マタイ伝福音書-第二十七章 (文語訳)
[編集] 第27章
1夜明《よあ》けになりて、凡《すべ》ての祭司長《さいしちゃう》・民《たみ》の長老《ちゃうらう》ら、イエスを殺《ころ》さんと相《あひ》議《はか》り、 2遂《つひ》に之《これ》を縛《しば》り、曳《ひ》きゆきて總督《そうとく》ピラトに付《わた》せり。 3ここにイエスを賣《う》りしユダ、その死《し》に定《さだ》められ給《たま》ひしを見《み》て悔《 く》い、祭司長《さいしちゃう》・長老《ちゃうらう》らに、かの三十《さんじふ》の銀《ぎん》をかへして言《い》ふ、 4『われ罪《つみ》なきの血《ち》を賣《う》りて罪《つみ》を犯《をか》したり』彼《かれ》らいふ『われら何《なに》ぞ干《あづか》らん、汝《なんぢ》みづから當《あた》るべし』 5彼《かれ》その銀《ぎん》を聖所《せいじょ》に投《な》げすてて去《さ》り、ゆきて自《みづか》ら縊《くび》れたり。 6祭司長《さいしちゃう》らその銀《ぎん》をとりて言《い》ふ『これは血《ち》の價《あたひ》なれば、宮《みや》の庫《くら》に納《をさ》むるは可《よ》からず』 7かくて相《あひ》議《はか》り、その銀《ぎん》をもて陶工《すゑつくり》の畑《はた》を買《か》ひ、旅人《たびびと》らの墓地《ぼち》とせり。 8之《これ》によりて其《そ》の畑《はた》は、今《いま》に至《いた》るまで血《ち》の畑《はた》と稱《とな》へらる。 9ここに預言者《よげんしゃ》エレミヤによりて云《い》はれたる言《ことば》は成就《じゃうじゅ》したり。曰《いは》く『かくて彼《かれ》ら値積《ねづも》られしもの、即《すなは》ちイスラエルの子《こ》らが値積《ねづも》りし者《もの》の價《あたひ》の銀《ぎん》三十《さんじふ》をとりて、 10陶工《すゑつくり》の畑《はた》の代《かわり》に之《これ》を與《あた》へたり。主《しゅ》の我《われ》に命《めい》じ給《たま》ひし如《ごと》し』
11さてイエス、總督《そうとく》の前《まへ》に立《た》ち給《たま》ひしに、總督《そうとく》問《 と》ひて言《い》ふ『なんぢはユダヤ人《びと》の王《わう》なるか』イエス言《い》ひ給《たま》ふ『なんぢの言《い》ふが如《ごと》し』 12祭司長《さいしちゃう》・長老《ちゃうらう》ら訴《うった》ふれども、何《なに》をも答《こた》へ給《たま》はず。 13ここにピラト彼《かれ》に言《い》ふ『聞《き》かぬか、彼《かれ》らが汝《なんぢ》に對《たい》して如何《いか》におほくの證據《しょうこ》を立《た》つるを』 14されど總督《そうとく》の甚《いた》く怪《あや》しむまで、一言《ひとこと》をも答《こた》へ給《たま》はず。 15祭《まつり》の時《とき》には、總督《そうとく》群衆《ぐんじゅう》の望《のぞみ》にまかせて、囚人《めしうど》一人《ひとり》を之《これ》に赦《ゆる》す例《れい》あり。 16ここにバラバといふ隱《かく》れなき囚人《めしうど》あり。 17されば人々《ひとびと》の集《あつま》れる時《とき》、ピラト言《い》ふ『なんぢら我《わ》が誰《たれ》を赦《ゆる》さんことを願《ねが》ふか。バラバなるか、キリストと稱《とな》ふるイエスなるか』 18これピラト彼《かれ》らのイエスを付《わた》ししは嫉《ねたみ》に因《よ》ると知《し》る故《ゆゑ》なり。 19彼《かれ》なほ審判《さばき》の座《ざ》にをる時《とき》、その妻《つま》、人《ひと》を遣《 つかは》して言《い》はしむ『かの義人《ぎじん》に係《かかは》ることを爲《す》な、我《われ》けふ夢《ゆめ》の中《なか》にて彼《かれ》の故《ゆゑ》にさまざま苦《くる》しめり』 20祭司長《さいしちゃう》・長老《ちゃうらう》ら、群衆《ぐんじゅう》にバラバの赦《ゆる》されん事《こと》を請《こ》はしめ、イエスを亡《ほろぼ》さんことを勸《すす》む。 