マタイ伝福音書-第二十一章 (文語訳)
[編集] 第21章
1彼《かれ》らエルサレムに近《ちか》づき、オリブ山《やま》の邊《ほとり》なるベテパゲに到《いた》りし時《とき》、イエス二人《ふたり》の弟子《でし》を遣《つかは》さんとして言《い》ひ給《たま》ふ、 2『向《むかひ》の村《むら》にゆけ、やがて繋《つな》ぎたる驢馬《ろば》のその子《こ》とともに在《あ》るを見《み》ん、解《と》きて我《われ》に牽《ひ》ききたれ。 3誰《たれ》かもし汝《なんぢ》らに何《なに》とか言《い》はば「主《しゅ》の用《よう》なり」と言《い》へ、さらば直《ただ》ちに之《これ》を遣《つかは》さん』 4此《こ》の事《こと》の起《おこ》りしは、預言者《よげんしゃ》によりて云《い》はれたる言《ことば》の成就《じゃうじゅ》せん爲《ため》なり。曰《いは》く、
- 5『シオンの娘《むすめ》に告《つ》げよ、
- 「視《み》よ、
- 汝《なんぢ》の王《わう》、なんぢに來《きた》り給《たま》ふ。
- 柔和《にうわ》にして驢馬《ろば》に乘《の》り、
- 軛《くびき》を負《お》ふ驢馬《ろば》の子《こ》に乘《の》りて」』
6弟子《でし》たち往《ゆ》きて、イエスの命《めい》じ給《たま》へる如《ごと》くして、 7驢馬《ろば》とその子《こ》とを牽《ひ》ききたり、己《おの》が衣《ころも》をその上《うへ》におきたれば、イエス之《これ》に乘《の》りたまふ。 8群衆《ぐんじゅう》の多《おほ》くはその衣《ころも》を途《みち》にしき、或《ある》者《もの》は樹《き》の枝《えだ》を伐《き》りて途《みち》に敷《し》く。 9かつ前《まへ》にゆき後《あと》にしたがふ群衆《ぐんじゅう》よばはりて言《い》ふ『ダビデの子《 こ》にホサナ、讃《ほ》むべきかな、主《しゅ》の御名《みな》によりて來《きた》る者《もの》。いと高《たか》き處《ところ》にてホサナ』 10遂《つひ》にエルサレムに入《い》り給《たま》へば、都《みやこ》擧《こぞ》りて騷《さわぎ》立《た》ちて言《い》ふ『これは誰《たれ》なるぞ』 11群衆《ぐんじゅう》いふ『これガリラヤのナザレより出《い》でたる預言者《よげんしゃ》イエスなり』
12イエス宮《みや》に入《い》り、その内《うち》なる凡《すべ》ての賣買《うりかひ》する者《もの》を逐《お》ひいだし、兩替《りゃうがへ》する者《もの》の臺《だい》、鴿《はと》を賣《う》る者《もの》の腰掛《こしかけ》を倒《 たふ》して言《い》ひ給《たま》ふ、 13『「わが家《いへ》は祈《いのり》の家《いへ》と稱《とな》へらるべし」と録《しる》されたるに、汝《なんぢ》らは之《これ》を強盜《がうたう》の巣《す》となす』 14宮《みや》にて盲人《めしひ》・跛者《あしなへ》ども御許《みもと》に來《きた》りたれば、之《これ》を醫《いや》したまへり。 15祭司長《さいしちゃう》・學者《がくしゃ》らイエスの爲《な》し給《たま》へる不思議《ふしぎ》なる業《わざ》と、宮《みや》にて呼《よば》はり『ダビデの子《こ》にホサナ』と言《い》ひをる子《こ》等《ども》とを見《み》、憤《いきど》ほりて、 16イエスに言《い》ふ『なんぢ彼《かれ》らの言《い》ふところを聞《き》くか』イエス言《い》ひ給《たま》ふ『然《しか》り「嬰兒《みどりご》乳兒《ちのみご》の口《くち》に讃美《さんび》を備《そな》へ給《たま》へり」とあるを未《いま》だ讀《よ》まぬか』 17遂《つひ》に彼《かれ》らを離《はな》れ、都《みやこ》を出《い》でてベタニヤにゆき、そこに宿《やど》り給《たま》ふ。
