定《さだ》めん、彼《かれ》らはヨナの宣《の》ぶる言《ことば》によりて悔改《くいあらた》めたり。視《み》よ、ヨナよりも勝《まさ》るもの此處《ここ》に在《あ》り。 42南《みなみ》の女王《にょわう》、審判《さばき》のとき今《いま》の代《よ》の人《ひと》とともに起《お》きて之《これ》が罪《つみ》を定《さだ》めん、彼《かれ》はソロモンの智慧《ちゑ》を聽《き》かんとて地《ち》の極《はて》より來《きた》れり。視《み》よ、ソロモンよりも勝《まさ》る者《もの》ここに在《あ》り。 43穢《けが》れし靈《れい》、人《ひと》を出《い》づるときは、水《みづ》なき處《ところ》を巡《めぐ》りて休《やすみ》を求《もと》む、而《しか》して得《え》ず。 44乃《すなは》ち「わが出《い》でし家《いへ》に歸《かへ》らん」といひ、歸《かへ》りて、その家《いへ》の空《あ》きて掃《は》き淨《きよ》められ、飾《かざ》られたるを見《み》、 45遂《つひ》に往《ゆ》きて己《おのれ》より惡《あ》しき他《ほか》の七《なな》つの靈《れい》を連《つ》れきたり、共《とも》に入《い》りて此處《ここ》に住《す》む。されば其《そ》の人《ひと》の後《のち》の状《さま》は前《まへ》よりも惡《あ》しくなるなり。邪曲《よこしま》なる此《こ》の代《よ》もまた斯《か》くの如《ごと》くならん』
46イエスなほ群衆《ぐんじゅう》にかたり居給《ゐたま》ふとき、視《み》よ、その母《はは》と兄弟《きゃうだい》たちと、彼《かれ》に物《もの》言《い》はんとて外《そと》に立《た》つ。 47或《ある》人《ひと》イエスに言《い》ふ『視《み》よ、なんぢの母《はは》と兄弟《きゃうだい》たちと、汝《なんぢ》に物《もの》言《い》はんとて外《そと》に立《た》てり』 48イエス告《つ》げし者《もの》に答《こた》へて言《い》ひたまふ『わが母《はは》とは誰《たれ》ぞ、わが兄弟《きゃうだい》とは誰《たれ》ぞ』 49かくて手《て》をのべ、弟子《でし》たちを指《さ》して言《い》ひたまふ『視《み》よ、これは我《わ》が母《はは》、わが兄弟《きゃうだい》なり。 50誰《たれ》にても天《てん》にいます我《わ》が父《ちち》の御意《みこころ》をおこなふ者《もの》は、即《すなは》ち我《わ》が兄弟《きゃうだい》、わが姉妹《しまい》、わが母《はは》なり』