21總督《そうとく》こたへて彼《かれ》らに言《い》ふ『二人《ふたり》の中《うち》いづれを我《わ》が赦《ゆる》さん事《こと》を願《ねが》ふか』彼《かれ》らいふ『バラバなり』 22ピラト言《い》ふ『さらばキリストと稱《とな》ふるイエスを我《われ》いかにすべきか』皆《みな》いふ『十字架《じふじか》につくべし』 23ピラト言《い》ふ『かれ何《なに》の惡事《あくじ》をなしたるか』彼《かれ》ら烈《はげ》しく叫《さけ》びていふ『十字架《じふじか》につくべし』 24ピラトは何《なに》の效《かひ》なく反《かへ》つて亂《らん》にならんとするを見《み》て、水《 みづ》をとり群衆《ぐんじゅう》のまへに手《て》を洗《あら》ひて言《い》ふ『この人《ひと》の血《ち》につきて我《われ》は罪《つみ》なし、汝《なんぢ》等《ら》みづから當《あた》れ』 25民《たみ》みな答《こた》へて言《い》ふ『其《そ》の血《ち》は、我《われ》らと我《われ》らの子孫《しそん》とに歸《き》すべし』 26ここにピラト、バラバを彼《かれ》らに赦《ゆる》し、イエスを鞭《むち》うちて、十字架《じふじか》につくる爲《ため》に付《わた》せり。
27ここに總督《そうとく》の兵卒《へいそつ》ども、イエスを官邸《くわんてい》につれゆき、全《ぜん》隊《たい》を御許《みもと》に集《あつ》め、 28その衣《ころも》をはぎて、緋色《ひいろ》の上衣《うはぎ》をきせ、 29茨《いばら》の冠冕《かんむり》を編《あ》みて、その首《かうべ》に冠《かむ》らせ、葦《あし》を右《みぎ》の手《て》にもたせ、且《かつ》その前《まへ》に跪《ひざま》づき、嘲弄《てうろう》して言《い》ふ『ユダヤ人《びと》の王《わう》、安《やす》かれ』 30また之《これ》に唾《つばき》し、かの葦《あし》をとりて其《そ》の首《かうべ》を叩《たた》く。 31かく嘲弄《てうろう》してのち、上衣《うはぎ》を剥《は》ぎて、故《もと》の衣《ころも》をきせ、十字架《じふじか》につけんとて曳《ひ》きゆく。 32その出《い》づる時《とき》、シモンといふクレネ人《びと》にあひしかば、強《し》ひて之《これ》にイエスの十字架《じふじか》をおはしむ。 33かくてゴルゴタといふ處《ところ》、即《すなは》ち髑髏《されかうべ》の地《ち》にいたり、 34苦味《にがみ》を混《ま》ぜたる葡萄酒《ぶだうしゅ》を飮《の》ませんとしたるに、嘗《な》めて、飮《の》まんとし給《たま》はず。 35彼《かれ》らイエスを十字架《じふじか》につけてのち、籤《くじ》をひきて其《そ》の衣《ころも》をわかち、 36且《かつ》そこに坐《ざ》して、イエスを守《まも》る。 37その首《かうべ》の上《うへ》に『これはユダヤ人《びと》の王《わう》イエスなり』と記《しる》したる罪標《すてふだ》を置《お》きたり。 38ここにイエスとともに二人《ふたり》の強盜《がうたう》、十字架《じふじか》につけられ、一人《ひとり》はその右《みぎ》に、一人《ひとり》はその左《ひだり》におかる。 39往來《ゆきき》の者《もの》どもイエスを譏《そし》り、首《かうべ》を振《ふ》りていふ、 40『宮《みや》を毀《こぼ》ちて三日《みっか》のうちに建《た》つる者《もの》よ、もし神《かみ》の子《こ》ならば己《おのれ》を救《すく》へ、十字架《じふじか》より下《お》りよ』 41祭司長《さいしちゃう》らもまた同《おな》じく、學者《がくしゃ》・長老《ちゃうらう》らとともに嘲弄《てうろう》して言《い》ふ、 42『人《ひと》を救《すく》ひて己《おのれ》を救《すく》ふこと能《あた》はず。彼《かれ》はイスラエルの王《わう》なり、いま十字架《じふじか》より下《お》りよかし、さらば我《われ》ら彼《かれ》を信《しん》ぜん。 43彼《かれ》は神《かみ》に依《よ》り頼《たの》めり、神《かみ》かれを愛《いつく》しまば今《いま》すくひ給《たま》ふべし「我《われ》は神《かみ》の子《こ》なり」と云《い》へり』 44ともに十字架《じふじか》につけられたる強盜《がうたう》どもも、同《おな》じ事《こと》をもてイエスを罵《ののし》れり。