18朝《あさ》早《はや》く都《みやこ》にかへる時《とき》、イエス飢《う》ゑたまふ。 19路《みち》の傍《かたへ》なる一《ひと》もとの無花果《いちぢく》の樹《き》を見《み》て、その下《した》に到《いた》り給《たま》ひしに、葉《は》のほかに何《なに》をも見出《みいだ》さず、之《これ》に對《むか》ひて『今《いま》より後《のち》いつまでも果《み》を結《むす》ばざれ』と言《い》ひ給《たま》へば、無花果《いちぢく》の樹《き》たちどころに枯《 か》れたり。 20弟子《でし》たち之《これ》を見《み》、怪《あや》しみて言《い》ふ『無花果《いちぢく》の樹《き》の斯《か》く立刻《たちどころ》に枯《か》れたるは何《なに》ぞや』 21イエス答《こた》へて言《い》ひ給《たま》ふ『まことに汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、もし汝《なんぢ》ら信仰《しんかう》ありて疑《うたが》はずば、啻《ただ》に此《こ》の無花果《いちぢく》の樹《き》にありし如《ごと》きことを爲《な》し得《う》るのみならず、此《こ》の山《やま》に「移《うつ》りて海《うみ》に入《い》れ」と言《い》ふとも亦《また》成《 な》るべし。 22かつ祈《いのり》のとき何《なに》にても信《しん》じて求《もと》めば、ことごとく得《う》べし』
23宮《みや》に到《いた》りて教《をし》へ給《たま》ふとき、祭司長《さいしちゃう》・民《たみ》の長老《ちゃうらう》ら御許《みもと》に來《きた》りて言《い》ふ『何《なに》の權威《けんゐ》をもて此《これ》等《ら》の事《こと》をなすか、誰《たれ》がこの權威《けんゐ》を授《さづ》けしか』 24イエス答《こた》へて言《い》ひたまふ『我《われ》も一言《ひとこと》なんぢらに問《と》はん、もし夫《それ》を告《つ》げなば、我《われ》もまた何《なに》の權威《けんゐ》をもて此《これ》等《ら》のことを爲《な》すかを告《つ》げん。 25ヨハネのバプテスマは何處《いづこ》よりぞ、天《てん》よりか、人《ひと》よりか』かれら互《たがひ》に論《ろん》じて言《い》ふ『もし天《てん》よりと言《い》はば「何《なに》故《ゆゑ》かれを信《しん》ぜざりし」と言《い》はん。 26もし人《ひと》よりと言《い》はんか、人《ひと》みなヨハネを預言者《よげんしゃ》と認《みと》むれば、我《われ》らは群衆《ぐんじゅう》を恐《おそ》る』 27遂《つひ》に答《こた》へて『知《し》らず』と言《い》へり。イエスもまた言《い》ひたまふ『我《われ》も何《なに》の權威《けんゐ》をもて此《これ》等《ら》のことを爲《な》すか汝《なんぢ》らに告《つ》げじ。 28なんぢら如何《いか》に思《おも》ふか、或《ある》人《ひと》ふたりの子《こ》ありしが、その兄《あに》にゆきて言《い》ふ「子《こ》よ、今日《けふ》、葡萄園《ぶだうぞの》に往《ゆ》きて働《はたら》け」 29答《こた》へて「主《しゅ》よ、我《われ》ゆかん」と言《い》ひて終《つひ》に往《ゆ》かず。 30また弟《おとうと》にゆきて同《おな》じやうに言《い》ひしに、答《こた》へて「往《ゆ》かじ」と言《い》ひたれど、後《のち》くいて往《ゆ》きたり。 31この二人《ふたり》のうち孰《いづれ》か父《ちち》の意《こころ》を爲《な》しし』彼《かれ》らいふ『後《のち》の者《もの》なり』イエス言《い》ひ給《たま》ふ『まことに汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、取税人《しゅぜいにん》と遊女《あそびめ》とは汝《なんぢ》らに先《さき》だちて神《かみ》の國《くに》に入《い》るなり。