45晝《ひる》の十二《じふに》時《じ》より地《ち》の上《うへ》あまねく暗《くら》くなりて、三時《さんじ》に及《およ》ぶ。 46三時《さんじ》ごろイエス大聲《おほごゑ》に叫《さけ》びて『エリ、エリ、レマ、サバクタニ』と言《 い》ひ給《たま》ふ。わが神《かみ》、わが神《かみ》、なんぞ我《われ》を見《み》棄《す》て給《たま》ひしとの意《こころ》なり。 47そこに立《た》つ者《もの》のうち或《ある》人々《ひとびと》これを聞《き》きて『彼《かれ》はエリヤを呼《よ》ぶなり』と言《い》ふ。 48直《ただ》ちにその中《うち》の一人《ひとり》はしりゆきて海綿《うみわた》をとり、酸《す》き葡萄酒《ぶだうしゅ》を含《ふく》ませ、葦《あし》につけてイエスに飮《の》ましむ。 49その他《ほか》の者《もの》ども言《い》ふ『まて、エリヤ來《きた》りて彼《かれ》を救《すく》ふや否《いな》や、我《われ》ら之《これ》を見《み》ん』 50イエス再《ふたた》び大聲《おほごゑ》に呼《よば》はりて息《いき》絶《た》えたまふ。 51視《み》よ、聖所《せいじょ》の幕《まく》、上《うへ》より下《した》まで裂《さ》けて二《ふた》つとなり、また地震《ちふる》ひ、磐《いは》さけ、 52墓《はか》ひらけて、眠《ねむ》りたる聖徒《せいと》の屍體《しかばね》おほく活《い》きかへり、 53イエスの復活《よみがへり》ののち墓《はか》をいで、聖《せい》なる都《みやこ》に入《い》りて、多《おほ》くの人《ひと》に現《あらは》れたり。 54百卒長《ひゃくそつちゃう》および之《これ》と共《とも》にイエスを守《まも》りゐたる者《もの》ども、地震《ぢしん》とその有《あ》りし事《こと》とを見《み》て甚《いた》く懼《おそ》れ『實《げ》に彼《かれ》は神《かみ》の子《こ》なりき』と言《い》へり。 55その處《ところ》にて遙《はるか》に望《のぞ》みゐたる多《おほ》くの女《をんな》あり、イエスに事《つか》へてガリラヤより從《したが》ひ來《きた》りし者《もの》どもなり。 56その中《なか》には、マグダラのマリヤ、ヤコブとヨセフとの母《はは》マリヤ、及《およ》びゼベダイの子《こ》らの母《はは》などもゐたり。 57日《ひ》暮《く》れて、ヨセフと云《い》ふアリマタヤの富《と》める人《ひと》きたる。彼《かれ》もイエスの弟子《でし》なるが、 58ピラトに往《ゆ》きてイエスの屍體《しかばね》を請《こ》ふ。ここにピラト之《これ》を付《わた》すことを命《めい》ず。 59ヨセフ屍體《しかばね》をとりて淨《きよ》き亞麻《あま》布《ぬの》につつみ、 60岩《いは》にほりたる己《おの》が新《あたら》しき墓《はか》に納《をさ》め、墓《はか》の入口《いりくち》に大《おほい》なる石《いし》を轉《まろば》しおきて去《さ》りぬ。 61其處《そこ》にはマグダラのマリヤと他《ほか》のマリヤと墓《はか》に向《むか》ひて坐《ざ》しゐたり。 62あくる日《ひ》、即《すなは》ち準備《そなへ》日《び》の翌日《よくじつ》、祭司長《さいしちゃう》らとパリサイ人《びと》らとピラトの許《もと》に集《あつま》りて言《い》ふ、 63『主《しゅ》よ、かの惑《まどは》すもの生《い》き居《を》りし時《とき》「われ三日《みっか》の後《のち》に甦《よみが》へらん」と言《い》ひしを、我《われ》ら思《おも》ひいだせり。 64されば命《めい》じて三日《みっか》に至《いた》るまで墓《はか》を固《かた》めしめ給《たま》へ、恐《おそ》らくはその弟子《でし》ら來《きた》りて之《これ》を盜《ぬす》み、「彼《かれ》は死人《しにん》の中《うち》より甦《 よみが》へれり」と民《たみ》に言《い》はん。然《しか》らば後《のち》の惑《まどひ》は前《まへ》のよりも甚《はなは》だしからん』 65ピラト言《い》ふ『なんぢらに番兵《ばんぺい》あり、往《ゆ》きて力《ちから》限《かぎ》り固《かた》めよ』 66乃《すなは》ち彼《かれ》らゆきて石《いし》に封印《ふういん》し、番兵《ばんぺい》を置《お》きて墓《はか》を固《かた》めたり。