32それヨハネ義《ぎ》の道《みち》をもて來《きた》りしに、汝《なんぢ》らは彼《かれ》を信《しん》ぜず、取税人《しゅぜいにん》と遊女《あそびめ》とは信《しん》じたり。然《しか》るに汝《なんぢ》らは之《これ》を見《み》し後《 のち》も、なほ悔改《くいあらた》めずして信《しん》ぜざりき。 33また一《ひと》つの譬《たとへ》を聽《き》け、ある家主《いへあるじ》、葡萄園《ぶだうぞの》をつくりて籬《まがき》をめぐらし、中《なか》に酒槽《さかぶね》を掘《ほ》り、櫓《やぐら》を建《た》て、農夫《のうふ》どもに貸《か》して遠《とほ》く旅立《たびだち》せり。 34果期《みのりどき》ちかづきたれば、その果《み》を受取《うけと》らんとて僕《しもべ》らを農夫《のうふ》どもの許《もと》に遣《つかは》ししに、 35農夫《のうふ》どもその僕《しもべ》らを執《とら》へて、一人《ひとり》を打《う》ちたたき、一人《ひとり》をころし、一人《ひとり》を石《いし》にて撃《う》てり。 36復《また》ほかの僕《しもべ》らを前《まへ》よりも多《おほ》く遣《つかは》ししに、之《これ》をも同《おな》じやうに遇《あ》へり。 37「わが子《こ》は敬《うやま》ふならん」と言《い》ひて、遂《つひ》にその子《こ》を遣《つかは》ししに、 38農夫《のうふ》ども此《こ》の子《こ》を見《み》て互《たがひ》に言《い》ふ「これは世嗣《よつぎ》なり、いざ殺《ころ》して、その嗣業《しげふ》を取《と》らん」 39かくて之《これ》をとらへ、葡萄園《ぶだうぞの》の外《そと》に逐《お》ひ出《いだ》して殺《ころ》せり。 40さらば葡萄園《ぶだうぞの》の主人《あるじ》きたる時《とき》、この農夫《のうふ》どもに何《なに》を爲《な》さんか』 41かれら言《い》ふ『その惡人《あくにん》どもを飽《あ》くまで滅《ほろぼ》し、果期《みのりどき》におよびて果《み》を納《をさ》むる他《ほか》の農夫《のうふ》どもに葡萄園《ぶだうぞの》を貸《か》し與《あた》ふべし』
42イエス言《い》ひたまふ『聖書《せいしょ》に、
- 「造家者《いへつくり》らの棄《す》てたる石《いし》は、
- これぞ隅《すみ》の首石《おやいし》となれる、
- これ主《しゅ》によりて成《な》れるにて、
- 我《われ》らの目《め》には奇《くす》しきなり」
とあるを汝《なんぢ》ら未《いま》だ讀《よ》まぬか。 43この故《ゆゑ》に汝《なんぢ》らに告《つ》ぐ、汝《なんぢ》らは神《かみ》の國《くに》をとられ、其《そ》の果《み》を結《むす》ぶ國人《くにびと》は、之《これ》を與《あた》へらるべし。 44この石《いし》の上《うへ》に倒《たふ》るる者《もの》はくだけ、又《また》この石《いし》、人《ひと》のうへに倒《たふ》るれば、其《そ》の人《ひと》を微塵《みじん》とせん』 45祭司長《さいしちゃう》・パリサイ人《びと》ら、イエスの譬《たとへ》をきき、己《おのれ》らを指《さ》して語《かた》り給《たま》へるを悟《さと》り、 46イエスを執《とら》へんと思《おも》へど群衆《ぐんじゅう》を恐《おそ》れたり、群衆《ぐんじゅう》かれを預言者《よげんしゃ》とするに因《よ》る。